1 И отправились сыны Израилевы, и остановились на равнинах Моава, при Иордане, против Иерихона. | 1 Затем израильский народ отправился в долину Иордана в Моаве и поставил стан у реки Иордан напротив Иерихона. | 1 Израильтяне двинулись на равнины Моава и остановились у Иордана, напротив Иерихона. | 1 Оттуда сыны Израилевы двинулись дальше и остановились на Моавской равнине, за Иорданом, близ Иерихо?на. |
2 И видел Валак, сын Сепфоров, все, что сделал Израиль Аморреям; | 2 Валак, сын Сепфора, видел всё, что израильский народ сделал с аморреями. Моав был в великом страхе, ибо израильский народ был весьма многочислен. Моав его очень боялся. | 2 Валак, сын Циппора, увидел все, что Израиль сделал с аморреями. | 2 Бала?к, сын Циппо?ра, видел, что сделали сыны Израилевы с амореями. |
3 и весьма боялись Моавитяне народа сего, потому что он был многочислен; и устрашились Моавитяне сынов Израилевых. | 3 Он сказал мадиамским вождям: `Эта толпа народа уничтожит всё вокруг, как коровы поедают полевую траву`. Царём же Моава в то время был Валак, сын Сепфора. | 3 Моав очень испугался народа, потому что их было так много. Они были полны ужаса перед израильтянами. | 3 Весь Моав был охвачен ужасом перед ними — так они были многочисленны. Страхом и ненавистью к сынам Израилевым был охвачен Моав, |
4 И сказали Моавитяне старейшинам Мадиамским: этот народ поедает теперь все вокруг нас, как вол поедает траву полевую. Валак же, сын Сепфоров, был царем Моавитян в то время. | 4 Валак отправил нескольких человек к Валааму, сыну Веора, с посланием. Валаам был в Пифоре у реки Евфрат, ибо там жил народ Валаама. Вот послание Валака: `Из Египта пришёл какой-то новый народ, такой многочисленный, что вся земля покрыта ими, и поставил свой стан рядом со мной. | 4 Моавитяне сказали старейшинам Мадиана: — Эта толпа съест все вокруг нас, как вол траву на поле. И Валак, сын Циппора, который был в то время царем Моава, | 4 и моавитяне сказали старейшинам Мидьяна: «Это полчище все вокруг нас смело дочиста — словно бык траву полевую!» Балак, сын Циппора, который был в ту пору царем Моава, |
5 И послал он послов к Валааму, сыну Веорову, в Пефор, который на реке Евфрате, в земле сынов народа его, чтобы позвать его и сказать: вот, народ вышел из Египта и покрыл лице земли, и живет он подле меня; | 5 Приди ко мне на помощь, ибо этот народ слишком могуществен для меня. Я знаю, что у тебя есть сила великая: если благословишь кого, то с ним случается хорошее, а если проклянёшь кого, то с ним случается плохое. Приди и прокляни этот народ; может быть, тогда я смогу одолеть его и заставить уйти из моей страны`. | 5 послал вестников за Валаамом, сыном Беора, в Пефор, что на Евфрате, в его родную землю. Валак сказал: — Из Египта вышел народ, который покрыл лицо земли и поселился рядом со мной. | 5 отправил послов к Валаа?му, сыну Бео?ра, в Пето?р (что находится на Реке, в стране сынов Аммоновых) и позвал Валаама на помощь. Он говорил: «Пришел народ из Египта и всю землю заполонил, и поселился рядом со мною. |
6 итак приди, прокляни мне народ сей, ибо он сильнее меня: может быть, я тогда буду в состоянии поразить его и выгнать его из земли; я знаю, что кого ты благословишь, тот благословен, и кого ты проклянешь, тот проклят. | 6 Вожди Моава и мадиамитяне пошли к Валааму, взяв с собой деньги, чтобы заплатить ему за услуги, и передали ему слова Валака. | 6 Прошу, приди и прокляни мне этот народ, потому что он слишком силен для меня. Может быть, тогда я смогу разбить их и прогнать из страны. Я ведь знаю, что все, кого ты благословляешь, благословенны, а кого проклинаешь, прокляты. | 6 Приди и выполни мою просьбу: прокляни этот народ. Сейчас они сильнее меня — а тогда, быть может, я смогу их разбить и выгнать вон из страны. Я ведь знаю: кого ты благословишь, тот благословен, а кого ты проклянешь, тот проклят». |
