1 И сказал Господь Моисею и Аарону, говоря: | 1 И сказал Господь Моисею и Аарону: | 1 Господь сказал Моисею и Аарону: | 1 Господь сказал Моисею и Аарону: |
2 сыны Израилевы должны каждый ставить стан свой при знамени своем, при знаках семейств своих; пред скиниею собрания вокруг должны ставить стан свой. | 2 `Пусть израильский народ ставит свои станы вокруг шатра собрания, и пусть у каждого рода будет свой собственный особый флаг, и пусть каждый ставит стан у своего флага по ополчениям. | 2 — Пусть израильтяне разбивают лагерь вокруг шатра собрания, поодаль от него, каждый под своим знаменем, под знаками своей семьи. | 2 «Пусть сыны Израилевы расположатся станом вокруг Шатра Встречи: каждый в своем войске и под боевыми стягами рода своего». |
3 С передней стороны к востоку ставят стан: знамя стана Иудина по ополчениям их, и начальник сынов Иуды Наассон, сын Аминадава, | 3 Флаг стана Иуды будет с восточной стороны, откуда восходит солнце, род Иуды поставит станы около своего флага, глава рода Иудиного Наассон, сын Аминадава, | 3 Пусть полковой лагерь Иуды будет под своим знаменем на востоке, к восходу. Вождь народа Иуды — Нахшон, сын Аминадава. | 3 Впереди, на восточной стороне, должно размещаться войско Иуды, с его отрядами. Вождь потомков Иуды — Нахшо?н, сын Амминада?ва. |
4 и воинства его, вошедших в исчисление его, семьдесят четыре тысячи шестьсот; | 4 а всего в его ополчении2 74600 мужчин. | 4 В его войске 74 600 мужчин. | 4 Его отряд насчитывает семьдесят четыре тысячи шестьсот человек. |
5 после него ставит стан колено Иссахарово, и начальник сынов Иссахара Нафанаил, сын Цуара, | 5 Рядом с родом Иуды поставит стан род Иссахара, глава рода Иссахарова Нафанаил, сын Цуара, | 5 Род Иссахара пусть ставит лагерь рядом с ними. Вождь народа Иссахара — Нафанаил, сын Цуара. | 5 Рядом с ним — племя Иссахара. Вождь потомков Иссахара — Нетанэл, сын Цуа?ра. |
6 и воинства его, вошедших в исчисление его, пятьдесят четыре тысячи четыреста; | 6 а всего в его ополчении 54400 мужчин. | 6 В его войске 54 400 мужчин. | 6 Его отряд насчитывает пятьдесят четыре тысячи четыреста человек. |
7 [далее ставит стан] колено Завулона, и начальник сынов Завулона Елиав, сын Хелона, | 7 Род Зевулона также поставит стан рядом с родом Иуды, глава рода Зевулонова Елиав, сын Хелона, | 7 Рядом будет род Завулона. Вождь народа Завулона — Елиав, сын Хелона. | 7 Далее — племя Завулона. Вождь потомков Завулона — Элиа?в, сын Хело?на. |
8 и воинства его, вошедших в исчисление его, пятьдесят семь тысяч четыреста; | 8 а всего в его ополчении 57400 мужчин. | 8 В его войске 57 400 мужчин. | 8 Его отряд насчитывает пятьдесят семь тысяч четыреста человек. |
9 всех вошедших в исчисление к стану Иуды сто восемьдесят шесть тысяч четыреста, по ополчениям их; первыми они должны отправляться. | 9 Общее число мужчин в стане Иуды будет 186400, и все они распределены по своим собственным группам. Стан Иуды должен отправляться первым при переходах от одного места к другому. | 9 Всего мужчин в лагере Иуды по их войскам 186 400 мужчин. Они будут отправляться в путь первыми. | 9 Всего войско Иуды насчитывает в своих отрядах сто восемьдесят шесть тысяч четыреста человек. В походе они идут первыми. |
10 Знамя стана Рувимова к югу, по ополчениям их, и начальник сынов Рувимовых Елицур, сын Шедеура, | 10 Флаг стана Рувимова будет с южной стороны священного шатра. Каждый род поставит стан около своего флага, глава рода Рувимова Елицур, сын Шедеура, | 10 Пусть на юге будет полковой лагерь Рувима под своим знаменем. Вождь народа Рувима — Елицур, сын Шедеура. | 10 На южной стороне пусть размещается войско Рувима, с его отрядами. Вождь потомков Рувима — Элицу?р, сын Шедеу?ра. |
11 и воинства его, вошедших в исчисление его, сорок шесть тысяч пятьсот; | 11 а всего в этом ополчении 46500 человек. | 11 В его войске 46 500 мужчин. | 11 Его отряд насчитывает сорок шесть тысяч пятьсот человек. |
12 подле него ставит стан колено Симеоново, и начальник сынов Симеона Шелумиил, сын Цуришаддая, | 12 Рядом с родом Рувима будет ставить стан род Симеона, глава рода Симеонова - Шелумиил, сын Цуришаддая, | 12 Род Симеона пусть ставить лагерь рядом с ними. Вождь народа Симеона — Шелумиил, сын Цуришаддая. | 12 Рядом с ним — племя Симеона. Вождь потомков Симеона — Шелумиэл, сын Цуришадда?я. |
