1 И сказал Валаам Валаку: построй мне здесь семь жертвенников и приготовь мне семь тельцов и семь овнов. | 1 Валаам сказал: `Постройте здесь семь алтарей и приготовьте для меня семь быков и семь баранов`. | 1 Валаам сказал Валаку: — Построй мне здесь семь жертвенников и приготовь семь быков и семь баранов. | 1 Валаам сказал Балаку: «Воздвигни здесь для меня семь жертвенников, приготовь для жертвоприношения семь быков и семь баранов». |
2 Валак сделал так, как говорил Валаам, и вознесли Валак и Валаам по тельцу и по овну на каждом жертвеннике. | 2 Валак исполнил просьбу Валаама, и они закололи на каждом алтаре по барану и по быку. | 2 Валак сделал, как сказал Валаам, и они вдвоем принесли на каждом жертвеннике по быку и барану. | 2 Балак сделал, как сказал ему Валаам. На каждом жертвеннике Балак и Валаам принесли в жертву по быку и по барану, |
3 И сказал Валаам Валаку: постой у всесожжения твоего, а я пойду; может быть, Господь выйдет мне навстречу, и что Он откроет мне, я объявлю тебе. И [остался Валак у всесожжения своего, а Валаам] пошел на возвышенное место [вопросить Бога]. | 3 И сказал тогда Валаам Валаку: `Стой здесь, у этого алтаря, а я пойду в другое место. И если Господь явится мне, то скажет, что я должен говорить`. Валаам ушёл на возвышенное место, | 3 Валаам сказал Валаку: — Стой здесь, у своих всесожжений, а я отойду в сторону. Может быть, Господь придет, чтобы встретиться со мной. Все, что Он мне откроет, я расскажу тебе. И он ушел на голую вершину. | 3 и Валаам сказал Балаку: «Стой рядом с принесенными тобой жертвами всесожжения. А я отойду и, быть может, Господь выйдет мне навстречу. Что Он откроет мне, то я и возвещу тебе». Он отошел на голый холм, |
4 И встретился Бог с Валаамом, и сказал ему [Валаам]: семь жертвенников устроил я и вознес по тельцу и по овну на каждом жертвеннике. | 4 и там ему явился Господь. `Я приготовил семь алтарей, - сказал Валаам, - и на каждом алтаре заколол в жертву по быку и по барану`. | 4 Бог встретился с ним, и Валаам сказал: — Я приготовил семь жертвенников и на каждом принес быка и барана. | 4 и там встретил его Бог. Валаам сказал ему: «Семь жертвенников я воздвиг, на каждом принес в жертву по быку и по барану». |
5 И вложил Господь слово в уста Валаамовы и сказал: возвратись к Валаку и так говори. | 5 Тогда Господь сказал Валааму, что ему говорить. `Возвратись к Валаку, - сказал Господь, - и скажи всё то, что Я вложил в твои уста`. | 5 Господь научил Валаама, что сказать, и велел: — Вернись к Валаку и передай ему это. | 5 И Господь вложил слова в уста Валаама. «Возвращайся к Балаку и возвести ему это», — сказал он Валааму. |
6 И возвратился к нему, и вот, он стоит у всесожжения своего, он и все князья Моавитские. [И был на нем Дух Божий.] | 6 Валаам возвратился к Валаку, когда Валак же всё ещё стоял у алтаря, и вместе с ним стояли и все вожди Моава. | 6 Он вернулся к нему и нашел его стоящим возле своих всесожжений со всеми вождями Моава. | 6 Валаам вернулся к Балаку — тот, вместе со всеми вельможами Моава, стоял возле принесенных им жертв всесожжения. |
7 И произнес притчу свою и сказал: из Месопотамии привел меня Валак, царь Моава, от гор восточных: приди, прокляни мне Иакова, приди, изреки зло на Израиля! | 7 Валаам сказал: `Валак, царь Моава, привёл меня сюда от восточных гор Арама, сказав: «Приди, прокляни для меня Иакова, приди, прокляни израильский народ!» | 7 И Валаам произнес пророчество: — Из Арама привел меня Валак, царь Моава — от гор восточных: «Приди, прокляни мне Иакова; приди, обреки Израиль на погибель». | 7 И возвестил Валаам слово свое: «Из страны араме?ев привел меня Балак, царь Моава привел меня с восточных гор: „Приди, по просьбе моей прокляни Иа?кова; приди и наведи проклятье на Израиль“. |
