1 Ханаанский царь Арада, живущий к югу, услышав, что Израиль идет дорогою от Афарима, вступил в сражение с Израильтянами и несколько из них взял в плен. | 1 Ханаанский царь по имени Арада, живший в Негеве, узнал, что израильский народ идёт по дороге на Афарим, выступил против израильского народа, напал на них и захватил в плен несколько человек. | 1 Когда ханаанский царь Арада, расположенного в Негеве, услышал, что Израиль идет по атаримской дороге, он напал на израильтян и взял некоторых из них в плен. | 1 Царь Ара?да, ханааней, правивший Не?гевом, узнал, что сыны Израилевы идут по дороге на Атарим. Он напал на них и захватил пленных. |
2 И дал Израиль обет Господу, и сказал: если предашь народ сей в руки мои, то положу заклятие [на них и] на города их. | 2 Тогда израильский народ сказал Господу: `Господи, просим Тебя, помоги нам победить этот народ. Если поможешь, мы полностью разрушим и отдадим Тебе их города`. | 2 Тогда Израиль дал Господу обет: — Если Ты отдашь этот народ в наши руки, мы полностью уничтожим его города. | 2 Тогда сыны Израилевы дали Господу обет: если Господь дарует им победу над этим народом, то они предадут заклятию и уничтожат все селения побежденных. |
3 Господь услышал голос Израиля и предал Хананеев в руки ему, и он положил заклятие на них и на города их и нарек имя месту тому: Хорма. | 3 Господь услышал израильский народ и помог им победить хананеев. Израильский народ полностью уничтожил хананеев и их города, и назвал то место Хорма. | 3 Господь услышал мольбу израильтян и отдал им во власть хананеев. Они полностью уничтожили их с их городами. Так это место было названо Хорма. | 3 Господь внял этому обету и даровал сынам Израилевым победу над ханаанеями. Они предали заклятью и уничтожили ханаанеев со всеми их селениями. Это место получило название Хорма?. |
4 От горы Ор отправились они путем Чермного моря, чтобы миновать землю Едома. И стал малодушествовать народ на пути, | 4 Израильский народ отправился от горы Ор по дороге, ведущей к Красному морю, чтобы обойти страну Едом стороной. Люди стали терять терпение | 4 От горы Ор они тронулись в путь по дороге к Красному морю, чтобы обойти Эдом. Но в пути народ пал духом; | 4 От горы Ор сыны Израилевы пошли по дороге, ведущей к морю Суф, в обход Эдома. В пути люди совсем потеряли терпение, |
5 и говорил народ против Бога и против Моисея: зачем вывели вы нас из Египта, чтоб умереть [нам] в пустыне, ибо здесь нет ни хлеба, ни воды, и душе нашей опротивела эта негодная пища. | 5 и начали снова роптать против Бога и Моисея. `Зачем ты вывел нас из Египта? - говорили они. - Мы умрём в этой пустыне, ибо нет ни хлеба, ни воды, и нам опротивела эта отвратительная пища!` | 5 они роптали на Бога и на Моисея: — Зачем вы вывели нас из Египта? Чтобы мы умерли в пустыне? Хлеба нет! Воды нет! А эта убогая пища нам противна! | 5 стали роптать на Бога и Моисея: «Зачем вы увели нас из Египта? Чтобы мы умерли в пустыне? Здесь нет еды, нет воды! А эта негодная еда нам уже опротивела!» |
6 И послал Господь на народ ядовитых змеев, которые жалили народ, и умерло множество народа из [сынов] Израилевых. | 6 И тогда Господь послал на народ ядовитых змей, и они жалили их, и умерло множество израильского народа. | 6 Тогда Господь наслал на них ядовитых змей; они жалили израильтян, и многие умерли. | 6 Господь наслал на них ядовитых змей, которые жалили их, и многие из сынов Израилевых погибли. |