7 И пошли старейшины Моавитские и старейшины Мадиамские, с подарками в руках за волхвование, и пришли к Валааму, и пересказали ему слова Валаковы. | 7 Валаам сказал им: `Оставайтесь на ночь, а я поговорю с Господом и скажу вам, какой Он дал мне ответ`. И вожди Моава остались на ночь у Валаама. | 7 Старейшины Моава и Мадиана тронулись в путь, взяв с собой плату за чародейство. Придя к Валааму, они передали ему все, что сказал Валак. | 7 Старейшины Моава и старейшины Мидьяна пришли к Валааму, принесли плату за чародейство и передали ему слова Балака. |
8 И сказал он им: переночуйте здесь ночь, и дам вам ответ, как скажет мне Господь. И остались старейшины Моавитские у Валаама. | 8 Господь пришёл к Валааму и спросил: `Что это у тебя за люди?` | 8 — Переночуйте здесь, — сказал им Валаам, — и я передам вам ответ, который даст мне Господь. Моавские вожди остались у него. | 8 Валаам сказал: «Останьтесь здесь на ночь, и я отвечу вам, что мне скажет Господь». Моавские вельможи остались ночевать у Валаама. |
9 И пришел Бог к Валааму и сказал: какие это люди у тебя? | 9 Валаам ответил: `Царь Моава, Валак, сын Сепфора, отправил их ко мне с посланием, | 9 Бог пришел к Валааму и спросил: — Кто эти люди, которые у тебя? | 9 Бог пришел к Валааму и сказал: «Что это за люди здесь с тобой?» |
10 Валаам сказал Богу: Валак, сын Сепфоров, царь Моавитский, прислал [их] ко мне [сказать]: | 10 сказать, что из Египта пришёл какой-то новый народ, такой многочисленный, что вся земля покрыта ими. Приди и прокляни этот народ; может быть, тогда я смогу одолеть их и заставить уйти из моей земли`. | 10 Валаам сказал Богу: — Валак, сын Циппора, царь Моава, прислал сказать мне: | 10 Валаам сказал Богу: «Балак, сын Циппора, царь Моава, велел им передать мне: |
11 вот, народ вышел из Египта и покрыл лице земли, [и живет подле меня]; итак приди, прокляни мне его; может быть я тогда буду в состоянии сразиться с ним и выгнать его [из земли]. | 11 Но Бог ответил Валааму: `Не ходи с ними и не проклинай этот народ, ибо этот народ - Мой`. | 11 «Народ, который вышел из Египта, покрыл лицо земли. Приди и прокляни мне их. Может быть, тогда я смогу сразиться с ними и прогнать их». | 11 народ пришедший из Египта заполонил всю землю. Приди и выполни мою просьбу: нашли на него проклятье. Быть может, я смогу сразиться с ним и выгнать его вон». |
12 И сказал Бог Валааму: не ходи с ними, не проклинай народа сего, ибо он благословен. | 12 На следующее утро Валаам встал и сказал вождям, пришедшим от Валака: `Возвращайтесь обратно в свою страну. Господь не позволил мне идти с вами`. | 12 Бог сказал Валааму: — Не ходи с ними. Не проклинай этот народ, потому что он благословен. | 12 Бог ответил Валааму: «Не ходи с ними. Ты не проклянешь этот народ, ибо на нем благословение». |
13 И встал Валаам поутру и сказал князьям Валаковым: пойдите в землю вашу, ибо не хочет Господь позволить мне идти с вами. | 13 Вожди Моава возвратились к Валаку и сказали ему: `Валаам отказался идти с нами`. | 13 На следующее утро Валаам встал и сказал вождям Валака: — Ступайте в свою страну. Господь отказался отпустить меня с вами. | 13 Наутро Валаам сказал послам Балака: «Возвращайтесь к себе. Господь не позволяет мне идти с вами». |
