1 И упрекали Мариам и Аарон Моисея за жену Ефиоплянку, которую он взял, - ибо он взял за себя Ефиоплянку, - | 1 Мариамь и Аарон стали говорить против Моисея и упрекать его в том, что он взял в жёны эфиопку. Они считали, что Моисею не подобает быть женатым на эфиопке. | 1 Мирьям и Аарон порицали Моисея за жену кушитку (потому что он женился на кушитке). | 1 Мирьям и Аарон упрекали Моисея за женитьбу на женщине из Ку?ша (Моисей взял себе жену родом из Куша). |
2 и сказали: одному ли Моисею говорил Господь? не говорил ли Он и нам? И услышал сие Господь. | 2 `Господь говорит с народом через Моисея, но Моисей не один такой! Господь говорил и через нас!` - сказали они друг другу. Господь услышал это. | 2 Они говорили: — Разве Господь говорил только с Моисеем? Разве Он не говорил и с нами? И Господь услышал это. | 2 Они сказали: «Разве только с Моисеем говорил Господь? Разве с нами Он не говорил?» И Господь услышал эти речи. |
3 Моисей же был человек кротчайший из всех людей на земле. | 3 Моисей же был очень скромным человеком. Он не хвастался и не бахвалился, скромнее его не было человека на земле. | 3 А Моисей был очень кротким, самым кротким человеком на земле. | 3 (А Моисей был очень кротким человеком, самым кротким из всех людей на земле.) |
4 И сказал Господь внезапно Моисею и Аарону и Мариами: выйдите вы трое к скинии собрания. И вышли все трое. | 4 Господь неожиданно пришёл и заговорил с Моисеем, Аароном и Мариамью, сказав: `Выйдите все трое к шатру собрания`. Моисей с Аароном и Мариамью пришли к шатру собрания, | 4 Внезапно Господь сказал Моисею, Аарону и Мирьям: — Выйдите втроем к шатру собрания, — и они вышли втроем. | 4 И внезапно сказал Господь Моисею, Аарону и Мирьям: «Идите втроем в Шатер Встречи». Они пошли, |
5 И сошел Господь в облачном столпе, и стал у входа скинии, и позвал Аарона и Мариам, и вышли они оба. | 5 и Господь сошёл в облачном столбе и встал у входа в шатёр. Он позвал Аарона и Мариамь, и они подошли к Нему. | 5 Господь сошел в облачном столбе. Он встал у входа в шатер, подозвал Аарона и Мирьям, и они вдвоем вышли вперед. | 5 и сошел к ним Господь, как столп облачный, стал у входа в Шатер и позвал Аарона и Мирьям. Когда они приблизились, |
6 И сказал: слушайте слова Мои: если бывает у вас пророк Господень, то Я открываюсь ему в видении, во сне говорю с ним; | 6 Бог сказал: `Слушайте! У вас будут пророки: Я, Господь, буду являться им в видениях и говорить с ними в снах. | 6 Тогда Он сказал: — Слушайте Мои слова! Если есть среди вас Господень пророк, Я ему открываюсь в видениях, говорю с ним в снах. | 6 Господь сказал: «Слушайте Мои слова! Если есть средь вас пророк Господень, Я ему открываюсь в видениях, говорю с ним посредством снов. |
7 но не так с рабом Моим Моисеем, - он верен во всем дому Моем: | 7 С Моисеем же это не так! Моисей - Мой верный слуга, Я доверяю ему весь дом Свой. | 7 Но не так со слугой Моим Моисеем; он верен во всем Моем доме. | 7 С рабом Моим, Моисеем, — не так: все достояние Мое Я доверил ему! |
8 устами к устам говорю Я с ним, и явно, а не в гаданиях, и образ Господа он видит; как же вы не убоялись упрекать раба Моего, Моисея? | 8 Когда Я говорю с ним, то говорю с ним лицом к лицу, а не притчами со скрытым значением. Я даю ему ясно увидеть всё, что хочу, чтобы он знал, и он видит образ Господний. Так почему же вы так осмелели, что восстаёте против слуги Моего, Моисея?` | 8 С ним Я говорю лицом к лицу, ясно, а не загадками; он видит образ Господень. Как же вы не побоялись порицать Моего слугу Моисея? | 8 Я говорю с ним лицом к лицу, Я являюсь ему без загадок, и образ Господа видит он. Как же вы не побоялись укорять раба Моего, Моисея?» |
