1 В то время ученики приступили к Иисусу и сказали: кто больше в Царстве Небесном? | 1 В это время ученики пришли к Иисусу и спросили: `Кто самый главный в Царстве Небесном?` | 1 Тогда же ученики подошли к Иисусу и спросили: — Кто самый великий в Небесном Царстве? | 1 В это время пришли к Иисусу ученики. «Кто больше всех в Царстве Небес?» — спросили они. |
2 Иисус, призвав дитя, поставил его посреди них | 2 Тогда Он подозвал к Себе ребёнка, поставил его посреди них | 2 Иисус подозвал маленького ребенка и поставил его посреди них. | 2 Иисус, подозвав ребенка, поставил его перед ними |
3 и сказал: истинно говорю вам, если не обратитесь и не будете как дети, не войдете в Царство Небесное; | 3 и сказал: `Истинно говорю вам: до тех пор, пока не изменитесь в сердце своём и не станете подобны детям, вы не войдёте в Царство Небесное. | 3 — Говорю вам истину, — сказал Иисус, — если вы не изменитесь и не станете такими, как маленькие дети, вы никогда не войдете в Небесное Царство. | 3 и сказал: «Верно вам говорю, пока не изменитесь и не станете такими, как дети, не войдете в Царство Небес. |
4 итак, кто умалится, как это дитя, тот и больше в Царстве Небесном; | 4 Тот, кто умалится, подобно этому ребёнку, будет самым главным в Царстве Небесном. | 4 Поэтому, кто смирит себя и станет таким, как этот ребенок, тот и самый великий в Небесном Царстве. | 4 Кто умалит себя и станет таким, как этот ребенок, тот больше всех в Царстве Небес. |
5 и кто примет одно такое дитя во имя Мое, тот Меня принимает; | 5 Кто принимает одного такого ребёнка во имя Моё, тот принимает и Меня; | 5 Кто во Имя Мое принимает такого ребенка, тот принимает и Меня. | 5 И кто примет одного такого ребенка ради Меня, тот Меня примет. |
6 а кто соблазнит одного из малых сих, верующих в Меня, тому лучше было бы, если бы повесили ему мельничный жернов на шею и потопили его во глубине морской. | 6 тому же, кто побудит кого из малых сих, верующих в Меня, оступиться, лучше было бы, если бы ему повесили на шею жернов и утопили в море. | 6 Но если же кто введет в грех одного из этих малых, верующих в Меня, то для него было бы лучше, если бы ему повесили на шею мельничный жернов и утопили в море. | 6 А для того человека, кто толкает на грех хотя бы одного из этих людей — простых и малых, верящих в Меня, — было бы лучше, если бы мельничный жернов на шею ему повесили и бросили в пучину морскую! |
7 Горе миру от соблазнов, ибо надобно придти соблазнам; но горе тому человеку, через которого соблазн приходит. | 7 Горе миру сему из-за камней преткновения, которыми он полон. Ибо этих камней преткновения не избежать, но горе тому, по чьей вине появляются они. | 7 Горе миру от всего, что ведет людей ко греху! И хотя в этом мире неизбежны соблазны, но горе тому человеку, кто будет этому содействовать! | 7 Горе миру, здесь неизбежно много такого, что приводит к греху! Но горе тому человеку, кто стал причиной греха! |
8 Если же рука твоя или нога твоя соблазняет тебя, отсеки их и брось от себя: лучше тебе войти в жизнь без руки или без ноги, нежели с двумя руками и с двумя ногами быть ввержену в огонь вечный; | 8 И если рука твоя или нога твоя виною тому, что ты споткнулся, отруби её и выкинь прочь, ибо лучше тебе войти в жизнь вечную безногим или безруким, чем при двух ногах и двух руках быть ввергнутым в вечный огонь. | 8 Если же твоя рука или нога влечет тебя ко греху, отсеки ее и выбрось вон. Лучше войти в жизнь калекой, чем с двумя руками и двумя ногами быть брошенным в вечный огонь. | 8 Если рука твоя или нога тебя вводит в грех, отруби ее и отбрось! Лучше тебе войти в Жизнь одноруким или хромым, чем с обеими руками и обеими ногами быть брошенным в вечный огонь. |
9 и если глаз твой соблазняет тебя, вырви его и брось от себя: лучше тебе с одним глазом войти в жизнь, нежели с двумя глазами быть ввержену в геенну огненную. | 9 И если глаз твой виною тому, что ты споткнулся, то вырви его и выкинь прочь. Лучше войти в жизнь вечную с одним глазом, чем иметь два глаза и быть ввергнутым в огонь ада`. | 9 Если твой глаз влечет тебя ко греху, вырви его и отбрось. Лучше тебе войти в жизнь с одним глазом, чем с двумя глазами быть брошенным в огонь ада. | 9 Если твой глаз тебя вводит в грех, вырви его и отбрось! Лучше тебе одноглазым войти в Жизнь, чем с обоими глазами быть брошенным в адский огонь. |