14 И встали князья Моавитские, и пришли к Валаку, и сказали [ему]: не согласился Валаам идти с нами. | 14 Тогда Валак послал к Валааму других вождей, более числом и знаменитее тех, кого он послал в первый раз. | 14 Моавские вожди вернулись к Валаку и сказали: — Валаам отказался пойти с нами. | 14 Встали моавские вельможи, вернулись к Балаку и сказали: «Валаам отказался идти с нами». |
15 Валак послал еще князей, более и знаменитее тех. | 15 Они пошли к Валааму и сказали: `Валак, сын Сепфора, говорит тебе вот что: «Прошу тебя, не откажи придти ко мне. | 15 Валак послал других вождей, которых было больше, и они были знатнее первых. | 15 Снова Балак отправил послов — еще более знатных и почтенных, чем в первый раз. |
16 И пришли они к Валааму и сказали ему: так говорит Валак, сын Сепфоров: не откажись придти ко мне; | 16 Я щедро заплачу тебе, если сделаешь то, что я прошу. Приди и прокляни мне этот народ»`. | 16 Они пришли к Валааму и сказали: — Так говорит Валак, сын Циппора: «Не откажись прийти ко мне. | 16 Они пришли к Валааму и сказали: «Так говорит Балак, сын Циппора: не откажись придти ко мне. |
17 я окажу тебе великую почесть и сделаю [тебе] все, что ни скажешь мне; приди же, прокляни мне народ сей. | 17 Валаам дал ответ слугам Валака, сказав: `Я должен повиноваться Господу, Богу моему, и ничего не могу сделать против Его воли, ничего не могу сделать, ни большого, ни малого, если Он не позволит. Я ничего не сделаю против воли Господней, даже если царь Валак подарит мне свой прекрасный дом, полный серебра и золота. | 17 Я щедро вознагражу тебя и сделаю все, что ты скажешь. Приди, прокляни мне этот народ». | 17 Я окажу тебе великие почести, выполню все, что ты мне скажешь. Только приди и выполни мою просьбу: нашли на этот народ проклятие». |
18 И отвечал Валаам и сказал рабам Валаковым: хотя бы Валак давал мне полный свой дом серебра и золота, не могу преступить повеления Господа, Бога моего, и сделать что-либо малое или великое [по своему произволу]; | 18 Вы можете остаться здесь на ночь, как сделали те, другие, а за ночь я узнаю, что Господь желает мне сказать`. | 18 Но Валаам ответил вождям Валака: — Даже если бы Валак предлагал мне свой дворец, полный серебра и золота, я не смог бы сделать ничего вопреки повелению Господа, моего Бога. | 18 Валаам ответил вельможам Балака: «Даже если бы Балак сулил мне весь свой дворец, полный серебра и золота, — все равно, ни в каком деле, ни малом, ни великом, не смог бы я преступить повелений Господа, Бога моего. |
19 впрочем, останьтесь здесь и вы на ночь, и я узнаю, что еще скажет мне Господь. | 19 В ту ночь Бог явился Валааму и сказал: `Эти люди снова пришли сюда просить тебя пойти с ними. Ты можешь идти с ними, но делай только то, что Я тебе скажу`. | 19 Впрочем, останьтесь здесь на ночь, как те другие, а я узнаю, что еще скажет мне Господь. | 19 Но останьтесь и вы здесь на ночь — я посмотрю, что еще скажет мне Господь». |
20 И пришел Бог к Валааму ночью и сказал ему: если люди сии пришли звать тебя, встань, пойди с ними; но только делай то, что Я буду говорить тебе. | 20 На следующее утро Валаам встал, оседлал свою ослицу и отправился с вождями Моава. | 20 В ту ночь Бог пришел к Валааму и сказал: — Раз эти люди пришли, чтобы призвать тебя, вставай и иди с ними, но делай лишь то, что Я тебе скажу. | 20 Ночью Бог пришел к Валааму и сказал: «Раз эти люди пришли к тебе и позвали тебя — иди с ними. Но делай только то, что Я тебе скажу». |