7 И пришел народ к Моисею и сказал: согрешили мы, что говорили против Господа и против тебя; помолись Господу, чтоб Он удалил от нас змеев. И помолился Моисей [Господу] о народе. | 7 Народ пришёл к Моисею и сказал: `Мы знаем, что согрешили, ропща против Господа и тебя. Помолись Господу, попроси Его убрать этих змей`. Моисей помолился за народ, | 7 Народ пришел к Моисею и сказал: — Мы согрешили, когда роптали на Господа и на тебя. Помолись, чтобы Господь избавил нас от змей. Моисей помолился за народ, | 7 Тогда люди пришли к Моисею и сказали: «Согрешили мы, когда роптали на Господа и на тебя. Помолись Господу, пусть Он избавит нас от змей!» Моисей помолился за народ, |
8 И сказал Господь Моисею: сделай себе [медного] змея и выставь его на знамя, и [если ужалит змей какого-либо человека], ужаленный, взглянув на него, останется жив. | 8 и Господь сказал Моисею: `Сделай медного змея и прикрепи его на шест. Тот, кого ужалит змея, пусть посмотрит на медного змея на шесте, и тогда останется жив`. | 8 и Господь сказал Моисею: — Сделай змея и укрепи его на шесте: всякий ужаленный посмотрит на него и останется жить. | 8 и Господь сказал Моисею: «Сделай изображение змея и подними его на древке, словно боевой знак. Пусть всякий, кого ужалит змея, посмотрит на него — и тогда он останется жив». |
9 И сделал Моисей медного змея и выставил его на знамя, и когда змей ужалил человека, он, взглянув на медного змея, оставался жив. | 9 Моисей исполнил повеление Господа, сделал медного змея и прикрепил на шест, и когда кого-то жалила змея, тот человек смотрел на медного змея на шесте и оставался жив. | 9 Моисей сделал медного змея и укрепил его на шесте. И когда змея жалила человека, он, взглянув на медного змея, оставался жив. | 9 Моисей сделал змея из меди и поднял его как боевой значок на древке. И всякий, кого ужалила змея, глядел на этого медного змея — и оставался жив. |
10 И отправились сыны Израилевы и остановились в Овофе; | 10 Израильский народ ушёл с того места и поставил стан в Овофе, | 10 Израильтяне двинулись дальше и остановились в Овоте. | 10 Сыны Израилевы двинулись в путь, затем сделали остановку в Ово?те. |
11 и отправились из Овофа и остановились в Ийе-Авариме, в пустыне, что против Моава, к восходу солнца; | 11 затем они ушли из Овофа и поставили стан при Ийе-Авариме в пустыне к востоку от Моава. | 11 Они тронулись в путь из Овота и остановились в Ийе-Авариме, в пустыне, что против Моава, к восходу солнца. | 11 После Овота они сделали остановку в Ийе?-ха-Аварим, в пустыне, которая лежит к востоку от Моа?ва. |
12 оттуда отправились, и остановились на долине Заред; | 12 Уйдя оттуда, они поставили стан в долине Заред, | 12 Оттуда они двинулись дальше и остановились в долине Заред. | 12 Следующую остановку они сделали в ущелье Зе?ред. |
13 отправившись отсюда, остановились у той части Арнона в пустыне, которая течет вне пределов Аморрея, ибо Арнон граница Моава, между Моавом и Аморреем. | 13 а потом перешли на другое место и поставили стан в пустыне у реки Арнон, начинавшейся у границы аморреев, так что её долина находилась между Моавом и аморреями. | 13 Оттуда они двинулись дальше и остановились на другой стороне реки Арнона, в пустыне, которая простирается от рубежей аморреев (Арнон — это граница Моава, между Моавом и аморреями). | 13 После этого они перешли ущелье Арно?н и остановились в пустыне, которая прилегает к владениям амореев. (Арнон — граница Моава, граница между Моавом и владениями амореев. |