10 Смотрите, не презирайте ни одного из малых сих; ибо говорю вам, что Ангелы их на небесах всегда видят лице Отца Моего Небесного. | 10 `Смотрите же, не обижайте малых сих, ибо их ангелы на небесах всегда находятся перед ликом Моего Небесного Отца. | 10 Смотрите, не презирайте никого из этих малых. Говорю вам, что их ангелы на небе всегда видят лицо Моего Небесного Отца. | 10 Смотрите, не презирайте ни одного из простых и малых. Верно вам говорю, их ангелы всегда стоят рядом с Моим Небесным Отцом. |
11 Ибо Сын Человеческий пришел взыскать и спасти погибшее. | 11 Ибо Сын Человеческий пришел, чтобы спасти всё потерянное. | 11 — Сын Человеческий пришел спасти погибших, — продолжал Иисус. — | 11 |
12 Как вам кажется? Если бы у кого было сто овец, и одна из них заблудилась, то не оставит ли он девяносто девять в горах и не пойдет ли искать заблудившуюся? | 12 Что вы думаете? Если есть у кого-то сотня овец и одна из них отбилась от стада, разве не оставит он оставшихся девяносто девять в горах и не пойдёт искать ту одну, что отбилась от стада? | 12 Как вы думаете? Если у человека есть сто овец и одна из них заблудится, то разве он не оставит девяносто девять на холмах и не пойдет искать пропавшую? | 12 Как вы считаете? Если есть у человека сто овец и одна из них заблудилась, разве не оставит он девяносто девять в горах и не пойдет искать заблудившуюся? |
13 и если случится найти ее, то, истинно говорю вам, он радуется о ней более, нежели о девяноста девяти незаблудившихся. | 13 Истинно говорю: если найдёт её, то обрадуется ей больше, чем остальным девяносто девяти, которые не заблудились. | 13 И если он найдет ее, то, говорю вам истину: он будет рад этой одной больше, чем девяноста девяти, которые не терялись. | 13 А когда найдет, верно вам говорю, будет радоваться ей больше, чем девяноста девяти незаблудившимся. |
14 Так, нет воли Отца вашего Небесного, чтобы погиб один из малых сих. | 14 Также и Отец ваш Небесный желает, чтобы ни один из малых сих не был потерян`. | 14 Так и ваш Небесный Отец не хочет, чтобы потерялся хоть один из этих меньших. | 14 Так и ваш Небесный Отец: Он не хочет, чтобы погиб хоть один из самых малых. |
15 Если же согрешит против тебя брат твой, пойди и обличи его между тобою и им одним; если послушает тебя, то приобрел ты брата твоего; | 15 `Если твой брат согрешит против тебя, пойди к нему и поговори с ним наедине о своей обиде, и если он послушает тебя, то ты вернул себе брата. | 15 Если твой брат согрешил против тебя, то пойди и с глазу на глаз скажи ему, в чем он не прав. Если он послушает тебя, то ты приобрел своего брата. | 15 Если твой брат провинится перед тобой, ступай к нему и упрекни его с глазу на глаз. Если он тебя послушается, ты вернул себе брата. |
16 если же не послушает, возьми с собою еще одного или двух, дабы устами двух или трех свидетелей подтвердилось всякое слово; | 16 Но если он не послушает тебя, то возьми с собой ещё одного или двух человек, чтобы всё было подтверждено устами ещё двух или трех свидетелей. | 16 Если же он не будет тебя слушать, то возьми с собой еще одного или двух человек, чтобы «каждое слово было подтверждено показаниями двух или трех свидетелей». | 16 А если не послушается, возьми с собой еще одного или двух человек, потому что „всякое дело должно разбираться при двух или трех свидетелях“. |
17 если же не послушает их, скажи церкви; а если и церкви не послушает, то да будет он тебе, как язычник и мытарь. | 17 И если он и их откажется выслушать, расскажи об этом церковной общине, если же он откажется прислушаться и к мнению церковной общины, то относись к нему, как к язычнику или как к сборщику налогов. | 17 Если он и их не захочет слушать, то скажи об этом церкви, и если он не послушается и церкви, то тогда пусть он будет для тебя как язычник или как сборщик налогов. | 17 Если и их не послушается, скажи общине. Если и общины не послушается, пусть он будет для тебя все равно что язычник или сборщик податей. |