8 Как прокляну я? Бог не проклинает его. Как изреку зло? Господь не изрекает [на него] зла. | 8 Но Бог не против этого народа, потому и я тоже не могу проклясть его! Господь не пожелал, чтобы с этим народом случилось плохое, поэтому и я тоже не могу сделать этого. | 8 Как мне проклясть тех, кого Бог не проклял? Как на гибель обречь тех, кого Бог не обрек? | 8 Как могу я проклясть? Не проклинает его Бог! Как проклятье наведу? Господь проклятье не наводит! |
9 С вершины скал вижу я его, и с холмов смотрю на него: вот, народ живет отдельно и между народами не числится. | 9 Я вижу этот народ с вершины горы, смотрю на него с высоких холмов, этот народ живёт отдельно и не числится между другими народами. | 9 Со скальных вершин я на них смотрю, с холмов я на них взираю. Вижу народ, который отдельно живет и одним из народов себя не числит. | 9 Со скалистых вершин я вижу его, с холмов я на него смотрю: вижу народ, что живет, не тревожимый никем, не причисляет себя к числу народов. |
10 Кто исчислит песок Иакова и число четвертой части Израиля? Да умрет душа моя смертью праведников, и да будет кончина моя, как их! | 10 Кто пересчитает народ Иакова? Их словно песчинок, и никто не сможет пересчитать даже четвёртой части израильского народа. Так дайте же мне умереть смертью праведника! Пусть моя кончина будет столь же счастливой, сколь счастлива их!` | 10 Кто сочтет потомков Иакова – их столько, сколько пылинок на земле, – или четвертую часть Израиля? Пусть я умру смертью праведных, и пусть будет кончина моя, как у них! | 10 Людей Иакова считать — все равно, что песок. Израильтян пересчитывать — все равно, что пыль. Кончиной праведника да будет кончина моя: мое потомство да будет таким, как этот народ!» |
11 И сказал Валак Валааму: что ты со мною делаешь? я взял тебя, чтобы проклясть врагов моих, а ты, вот, благословляешь? | 11 И сказал Валак Валааму: `Что ты сделал со мной! Я привёл тебя сюда, чтобы ты проклял моих врагов, ты же их благословил!` | 11 Валак сказал Валааму: — Что ты со мной сделал? Я привел тебя проклясть моих врагов, а ты их благословляешь! | 11 «Что ты делаешь со мной? — спросил Балак Валаама. — Я позвал тебя проклясть моих врагов, а ты благословляешь их». |
12 И отвечал он и сказал: не должен ли я в точности сказать то, что влагает Господь в уста мои? | 12 Валаам ответил: `Я должен говорить то, что повелел мне говорить Господь!` | 12 Он ответил: — Разве я не должен говорить то, что мне велит Господь? | 12 Валаам ответил: «Что Господь вложил в мои уста, то я и должен сказать, в точности». |
13 И сказал ему Валак: пойди со мною на другое место, с которого ты увидишь его, но только часть его увидишь, а всего его не увидишь; и прокляни мне его оттуда. | 13 Тогда Валак ему сказал: `Пойдём на другое место, с которого ты увидишь этот народ, но не всех, а только часть его увидишь. Прокляни их оттуда!` | 13 Тогда Валак сказал ему: — Пойдем со мной в другое место, откуда ты сможешь их увидеть. Там ты увидишь только некоторых, не всех. Тогда прокляни их для меня оттуда. | 13 Балак сказал: «Пойдем со мной в другое место. Оттуда ты увидишь их — но только самый край их стана, а не всех. Прокляни их оттуда, выполни мою просьбу». |
14 И взял его на место стражей, на вершину горы Фасги, и построил семь жертвенников, и вознес по тельцу и по овну на каждом жертвеннике. | 14 Валак привёл Валаама на холмы стражей, на вершину горы Фасги, построил там семь алтарей и принёс жертвы, заколов на каждом алтаре по быку и по барану. | 14 Он отвел его на поле Цофим на вершине Фасги, построил там семь жертвенников и принес на каждом быка и барана. | 14 Он повел его на Поле Дозорных, что у вершины Фасги, построил там семь жертвенников и на каждом принес в жертву по быку и по барану. |