9 И воспламенился гнев Господа на них, и Он отошел. | 9 И Господь ушёл от них в великом гневе. | 9 Господь разгневался на них и удалился. | 9 И гнев Господа разгорелся на них. Господь ушел прочь, |
10 И облако отошло от скинии, и вот, Мариам покрылась проказою, как снегом. Аарон взглянул на Мариам, и вот, она в проказе. | 10 Когда облако поднялось от шатра, Аарон обернулся и посмотрел на Мариамь: кожа её стала бела, как снег, её поразила страшная кожная болезнь! | 10 Когда облако поднялось от шатра, Мирьям покрылась проказой, как снегом. Аарон повернулся к ней и увидел, что она поражена проказой. | 10 облако удалилось от Шатра. А Мирьям вся покрылась проказой, как снегом. Аарон повернулся к Мирьям и увидел, что она вся покрыта проказой. |
11 И сказал Аарон Моисею: господин мой! не поставь нам в грех, что мы поступили глупо и согрешили; | 11 Тогда Аарон сказал Моисею: `Прошу тебя, господин, прости нам грех, совершённый по глупости! | 11 Он сказал Моисею: — Молю, мой господин, не наказывай нас за грех, который мы совершили в своем безумии. | 11 Тогда он сказал Моисею: «Господин мой! Не карай нас за грех, который мы совершили по глупости своей! |
12 не попусти, чтоб она была, как мертворожденный младенец, у которого, когда он выходит из чрева матери своей, истлела уже половина тела. | 12 Не допусти, чтобы она лишилась кожи, словно мертворождённое дитя!` Иногда рождаются дети с наполовину истлевшей кожей. | 12 Не дай ей стать похожей на мертворожденного младенца, у которого уже истлела половина тела, когда он вышел из материнского чрева. | 12 Не допусти, чтобы Мирьям осталась такою, подобной мертворожденному ребенку, который вышел из материнского чрева наполовину сгнившим». |
13 И возопил Моисей к Господу, говоря: Боже, исцели ее! | 13 Моисей помолился Господу: `Прошу Тебя, Боже, исцели её болезнь!` | 13 И Моисей воззвал к Господу: — Боже, прошу, исцели ее! | 13 «Боже! Исцели ее!» — воззвал Моисей к Господу. |
14 И сказал Господь Моисею: если бы отец ее плюнул ей в лице, то не должна ли была бы она стыдиться семь дней? итак пусть будет она в заключении семь дней вне стана, а после опять возвратится. | 14 Господь ответил Моисею: `Если бы отец плюнул ей в лицо, то она была бы семь дней покрыта позором. Выведи её из стана на семь дней, а потом она может возвратиться`. | 14 Но Господь ответил Моисею: — Если бы ее отец плюнул ей в лицо, разве не была бы она в бесчестии семь дней? Пусть ее выведут вне лагеря на семь дней; потом она сможет вернуться. | 14 Господь сказал Моисею: «Если бы ее отец плюнул ей в лицо, она семь дней пребывала бы опозоренной. Так что изгоните ее из стана на семь дней, а потом пусть вернется в стан». |
15 И пробыла Мариам в заключении вне стана семь дней, и народ не отправлялся в путь, доколе не возвратилась Мариам. | 15 Мариамь пробыла семь дней вне стана, и народ не трогался с места, пока её не привели обратно. | 15 Мирьям семь дней была заключена вне лагеря, и народ не трогался в путь, пока она не вернулась. | 15 И Мирьям изгнали из стана на семь дней. Сыны Израилевы не трогались в путь, пока она не вернулась. |