21 Валаам встал поутру, оседлал ослицу свою и пошел с князьями Моавитскими. | 21 Валаам ехал на своей ослице, и с ним двое его слуг. Пока Валаам был в пути, Бог разгневался, и вот перед Валаамом встал на дороге Ангел, чтобы остановить его. | 21 Валаам встал утром, оседлал ослицу и пошел с вождями Моава. | 21 Наутро Валаам встал, оседлал свою ослицу и вместе с моавскими вельможами пустился в путь. |
22 И воспылал гнев Божий за то, что он пошел, и стал Ангел Господень на дороге, чтобы воспрепятствовать ему. Он ехал на ослице своей и с ними двое слуг его. | 22 Валаамова ослица, увидев на дороге Ангела, держащего в руке меч, свернула с дороги и пошла в поле. Валаам же, не видя Ангела, очень рассердился на ослицу, стал её бить и заставил вернуться на дорогу. | 22 Но Бог разгневался, когда он пошел, и Ангел Господень встал на дороге, чтобы помешать ему. Валаам ехал на ослице, и с ним были двое его слуг. | 22 Разгневался Бог, что Валаам пустился в путь, — и ангел Господень преградил ему дорогу. А Валаам ехал на ослице, и с ним было двое слуг. |
23 И увидела ослица Ангела Господня, стоящего на дороге с обнаженным мечом в руке, и своротила ослица с дороги, и пошла на поле; а Валаам стал бить ослицу, чтобы возвратить ее на дорогу. | 23 Некоторое время спустя Ангел Господний появился на том месте, где дорога сужалась между двумя виноградниками, и где по обе стороны дороги были стены. | 23 Когда ослица увидела Ангела Господнего, Который стоял на дороге с обнаженным мечом в руке, она свернула с дороги в поле. Валаам стал бить ее, чтобы вернуть на дорогу. | 23 Увидела ослица, что ангел Господень с обнаженным мечом в руке стоит на дороге — и свернула с дороги в поле. Валаам принялся бить ослицу, чтобы вернуть ее обратно на дорогу. |
24 И стал Ангел Господень на узкой дороге, между виноградниками, где с одной стороны стена и с другой стороны стена. | 24 Ослица снова увидела Ангела и пошла так близко к стене, что прижала ногу Валааму к стене, и он снова побил ослицу. | 24 Тогда Ангел Господень встал на узкой тропе между двумя виноградниками, где по обе стороны дороги были стены. | 24 Ангел Господень встал там, где дорога сужалась между двумя виноградниками — по одну сторону там была стена и по другую сторону стена. |
25 Ослица, увидев Ангела Господня, прижалась к стене и прижала ногу Валаамову к стене; и он опять стал бить ее. | 25 Ещё некоторое время спустя Ангел появился в другом месте, там, где дорога снова сужалась и ослице никак было не обойти Его и не повернуть ни направо, ни налево. | 25 Увидев Ангела Господего, ослица прижалась к стене и придавила ногу Валаама. Он стал бить ее снова. | 25 Увидела ослица ангела Господня и прижалась к стене, прижав к стене ногу Валаама. Он опять принялся бить ее. |
26 Ангел Господень опять перешел и стал в тесном месте, где некуда своротить, ни направо, ни налево. | 26 И вот, увидев Ангела Господнего, ослица легла на землю вместе с сидевшим на ней Валаамом. Валаам разозлился на ослицу и стал бить её своим дорожным посохом. | 26 Тогда Ангел Господень перешел вперед и встал в тесном месте, где нельзя было повернуть ни вправо, ни влево. | 26 Ангел Господень чуть отошел и встал в таком узком месте, где уже нельзя было свернуть ни вправо, ни влево. |
27 Ослица, увидев Ангела Господня, легла под Валаамом. И воспылал гнев Валаама, и стал он бить ослицу палкою. | 27 И тут Господь дал ослице дар речи, и она сказала Валааму: `За что ты сердишься на меня? Что я тебе сделала, за что ты трижды избил меня?` | 27 Увидев Ангела Господнего, ослица легла под Валаамом, а он разгневался и стал бить ее палкой. | 27 Увидела ослица ангела Господня и опустилась под Валаамом на землю. Гнев охватил Валаама, и он стал бить ослицу палкой. |