15 И сказал [Валаам] Валаку: постой здесь у всесожжения твоего, а я [пойду] туда навстречу [Богу]. | 15 Тогда Валаам сказал Валаку: `Постой здесь, у этого алтаря, а я пойду туда, навстречу Богу`. | 15 Валаам сказал Валаку: — Стой здесь, у своих всесожжений, пока я там встречусь с Ним. | 15 Валаам сказал Балаку: «Стой здесь, рядом с принесенными тобой жертвами всесожжения. А я пойду туда, на встречу к Нему». |
16 И встретился Господь с Валаамом, и вложил слово в уста его, и сказал: возвратись к Валаку и так говори. | 16 Господь встретился с Валаамом и сказал ему, что говорить, а потом повелел Валааму возвратиться к Валаку. | 16 Господь встретился с Валаамом, научил его, что сказать, и велел: — Вернись к Валаку и передай ему это. | 16 И встретил Господь Валаама, и вложил слова в его уста. «Возвращайся к Балаку и возвести ему это», — сказал Он Валааму. |
17 И пришел к нему, и вот, он стоит у всесожжения своего, и с ним [все] князья Моавитские. И сказал ему Валак: что говорил Господь? | 17 Валаам возвратился к Валаку, который всё ещё стоял у алтаря вместе с вождями Моава. Увидев приближающегося Валаама, Валак спросил: `Что сказал Господь?` | 17 Он пошел к нему и нашел его стоящим возле своих всесожжений с вождями Моава. Валак спросил его: — Что сказал Господь? | 17 Валаам вернулся к Балаку — тот стоял возле принесенных им жертв всесожжения, а рядом с ним стояли вельможи Моава. Балак спросил: «Что сказал Господь?» |
18 Он произнес притчу свою и сказал: встань, Валак, и послушай, внимай мне, сын Сепфоров. | 18 Валаам ответил: `Встань, Валак, и слушай меня! Слушай меня, Валак, сын Сепфоров! | 18 Тогда Валаам произнес пророчество: — Валак, соберись и слушай; сын Циппора, внимай мне. | 18 И возвестил Валаам слово свое: «Встань и слушай, Балак, внимай мне, Циппоров сын. |
19 Бог не человек, чтоб Ему лгать, и не сын человеческий, чтоб Ему изменяться. Он ли скажет и не сделает? будет говорить и не исполнит? | 19 Бог не человек, чтобы Ему лгать, Бог не человеческое существо, чтобы Ему изменяться, Его решения неизменны. Он делает, что скажет, и исполняет обещанное. | 19 Бог ? не человек, чтобы лгать, и не смертный, чтобы передумывать. Неужели скажет Он и не сделает, пообещает и не исполнит? | 19 Бог не человек — не солжет; не как люди Он — не передумает. Неужели скажет Он и не сделает? Пообещает и не выполнит? |
20 Вот, благословлять начал я, ибо Он благословил, и я не могу изменить сего. | 20 Господь повелел мне благословить тот народ, Господь благословил их, и я не могу изменить этого. | 20 Я получил повеление благословлять; благословляет Он — я не могу отменить. | 20 Я был избран, чтобы благословить: благословил Он — и не мне отменять! |
21 Не видно бедствия в Иакове, и не заметно несчастья в Израиле; Господь, Бог его, с ним, и трубный царский звук у него; | 21 Бог не увидел в народе Иакова зла и не увидел греха в израильском народе! Господь - Бог их, Он с ними! Великий Царь с ними! | 21 Не видно несчастья в Иакове, не заметно беды в Израиле. С ними Господь, их Бог, провозглашенный ими Царем. | 21 Нет, не видно у Иакова беды! У Израиля — несчастья не видно! С этим народом — его Бог, Господь, они приветствуют Его как Царя. |
22 Бог вывел их из Египта, быстрота единорога у него; | 22 Бог вывел этот народ из Египта, в них сила неукротимого быка. | 22 Из Египта их вывел Бог; сила их — сила дикого быка. | 22 У Бога, что их вывел из Египта, мощь — как рога дикого быка! |