18 Истинно говорю вам: что вы свяжете на земле, то будет связано на небе; и что разрешите на земле, то будет разрешено на небе. | 18 Истинно говорю: когда вы будете судить на земле, то это будет суд Божий. И когда вы обещаете прощение здесь на земле, то это будет Божье прощение. | 18 Говорю вам истину: что вы запретите на земле, то будет запрещено и на небесах, и что вы разрешите на земле, то будет разрешено и на небесах. | 18 Верно вам говорю: то, что вы запретите на земле, запретят на небе и то, что вы разрешите на земле, разрешат и на небе. |
19 Истинно также говорю вам, что если двое из вас согласятся на земле просить о всяком деле, то, чего бы ни попросили, будет им от Отца Моего Небесного, | 19 И ещё скажу вам, что если двое из вас на земле договорятся, и оба будут молиться об этом, то это будет исполнено для них Моим Небесным Отцом. | 19 Еще раз говорю вам, что если двое из вас здесь, на земле, согласятся вместе просить о чем-либо, то Мой Небесный Отец непременно сделает для вас все, о чем вы просите. | 19 И снова повторяю: если двое из вас вместе попросят о чем-либо, Мой Небесный Отец даст им все, о чем они ни попросят, |
20 ибо, где двое или трое собраны во имя Мое, там Я посреди них. | 20 Ибо там, где двое или трое соберутся вместе во имя Мое, буду с ними и Я`. | 20 Потому что там, где двое или трое собраны вместе во Имя Мое, там и Я нахожусь вместе с ними. | 20 потому что где хотя бы двое или трое соберутся ради Меня, там и Я буду среди них». |
21 Тогда Петр приступил к Нему и сказал: Господи! сколько раз прощать брату моему, согрешающему против меня? до семи ли раз? | 21 Петр пришёл к Иисусу и спросил: `Господи, если брат мой грешит против меня, то сколько раз я должен прощать ему? До семи раз?` | 21 Тогда Петр подошел к Иисусу и спросил: — Господи, сколько раз я должен прощать своего брата, если тот согрешит против меня? Семь раз? | 21 Тогда подошел к Нему Петр и спросил: «Господь, сколько раз должен я прощать брата, если он передо мной провинится? Семь раз?» |
22 Иисус говорит ему: не говорю тебе: до семи раз, но до седмижды семидесяти раз. | 22 И сказал ему Иисус: `Говорю тебе, что это будет не до семи, а до семижды семидесяти раз. | 22 Иисус ответил: — Не семь, а семьдесят раз по семь. | 22 «Нет, не семь, а семьдесят раз по семь, — отвечает ему Иисус. — |
23 Посему Царство Небесное подобно царю, который захотел сосчитаться с рабами своими; | 23 Царство Небесное поэтому можно уподобить царю, который захотел собрать долги со своих слуг. | 23 Царство Небесное можно сравнить с царем, который решил рассчитаться со своими слугами. | 23 Ведь Царство Небес вот с чем можно сравнить. Представьте себе: некий царь решил потребовать отчета от своих слуг. |
24 когда начал он считаться, приведен был к нему некто, который должен был ему десять тысяч талантов; | 24 Когда он стал с ними рассчитываться, к нему привели слугу, который задолжал ему десять тысяч талантов. | 24 Когда царь начал расчет, то первым к нему привели того, кто был должен ему десять тысяч талантов. | 24 Когда начались денежные расчеты, к нему привели одного человека, который был должен ему десять тысяч талантов серебра. |
25 а как он не имел, чем заплатить, то государь его приказал продать его, и жену его, и детей, и все, что он имел, и заплатить; | 25 Но так как слуга не мог расплатиться, господин приказал продать его вместе с женой, детьми и со всем его имуществом в уплату долга. | 25 Так как у должника не было чем расплатиться, то царь повелел продать для уплаты долга самого должника, его жену, детей и все их имущество. | 25 Так как вернуть эти деньги он не мог, то господин приказал продать в рабство для уплаты долга и его самого, и его жену, и детей, и все имущество. |