14 Потому и сказано в книге браней Господних: | 14 Потому и сказано в книге войн Господних: `Вагеб в Суфе и долины Арнона, | 14 Вот почему в «Книге Господних войн» упоминается: | 14 Потому-то и сказано в Книге войн Господних: «…и Вахе?в, что в Суфе?, и ущелья, и Арнон, |
15 Вагеб в Суфе и потоки Арнона, и верховье потоков, которое склоняется к Шебет-Ару и прилегает к пределам Моава. | 15 и горы над долинами, ведущими в город Ар, - всё у границы Моава`. | 15 «Вагеб в Суфе и притоки Арнона, и склоны ущелий, что тянутся к местности Ар и лежат вдоль границ Моава». | 15 и склоны ущелий, которые спускаются к селению Ар и достигают границ Моава».) |
16 Отсюда [отправились] к Беэр; это тот колодезь, о котором Господь сказал Моисею: собери народ, и дам им воды. | 16 Израильский народ оставил это место и отправился в Беэр, то самое место, о котором Господь сказал Моисею: `Собери сюда весь народ, и Я дам им воды`. | 16 Оттуда они продолжили путь к Беэру, колодцу, где Господь сказал Моисею: — Собери народ, и Я дам им воду. | 16 Оттуда они пришли в Беэр. Там находится тот самый колодец, о котором Господь сказал Моисею: «Собери народ, и Я дам им воду». |
17 Тогда воспел Израиль песнь сию: наполняйся, колодезь, пойте ему; | 17 И тогда израильский народ запел песню: `Наполнись водой, колодец! Воспойте его! | 17 Тогда Израиль пел эту песню: «Наполняйся, колодец! Пойте о нем, | 17 Там сыны Израилевы воспели песнь: «Наполнись, колодец! О колодце пойте! |
18 колодезь, который выкопали князья, вырыли вожди народа с законодателем жезлами своими. Из пустыни [отправились] в Матанну, | 18 Великие люди выкопали этот колодец, вожди выкопали этот колодец, выкопали этот колодец жезлами и дорожными посохами своими, это - дар в пустыне`. Из пустыни они отправились в Матанну. | 18 о колодце, что выкопали вожди, вырыла знать народа скипетрами и жезлами». Они пошли из пустыни в Маттану, | 18 Копали его вожди, предводители народа копали — посохами, жезлами своими». Из той пустыни они пришли в Маттану?, |
19 из Матанны в Нагалиил, из Нагалиила в Вамоф, | 19 Из Матанны народ отправился в Нахалиил, а из Нахалиила в Вамоф. | 19 из Маттаны в Нагалиил, из Нагалиила в Бамот, | 19 из Маттаны — в Нахалиэл, из Нахалиэла — в Бамо?т, |
20 из Вамофа в Гай, который в земле Моава, на вершине горы Фасги, обращенной лицем к пустыне. | 20 Из Вамофа народ отправился в долину Моава, на то место, где гора Фосга обращена к пустыне. | 20 а из Бамота в долину Моава, где высится над пустыней вершина Фасги. | 20 а из Бамота — в долину, что на моавских землях, близ горы Фа?сга, которая высится над пустыней. |
21 И послал Израиль послов к Сигону, царю Аморрейскому, [с предложением мирным,] чтобы сказать: | 21 Израильский народ послал несколько человек к Сигону, царю аморреев, чтобы они сказали царю: | 21 Израиль послал вестников, чтобы сказать Сигону, царю аморреев: | 21 Сыны Израилевы отправили послов к Сихо?ну, аморейскому царю, с просьбой: |
22 позволь мне пройти землею твоею; [мы пойдем дорогою,] не будем заходить в поля и виноградники, не будем пить воды из колодезей [твоих], а пойдем путем царским, доколе не перейдем пределов твоих. | 22 `Позволь нам пройти через твою страну. Мы не пойдём ни через поля, ни через виноградники, не будем пить воду из твоих колодцев, только пройдём по царской дороге и будем оставаться на ней, пока не пройдём через твою страну`. | 22 — Позволь нам пройти через твою страну. Мы не свернем ни на поле, ни в виноградник, не будем пить воду из колодцев. Мы будем идти по Царской дороге, пока не пройдем через твою землю. | 22 «Разреши нам пройти по твоей земле! Мы не пойдем через посевы и виноградники, не станем пить воду из колодцев. Мы будем идти по Царской дороге, пока не минуем твои владения». |