28 И отверз Господь уста ослицы, и она сказала Валааму: что я тебе сделала, что ты бьешь меня вот уже третий раз? | 28 Валаам ответил ослице: `Ты выставила меня дураком, если бы у меня в руке был меч, я бы тебя тут же убил!` | 28 Тогда Господь открыл ослице рот, и она сказала Валааму: — Что я тебе сделала, что ты три раза подряд избил меня? | 28 И отверз тогда Господь уста ослицы — она сказала Валааму: «Что я сделала тебе, что ты уже третий раз принимаешься бить меня?» — |
29 Валаам сказал ослице: за то, что ты поругалась надо мною; если бы у меня в руке был меч, то я теперь же убил бы тебя. | 29 Но ослица ответила Валааму: `Послушай, я твоя собственная ослица, ты ездил на мне много, много лет, и ты знаешь, что я никогда раньше так с тобой не поступала!` `Это правда`, - сказал Валаам. | 29 Валаам ответил ослице: — Ты издевалась надо мной! Будь у меня в руке меч, я бы сейчас убил тебя. | 29 «Ты издеваешься надо мной! — ответил Валаам. — Был бы у меня меч, я убил бы тебя». |
30 Ослица же сказала Валааму: не я ли твоя ослица, на которой ты ездил сначала до сего дня? имела ли я привычку так поступать с тобою? Он сказал: нет. | 30 И тут Господь позволил Валааму увидеть Ангела Господнего, который стоял на дороге, держа в руке меч, и Валаам пал перед Ним ниц. | 30 Ослица сказала Валааму: — Разве я не твоя ослица, на которой ты ездил всегда до этого дня? Была ли у меня привычка поступать так с тобой? — Нет, — ответил он. | 30 Ослица спросила Валаама: «Разве я не твоя ослица, на которой ты ездил всю жизнь? И что — была у меня привычка так вести себя с тобой?» — «Нет», — ответил Валаам. |
31 И открыл Господь глаза Валааму, и увидел он Ангела Господня, стоящего на дороге с обнаженным мечом в руке, и преклонился, и пал на лице свое. | 31 Ангел Господний спросил у Валаама: `Почему ты трижды избил свою ослицу? Я пришёл остановить тебя, но твоя ослица вовремя | 31 Тогда Господь открыл Валааму глаза, и он увидел Ангела Господнего, Который стоял на дороге с обнаженным мечом. Он низко поклонился, припав лицом к земле. | 31 И отверз тогда Бог очи Валаама — увидел Валаам ангела Господнего, стоящего на дороге с обнаженным мечом в руке. Склонился Валаам до земли и пал ниц. |
32 И сказал ему Ангел Господень: за что ты бил ослицу твою вот уже три раза? Я вышел, чтобы воспрепятствовать [тебе], потому что путь [твой] не прав предо Мною; | 32 увидела Меня и свернула в сторону. Так случилось три раза. Если бы ослица не свернула в сторону, я бы убил тебя, а её оставил в живых`. | 32 Ангел Господень спросил его: — За что ты три раза подряд бил ослицу? Я пришел сюда, чтобы помешать тебе, потому что твой путь не угоден Мне. | 32 Ангел Господень спросил его: «Так за что ты три раза бил ослицу? Это я вышел навстречу тебе, чтобы остановить тебя, — и мимо меня не пройти. |
33 и ослица, видев Меня, своротила от Меня вот уже три раза; если бы она не своротила от Меня, то Я убил бы тебя, а ее оставил бы живою. | 33 Валаам сказал Ангелу Господнему: `Я согрешил, ибо не знал, что Ты стоишь на дороге. Если я поступаю неправедно, то я возвращусь обратно`. | 33 Ослица увидела Меня и сворачивала от Меня три раза подряд. Если бы она не сворачивала, то Я бы уже убил тебя, а ее пощадил. | 33 Ослица видела меня и три раза поворачивала в сторону передо мною. Если бы она не поворачивала, то ее-то я пощадил бы — а тебя убил!» |