13 и воинства его, вошедших в исчисление его, пятьдесят девять тысяч триста; | 13 а всего в том ополчении 59300 человек. | 13 В его войске 59 300 мужчин. | 13 Его отряд насчитывает пятьдесят девять тысяч триста человек. |
14 потом колено Гада, и начальник сынов Гада Елиасаф, сын Регуила, | 14 Род Гада также поставит стан рядом с родом Рувима, глава рода Гадова - Елиасаф, сын Дегуила, | 14 Рядом — род Гада. Вождь народа Гада — Элиасаф, сын Дегуила. | 14 Далее — племя Гада. Вождь потомков Гада — Эльяса?ф, сын Реуэла. |
15 и воинства его, вошедших в исчисление его, сорок пять тысяч шестьсот пятьдесят; | 15 а всего в этом ополчении 45650 человек. | 15 В его войске 45 650 мужчин. | 15 Его отряд насчитывает сорок пять тысяч шестьсот пятьдесят человек. |
16 всех вошедших в исчисление к стану Рувима сто пятьдесят одна тысяча четыреста пятьдесят, по ополчениям их; вторыми они должны отправляться. | 16 Общее число мужчин во всех ополчениях в стане Рувима 151450. Стан Рувима будет отправляться вторым при переходе от одного места к другому. | 16 Всего мужчин в лагере Рувима по их войскам 151 450 мужчин. Они будут отправляться в путь вторыми. | 16 Всего войско Рувима насчитывает в своих отрядах сто пятьдесят одну тысячу четыреста пятьдесят человек. Пусть это войско идет вторым. |
17 Когда пойдет скиния собрания, стан левитов будет в середине станов. Как стоят, так и должны идти, каждый на своем месте при знаменах своих. | 17 Следующим во время переходов будет отправляться род левитов, с ними будет шатёр собрания, в середине, между другими станами. Народ будет ставить станы в том же порядке, в котором двигается, каждый человек будет у своего семейного флага. | 17 Затем, между лагерями, пусть отправляется в путь шатер собрания и лагерь левитов. Они будут отправляться в путь в том порядке, в каком ставят лагерь, каждый на своем месте, под своим знаменем. | 17 Шатер Встречи и воинство левитов должны двигаться посреди других войск. Пусть все идут в том же порядке, в каком располагались на стоянке: каждый на своем месте, при своем войске. |
18 Знамя стана Ефремова по ополчениям их к западу, и начальник сынов Ефрема Елишама, сын Аммиуда, | 18 С западной стороны будет флаг стана Ефремова, там поставят станы роды Ефремовы. Глава рода Ефремова - Елишама, сын Аммиуда, | 18 Пусть на западе будет полковой лагерь Ефрема под своим знаменем. Вождь народа Ефрема — Элишама, сын Аммиуда. | 18 На западной стороне пусть размещается войско Ефрема, с его отрядами. Вождь потомков Ефрема — Элишама?, сын Аммиху?да. |
19 и воинства его, вошедших в исчисление его, сорок тысяч пятьсот; | 19 а всего в этом ополчении 40500 человек. | 19 В его войске 40 500 мужчин. | 19 Его отряд насчитывает сорок тысяч пятьсот человек. |
20 подле него колено Манассиино, и начальник сынов Манассии Гамалиил, сын Педацура, | 20 Рядом с родом Ефремовым поставит стан род Манассии, глава же рода Манассии - Гамалиил, сын Педацура, | 20 После них будет род Манассии. Вождь народа Манассии — Гамалиил, сын Педацура. | 20 Рядом с ним — племя Манассии. Вождь потомков Манассии — Гамлиэл, сын Педацу?ра. |
21 и воинства его, вошедших в исчисление его, тридцать две тысячи двести; | 21 а всего в этом ополчении 32200 человек. | 21 В его войске 32 200 мужчин. | 21 Его отряд насчитывает тридцать две тысячи двести человек. |
22 потом колено Вениамина, и начальник сынов Вениамина Авидан, сын Гидеония, | 22 Род Вениаминов также поставит стан рядом с родом Ефремовым. Глава рода Вениаминова Авидан, сын Гидеония, | 22 Потом будет род Вениамина. Вождь народа Вениамина — это Авидан, сын Гидеония. | 22 Далее — племя Вениамина. Вождь потомков Вениамина — Авида?н, сын Гидеони. |
23 и воинства его, вошедших в исчисление его, тридцать пять тысяч четыреста; | 23 а всего в этом ополчении 35400 человек. | 23 В его войске 35 400 мужчин. | 23 Его отряд насчитывает тридцать пять тысяч четыреста человек. |