26 тогда раб тот пал, и, кланяясь ему, говорил: государь! потерпи на мне, и все тебе заплачу. | 26 Тогда слуга упал перед ним ниц и сказал: `Потерпи немного, и я расплачусь с тобой`. | 26 Слуга пал и, поклонившись ему, стал просить: «Дай мне еще немного времени, и я все выплачу». | 26 Слуга, простершись перед ним ниц, говорил: „Потерпи с моим долгом! Я все тебе верну!“ |
27 Государь, умилосердившись над рабом тем, отпустил его и долг простил ему. | 27 Господин сжалился над слугой, отпустил его и простил ему долг. | 27 Царь пожалел слугу, простил ему весь долг и отпустил его. | 27 Господин сжалился над слугой, отпустил его и простил ему долг. |
28 Раб же тот, выйдя, нашел одного из товарищей своих, который должен был ему сто динариев, и, схватив его, душил, говоря: отдай мне, что должен. | 28 Этот же слуга пошёл к одному из своих собратьев-слуг, который задолжал ему сто динариев, схватил его за горло и стал душить, приговаривая: `Заплати то, что ты мне должен`. | 28 Тот вышел и, встретив такого же слугу, который должен был ему всего сто динариев, схватил его и начал душить. «Верни сейчас же все, что ты мне должен», — требовал он. | 28 Слуга, уйдя, встретил одного из своих собратьев, который был должен ему всего-навсего сто денариев. Он схватил его за горло и стал душить, приговаривая: „Верни мне долг!“ |
29 Тогда товарищ его пал к ногам его, умолял его и говорил: потерпи на мне, и все отдам тебе. | 29 Тогда должник упал на колени и стал умолять его: `Потерпи, и я уплачу тебе сполна`. | 29 Должник пал ему в ноги и стал умолять: «Дай мне еще немного времени, и я все выплачу». | 29 Тот, упав на колени, молил его: „Потерпи, я верну!“ |
30 Но тот не захотел, а пошел и посадил его в темницу, пока не отдаст долга. | 30 Но слуга этот не пожелал так сделать, а пошёл и посадил того должника в темницу, пока тот не уплатит ему долг. | 30 Но тот не захотел ждать и бросил его в тюрьму, пока не будет выплачен весь его долг. | 30 Но он не согласился, а бросил его в тюрьму — до тех пор, пока не вернет долг. |
31 Товарищи его, видев происшедшее, очень огорчились и, придя, рассказали государю своему все бывшее. | 31 Когда другие слуги увидели, что случилось, то очень огорчились, пошли и рассказали господину о том, что произошло. | 31 Другие слуги видели, что произошло, и это их возмутило. Они пошли и рассказали все царю. | 31 Другие слуги, увидев это, сильно огорчились, пошли и доложили обо всем, что произошло, своему господину. |
32 Тогда государь его призывает его и говорит: злой раб! весь долг тот я простил тебе, потому что ты упросил меня; | 32 Тогда хозяин призвал к себе раба и сказал ему: `Негодный раб! Ведь я простил тебе весь долг, потому что ты молил меня об этом. | 32 Тогда царь позвал слугу. «Ах ты, негодный слуга, — сказал он, — я по твоей просьбе простил тебе все долги, | 32 Тогда господин, призвав его, говорит: „Негодный раб! Ты просил меня, и я простил тебе весь твой долг. |
33 не надлежало ли и тебе помиловать товарища твоего, как и я помиловал тебя? | 33 Так разве не должен был и ты проявить милосердие к своему товарищу, если даже я сжалился над тобой?` | 33 так неужели и ты не мог простить своего товарища, как и я простил тебя?» | 33 Разве не должен был и ты проявить милосердие к собрату, как я проявил к тебе?“ |
34 И, разгневавшись, государь его отдал его истязателям, пока не отдаст ему всего долга. | 34 И в гневе господин приказал наказать его и держать в тюрьме до тех пор, пока он не выплатит всего, что был должен. | 34 Разгневавшись, царь отдал его в руки истязателей до тех пор, пока тот не выплатит весь свой долг. | 34 И разгневанный господин велел пытать его до тех пор, пока тот не отдаст весь свой долг. |
35 Так и Отец Мой Небесный поступит с вами, если не простит каждый из вас от сердца своего брату своему согрешений его. | 35 Так же и Мой Небесный Отец поступит с вами, если от всего сердца не простите своего брата`. | 35 Так и Мой Небесный Отец поступит с вами, если не простите брата от всего сердца. | 35 Так и Мой Небесный Отец поступит с вами, если не простите брата от всего сердца». |