34 И сказал Валаам Ангелу Господню: согрешил я, ибо не знал, что Ты стоишь против меня на дороге; итак, если это неприятно в очах Твоих, то я возвращусь. | 34 Тогда Господь сказал Валааму: `Нет, можешь идти с этими людьми, но будь осторожен, говори только слова, которые Я тебе велю говорить`. И Валаам пошёл с вождями, посланными Валаком. | 34 Валаам сказал Ангелу Господнему: — Я согрешил. Я не знал, что Ты стоишь на дороге, чтобы помешать мне. Но теперь, если Ты недоволен, я пойду назад. | 34 И сказал Валаам ангелу Господнему: «Виноват я! Не знал я, что это ты стоишь у меня на пути. Если неугодно тебе то, что я делаю, — я готов вернуться». |
35 И сказал Ангел Господень Валааму: пойди с людьми сими, только говори то, что Я буду говорить тебе. И пошел Валаам с князьями Валаковыми. | 35 Услышав о приближении Валаама, Валак вышел ему навстречу к моабитскому городу, близ реки Арнон, у северной границы своей страны. | 35 Ангел Господень сказал Валааму: — Иди с этими людьми, но говори лишь то, что Я тебе скажу. И Валаам пошел с вождями Валака. | 35 Ангел Господень ответил Валааму: «Иди с этими людьми. Но говори лишь то, что я тебе скажу». И Валаам пустился в путь с вельможами Балака. |
36 Валак, услышав, что идет Валаам, вышел навстречу ему в город Моавитский, который на границе при Арноне, что у самого предела. | 36 Увидев Валаама, Валак сказал ему: `Я просил тебя придти раньше, сказал тебе, что это очень, очень важно. Почему же ты не пришёл? Теперь я вряд ли смогу заплатить тебе`. | 36 Услышав, что идет Валаам, Валак вышел встретить его к моавскому городу на арнонской границе, на краю своей земли. | 36 Балаку сказали, что идет Валаам, и Балак пошел встречать его в Ир-Моаве, что на границе, у Арнона, на самых дальних рубежах той страны. |
37 И сказал Валак Валааму: не посылал ли я к тебе, звать тебя? почему ты не шел ко мне? неужели я в самом деле не могу почтить тебя? | 37 `Но теперь я здесь, - сказал Валаам. - Я пришёл, но вряд ли смогу сделать то, о чём ты просишь, ибо могу говорить только те слова, которые мне позволит сказать Господь Бог`. | 37 Валак сказал Валааму: — Разве я не посылал, чтобы призвать тебя? Почему ты не приходил ко мне? Разве я не в силах вознаградить тебя? | 37 «Я посылал за тобой, — сказал Балак Валааму, — что же ты не шел? Неужели я не могу почтить тебя, как подобает?» |
38 И сказал Валаам Валаку: вот, я и пришел к тебе, но могу ли я что от себя сказать? что вложит Бог в уста мои, то и буду говорить. | 38 И пошёл Валаам с Валаком в Кириаф-Хуцоф. | 38 — Вот я и пришел к тебе, — ответил Валаам. — Но в силах ли я сказать хоть что-то? Я должен говорить лишь то, что велит мне Бог. | 38 Валаам ответил Балаку: «Вот я пришел. Но что я могу сказать? Что Бог вложит в мои уста, то я и скажу». |
39 И пошел Валаам с Валаком и пришли в Кириаф-Хуцоф. | 39 Валак заколол несколько волов и овец для жертвоприношения и дал часть мяса Валааму и вождям, которые были с ним. | 39 Валаам пошел с Валаком в город Кирьят-Хуцот. | 39 И пошел Валаам с Балаком в Кирьят-Хуцо?т. |
40 И заколол Валак волов и овец, и послал к Валааму и князьям, которые были с ним. | 40 На следующее утро Валак привёл Валаама в город Вамоф-Ваал, оттуда им была видна часть стана израильтян. | 40 Валак принес в жертву волов и овец и послал часть мяса Валааму и вождям, которые были с ним. | 40 Балак велел зарезать быков и овец и позвал Валаама, а также вельмож, что сопровождали его. |
41 На другой день утром Валак взял Валаама и возвел его на высоты Вааловы, чтобы он увидел оттуда часть народа. | | 41 На следующее утро Валак взял Валаама на Бамот-Баал, и оттуда он увидел часть народа. | 41 А на следующее утро Балак отвел Валаама в Бамо?т-Ба?ал; и оттуда Валаам увидел небольшую часть израильского стана. |