24 всех вошедших в исчисление к стану Ефрема сто восемь тысяч сто, по ополчениям их; третьими они должны отправляться. | 24 В стане Ефрема - 108100 мужчин, этот род будет отправляться третьим при переходе от одного места к другому. | 24 Всего мужчин в лагере Ефрема, по их войскам, 108 100 мужчин. Они будут отправляться в путь третьими. | 24 Всего войско Ефрема насчитывает в своих отрядах сто восемь тысяч сто человек. Пусть это войско идет третьим. |
25 Знамя стана Данова к северу, по ополчениям их, и начальник сынов Дана Ахиезер, сын Аммишаддая, | 25 С северной стороны будет флаг стана Данова, там поставят стан группы Дана, глава рода Данова Ахиезер, сын Аммишаддая, | 25 Пусть на севере будет полковой лагерь Дана под своим знаменем. Вождь народа Дана — Ахиезер, сын Аммишаддая. | 25 На северной стороне пусть размещается войско Дана, с его отрядами. Вождь потомков Дана — Ахиэзер, сын Аммишадда?я. |
26 и воинства его, вошедших в исчисление его, шестьдесят две тысячи семьсот; | 26 а всего в этом роду 62700 человек. | 26 В его войске 62 700 мужчин. | 26 Его отряд насчитывает шестьдесят две тысячи семьсот человек. |
27 подле него ставит стан колено Асирово, и начальник сынов Асира Пагиил, сын Охрана, | 27 Рядом с родом Дановым поставит стан род Асиров, глава рода Асирова - Пагиель, сын Охрана, | 27 Род Асира будет ставить лагерь возле них. Вождь народа Асира — Пагиил, сын Охрана. | 27 Рядом с ним — племя Асира. Вождь потомков Асира — Пагиэл, сын Охра?на. |
28 и воинства его, вошедших в исчисление его, сорок одна тысяча пятьсот; | 28 а всего в этой группе 41500 человек. | 28 В его войске 41 500 мужчин. | 28 Его отряд насчитывает сорок одну тысячу пятьсот человек. |
29 далее [ставит стан] колено Неффалима, и начальник сынов Неффалима Ахира, сын Енана, | 29 Род Наффалимов также поставит стан рядом с родом Дановым. Глава рода Наффалимова Ахира, сын Енана, | 29 Потом будет род Неффалима. Вождь народа Неффалима — это Ахира, сын Енана. | 29 Далее — племя Неффалима. Вождь потомков Неффалима — Ахира?, сын Эна?на. |
30 и воинства его, вошедших в исчисление его, пятьдесят три тысячи четыреста; | 30 а всего в этой группе 53400 человек. | 30 В его войске 53 400 мужчин. | 30 Его отряд насчитывает пятьдесят три тысячи четыреста человек. |
31 всех вошедших в исчисление к стану Дана сто пятьдесят семь тысяч шестьсот; они должны идти последними при знаменах своих. | 31 В стане Дановом - 157600 мужчин, этот род будет отправляться последним при переходе от одного места к другому, и каждый человек будет под своим семейным флагом`. | 31 Всего мужчин в лагере Дана 157 600 мужчин. Они будут отправляться в путь последними под своими знаменами. | 31 Всего войско Дана насчитывает сто пятьдесят семь тысяч шестьсот человек. Пусть оно идет последним. |
32 Вот вошедшие в исчисление сыны Израиля по семействам их. Всех вошедших в исчисление в станах, по ополчениям их, шестьсот три тысячи пятьсот пятьдесят. | 32 Вот весь израильский народ, пересчитанный по родам. Общее число израильтян в станах, пересчитанных по родам, - 603550. | 32 Это израильтяне, исчисленные по их семьям. Всех в лагерях, по ополчениям, 603 550 мужчин. | 32 Таковы итоги переписи сынов Израилевых, по родам. В их войске, со всеми его отрядами, было шестьсот три тысячи пятьсот пятьдесят человек; |
33 А левиты не вошли в исчисление вместе с сынами Израиля, как повелел Господь Моисею. | 33 Моисей повиновался Господу и не пересчитал левитов вместе с остальным израильским народом. | 33 Лишь левиты не были исчислены с остальными израильтянами — так повелел Моисею Господь. | 33 при этом левиты не были включены в перепись сынов Израилевых, как и повелел Господь Моисею. |
34 И сделали сыны Израилевы все, что повелел Господь Моисею: так становились станами при знаменах своих и так шли каждый по племенам своим, по семействам своим. | 34 И вот народ исполнил всё, что Господь повелел Моисею: каждый род ставил стан у своего собственного флага, и каждый человек оставался вместе со своим коленом и родом. | 34 Израильтяне сделали все, что повелел Моисею Господь. Они вставали лагерем под своими знаменами и также отправлялись в путь — каждый со своим кланом и семьей. | 34 Сыны Израилевы в точности исполнили все, что Господь повелел Моисею: именно в таком порядке они располагались в стане — по войскам, именно в таком порядке двигались во время похода — каждый со своим племенем, со своим родом. |