23 нет волшебства в Иакове и нет ворожбы в Израиле. В свое время скажут об Иакове и об Израиле: вот что творит Бог! | 23 Никакая сила не победит народ Иакова, никакое колдовство не остановит израильский народ. И скажут люди об Иакове и израильском народе: «Вот что сделал Бог!» | 23 Нет колдовства на Иакова, нет ворожбы на Израиля. Станут теперь говорить об Иакове и об Израиле: «Вот что Бог сотворил!» | 23 Не сыскать против Иакова гаданья, предсказаний не сыскать против Израиля. Так говорят об Иакове — Израиле: „Смотри, что делает Бог!“ |
24 Вот, народ как львица встает и как лев поднимается; не ляжет, пока не съест добычи и не напьется крови убитых. | 24 Народ этот силён, как лев, сражается, как лев, и не ляжет отдыхать, пока не пожрёт своего врага. Этот лев не ляжет отдыхать, пока не напьётся крови тех, кто против него!` | 24 Как львица встает народ; как лев поднимается! Не успокоится он, пока не пожрет добычу и кровью жертв не напьется. | 24 Словно лев встает этот народ, словно лев вздымается он, не успокоится, добычи не вкусив и не насытившись кровью убитых!» |
25 И сказал Валак Валааму: ни клясть не кляни его, ни благословлять не благословляй его. | 25 И сказал тогда Валак Валааму: `Ты не просил о благословении для этого народа, но не просил и о проклятии для него!` | 25 Тогда Валак сказал Валааму: — Не проклинай их и не благословляй! | 25 После этого Балак сказал Валааму: «Давай, ты не будешь ни проклинать их, ни благословлять!» |
26 И отвечал Валаам и сказал Валаку: не говорил ли я тебе, что я буду делать все то, что скажет мне Господь? | 26 `Не говорил ли я тебе, что могу делать только то, что Господь повелит мне!` - ответил Валаам. | 26 Валаам ответил: — Разве я не говорил тебе, что должен делать все, что скажет Господь? | 26 Но Валаам ответил Балаку: «Разве я тебе не говорил, что буду делать все, что мне скажет Господь?» |
27 И сказал Валак Валааму: пойди, я возьму тебя на другое место; может быть, угодно будет Богу, и оттуда проклянешь мне его. | 27 Тогда Валак сказал Валааму: `Тогда пойдём со мной на другое место, может быть, Господу будет угодно разрешить тебе проклясть их с другого места`. | 27 Тогда Валак сказал Валааму: — Пойдем, я отведу тебя в другое место. Может быть, Богу будет угодно дать тебе проклясть их мне оттуда. | 27 Балак сказал ему: «Я отведу тебя в другое место. Быть может, Богу будет угодно, чтобы ты выполнил мою просьбу и проклял их оттуда…» |
28 И взял Валак Валаама на верх Фегора, обращенного к пустыне. | 28 И вот Валак повёл Валаама на вершину горы Фегор, обращённой к пустыне. | 28 Валак отвел Валаама на вершину Пеора, обращенную к пустыне. | 28 И Балак отвел Валаама на вершину Пео?ра, что возвышается над пустыней. |
29 И сказал Валаам Валаку: построй мне здесь семь жертвенников и приготовь мне здесь семь тельцов и семь овнов. | 29 `Построй здесь семь алтарей, - сказал Валаам, - а потом приготовь для алтарей семь быков и семь баранов`. | 29 Валаам сказал Валаку: — Построй мне здесь семь жертвенников и приготовь семь быков и семь баранов. | 29 Валаам сказал Балаку: «Воздвигни здесь для меня семь жертвенников, приготовь для жертвоприношения семь быков и семь баранов». |
30 И сделал Валак, как сказал Валаам, и вознес по тельцу и овну на каждом жертвеннике. | 30 Валак исполнил сказанное Валаамом и принёс в жертву на алтарях быков и баранов. | 30 Валак сделал, как сказал Валаам, и принес на каждом жертвеннике быка и барана. | 30 Балак сделал, как сказал ему Валаам, и на каждом жертвеннике принес в жертву по быку и по барану. |