23 Но Сигон не позволил Израилю идти через свои пределы; и собрал Сигон весь народ свой и выступил против Израиля в пустыню, и дошел до Иаацы, и сразился с Израилем. | 23 Но царь Сигон не разрешил израильскому народу пройти через свою страну, а собрал армию и выступил в пустыню, чтобы сразиться с израильским народом, и сразился с ними при Иааце. | 23 Но Сигон не позволил Израилю пройти через свою землю. Он собрал войско и выступил в пустыню навстречу Израилю. Подойдя к Иахацу, он сразился с Израилем. | 23 Но Сихон не позволил сынам Израилевым пройти через его владения. Он собрал все свое войско, вышел в пустыню им навстречу и сразился с ними у Яхаца. |
24 И поразил его Израиль мечом и взял во владение землю его от Арнона до Иавока, до пределов Аммонитских, ибо крепок был предел Аммонитян; | 24 Но израильский народ убил царя, а потом забрал себе его землю от реки Арнон до реки Иавок. Они захватили землю до самой границы аммонитян и остановились у этой границы, ибо аммонитяне надёжно защищали её. | 24 Но Израиль предал его мечу и завладел его землей от реки Арнона до реки Яббока, до аммонитян, потому что граница аммонитян была укреплена. | 24 Сыны Израилевы разбили Сихона. Они овладели всей его страной, от Арнона до Яббо?ка — до земли сынов Аммо?новых (владения сынов Аммоновых были хорошо защищены). |
25 и взял Израиль все города сии, и жил Израиль во всех городах Аморрейских, в Есевоне и во всех зависящих от него; | 25 Израиль захватил все города аморреев и стал там жить. Они одолели даже город Есевон и все небольшие города вокруг него. | 25 Израиль захватил все города аморреев и занял их, включая Хешбон с окрестными поселениями. | 25 Сыны Израилевы захватили и заселили все города амореев, включая Хешбо?н с окрестными селениями. |
26 ибо Есевон был город Сигона, царя Аморрейского, и он воевал с прежним царем Моавитским и взял из руки его всю землю его до Арнона. | 26 Есевон был городом, где жил Сегона, царь аморреев. В прошлом Сегон сражался с царём Моава и захватил земли до самой реки Арнон. | 26 Хешбон был столицей Сигона, царя аморреев, который воевал с прежним царем Моава и отнял у него всю его землю до самого Арнона. | 26 Хешбон — это город Сихона, аморейского царя. Воюя с прежним царем Моава, Сихон отобрал у него все земли вплоть до Арнона. |
27 Потому говорят приточники: идите в Есевон, да устроят и утвердят город Сигона; | 27 Потому-то и поют певцы такую песню: `Есевон, да будет отстроен город Сегона! | 27 Вот почему сказители поют: «Идите в Хешбон — пусть будет отстроен; пусть встанет из праха город Сигона! | 27 Потому и говорят сказители: «Приходите в Хешбон! Да будет отстроен и укреплен город Сихона! |
28 ибо огонь вышел из Есевона, пламень из города Сигонова, и пожрал Ар-Моав и владеющих высотами Арнона. | 28 В Есевоне начался пожар, этот пожар начался в городе Сегона. Пожар уничтожил город Ар-Моав и сжёг холмы над рекой Арнон. | 28 Полыхает огонь из Хешбона, пышет пламя из города Сигона. Оно пожрало Ар-Моав, хозяев высот Арнона. | 28 Огонь из Хешбона вышел, вышло пламя из Сихонова града, уничтожив и Ар в Моаве, и владык Бамота над Арноном. |
29 Горе тебе, Моав! погиб ты, народ Хамоса! Разбежались сыновья его, и дочери его сделались пленницами Аморрейского царя Сигона; | 29 Горе тебе, Моав! Народ Хамоса уничтожен, сыны его бежали, дочери взяты в плен Сегоном, царём аморреев. | 29 Горе тебе, Моав! Сгинул ты, народ Кемоша! Сыновей своих беженцами он сделал, дочерей своих — пленницами Сигона, царя аморреев. | 29 Горе тебе, Моав! Ты погиб, народ Кемо?ша! Сыны его беженцами стали, дочери попали в неволю к Сихону, царю амореев. |
30 мы поразили их стрелами; погиб Есевон до Дивона, мы опустошили их до Нофы, которая близ Медевы. | 30 Но мы победили аморреев, разрушили их города от Есевона до Дивона, от Насима до Нофы близ Медевы`. | 30 Сгинуло твое потомство от Хешбона до Дивона. Мы до Нофаха разоряли, что простерлась до Медевы ». | 30 Мы их засыпали стрелами! Погибло все от Хешбона до Диво?на! Мы разорили все до Но?фаха, до Медевы». |
31 И жил Израиль в земле Аморрейской. | 31 И вот израильский народ поставил стан на земле аморреев. | 31 Так Израиль поселился на земле аморреев. | 31 Так сыны Израилевы поселились в стране амореев. |
32 И послал Моисей высмотреть Иазер, и взяли [его и] селения, зависящие от него, и прогнали Аморреев, которые в них были. | 32 Моисей послал несколько человек с разведкой в город Иазер, и израильский народ захватил его. Они захватили также небольшие города вокруг него и заставили живших там аморреев уйти оттуда. | 32 Моисей послал разведчиков в Иазер, и израильтяне захватили села вокруг него, выгнав из них аморреев. | 32 Затем Моисей послал людей осмотреть Язе?р. Сыны Израилевы захватили селения вокруг Язера и стали жить на месте обитавших там прежде амореев. |
33 И поворотили и пошли к Васану. И выступил против них Ог, царь Васанский, сам и весь народ его, на сражение к Едреи. | 33 Потом израильский народ отправился по дороге на Васан. Ог, царь Васана, собрал армию, выступил навстречу израильскому народу и сразился с ним при Едрее. | 33 Потом они повернули и поднялись по дороге к Башану. Ог, царь Башана, выступил со всем своим войском им навстречу, чтобы сразиться с ними у города Эдреи. | 33 Оттуда, повернув, сыны Израилевы пошли по дороге, ведущей в Баша?н. Ог, царь башанский, вышел им навстречу со всем своим войском и вступил с ними в бой у Эдре?и. |
34 И сказал Господь Моисею: не бойся его, ибо Я предам его и весь народ его и всю землю его в руки твои, и поступишь с ним, как поступил с Сигоном, царем Аморрейским, который жил в Есевоне. | 34 Но Господь сказал Моисею: `Не бойся этого царя. Я позволю тебе победить его, и ты захватишь всю его армию и всю его страну. Поступи с ним, как поступил с Сигоном, царём аморреев, жившим в Есевоне`. | 34 Господь сказал Моисею: — Не бойся его. Я отдал его в твои руки со всем его войском и землей. Сделай с ним то же, что и с Сигоном, царем аморреев, который правил в Хешбоне. | 34 Господь сказал Моисею: «Не бойся. Я отдаю в твои руки и его самого, и все его войско, и его страну. Ты поступишь с ним так же, как с Сихоном, аморейским царем, правившим в Хешбоне». |
35 И поразили они его и сынов его и весь народ его, так что ни одного не осталось [живого], и овладели землею его. | 35 И израильский народ победил Ога и его армию, они убили его самого, его сыновей и всю его армию, а потом захватили и всю его землю. | 35 Они убили его вместе с его сыновьями и всем войском, не оставив в живых никого, и завладели его землей. | 35 Перебив их всех — и Ога, и сыновей его, и все его войско, до последнего человека, сыны Израилевы овладели и этой страной. |