1 На стражу мою стал я и, стоя на башне, наблюдал, чтобы узнать, что скажет Он во мне, и что мне отвечать по жалобе моей? | 1 Я буду стоять на страже и ждать, что скажет мне Господь. Я буду ждать и узнаю, как ответит Он на мои вопросы`. | 1 Я встану на стражу, поднимусь на крепостные валы. Буду ждать, что Он скажет, и что мне отвечать по жалобе моей. | 1 Я встал в дозор и, стоя на сторожевой башне, всматривался, чтобы увидеть, что Господь скажет мне и что ответит на мои жалобы. |
2 И отвечал мне Господь и сказал: запиши видение и начертай ясно на скрижалях, чтобы читающий легко мог прочитать, | 2 И ответил Господь: `Запиши видение, ясно и точно перенеси слова на скрижали так, чтобы гонец мог бежать с ними, а люди могли легко прочесть их. | 2 Тогда Господь ответил: — Запиши откровение, выведи на табличках, чтобы его повсюду прочитал вестник. | 2 И ответил мне Господь: «Запиши видение, точно запиши его на каменных плитах, чтобы прочесть его было легко. |
3 ибо видение относится еще к определенному времени и говорит о конце и не обманет; и хотя бы и замедлило, жди его, ибо непременно сбудется, не отменится. | 3 Это весть о назначенном времени в будущем. Она говорит о конце и это непременно сбудется. Если даже и придёт конец с опозданием, всё равно, будь терпелив и жди, ибо не отменится он и обязательно сбудется. | 3 Ведь еще не время ему исполниться, оно говорит о конце и не обманет. Если покажется, что медлит — жди: оно сбудется, не задержится. | 3 Ибо видение это о грядущем, оно говорит о конце, и оно не обманет. Даже если не сразу сбудется, жди его исполнения, ибо непременно в точности сбудется». |
4 Вот, душа надменная не успокоится, а праведный своею верою жив будет. | 4 Эта весть не поможет тем, кто отказывается её слушать, но праведные люди поверят ей и будут жить за свою веру`. | 4 Посмотри на надменных: их дух не праведен – а праведный верой жив будет. | 4 Вот, преисполнена дерзости душа неправедного, но праведник, благодаря верности своей, будет жив. |
5 Надменный человек, как бродящее вино, не успокаивается, так что расширяет душу свою как ад, и как смерть он ненасытен, и собирает к себе все народы, и захватывает себе все племена. | 5 Бог сказал: `Вино обманывает человека, надменность может одурачить сильного, но не найдёт он себе покоя. Он ненасытен, как смерть, и, как смерть, он никогда не будет удовлетворён. Он будет продолжать захватывать и пленять все народы. | 5 Вино обманывает этих гордецов и не дает им покоя. Они разверзают пасть, как мир мертвых, и, как смерть, они ненасытны. Они покоряют себе все народы, все племена подчиняют. | 5 Ненадежно богатство, и алчный не знает покоя. Пасть его, как Шеол, распахнута, он как смерть, ненасытен. Он подчинил себе все народы, покорил все племена. |
6 Но не все ли они будут произносить о нем притчу и насмешливую песнь: `горе тому, кто без меры обогащает себя не своим, - на долго ли? - и обременяет себя залогами!' | 6 Но скоро все эти народы будут смеяться над ним и рассказывать о его поражении. Они скажут: `Горе тому, кто обогатил себя тем, что не принадлежит ему, и захватил много золота. Горе такому человеку!` | 6 Но все их пленники будут насмехаться над ними и глумиться поговорками, говоря: «Горе тому, кто копит чужое добро, кто богатеет на взятом в долг! Надолго ли это?» | 6 Но они поднимут его на смех, скажут о нем с издевкой: «Горе тому, кто захватывает чужое добро, обогащается за счет вымогательств! Не бесконечно этому длиться!» |
7 Не восстанут ли внезапно те, которые будут терзать тебя, и не поднимутся ли против тебя грабители, и ты достанешься им на расхищение? | 7 Ты отобрал деньги у людей, но они однажды проснутся, и поняв, что происходит, поднимутся против тебя. Они всё у тебя отнимут, и ты станешь их жертвой. | 7 Не поднимутся ли нежданно твои заимодавцы, не проснутся ли те, кто тебя трепетать заставит? Ты станешь для них добычей. | 7 И те, у кого ты в долгу, поднимутся однажды внезапно, пробудятся и повергнут тебя в ужас, и станешь ты их добычей. |
8 Так как ты ограбил многие народы, то и тебя ограбят все остальные народы за пролитие крови человеческой, за разорение страны, города и всех живущих в нем. | 8 Ты разграбил много стран, поэтому те, кто остался в них, ограбят тебя - ибо ты пролил много человеческой крови, разорил земли, города и всех живущих в них. | 8 За то, что ограбил ты много народов, те из них, что остались, тебя ограбят, – потому что ты проливал кровь, совершал насилие на земле, в городах и над всеми их жителями. | 8 Ты ограбил множество народов, так будут грабить тебя все остальные народы, за то что ты проливал кровь людей, разорял страны и города и всех жителей их. |
9 Горе тому, кто жаждет неправедных приобретений для дома своего, чтобы устроить гнездо свое на высоте и тем обезопасить себя от руки несчастья! | 9 Да, горе человеку, строящему богатство своё на нечестных приобретениях. Этот человек совершает подобное, желая жить в безопасности. Он думает, что сможет остановить других и не дать им себя разорить! (Но несчастья ожидают его.) | 9 Горе тому, кто наполняет свой дом неправедной поживой, чтобы устроить свое гнездо на высоте и избежать когтей несчастья! | 9 Горе тому, кто злом наживает богатство в своем доме, устраивает гнездо свое на высоте, чтобы уберечься от несчастья! |
10 Бесславие измыслил ты для твоего дома, истребляя многие народы, и согрешил против души твоей. | 10 Ты замышляешь разорить многие народы, но планы эти устыдят твой собственный дом. Ты совершил зло и поплатишься за это жизнью! | 10 Ты свой дом опозорил, погубив многочисленные народы; ты расплатишься за это жизнью. | 10 Собственный дом ты обрек на позор, уничтожая многие народы, и отплатишь за грех собственной жизнью. |
11 Камни из стен возопиют и перекладины из дерева будут отвечать им: | 11 Каменные стены возопят против тебя, и деревянные перекрытия отзовутся эхом: | 11 Сами камни из стен будут кричать, деревянные балки — им отвечать. | 11 Камни из стен закричат, и деревянные балки будут им вторить: |
12 `горе строящему город на крови и созидающему крепости неправдою!' | 12 `Горе тому, кто строит город на крови и возводит крепость неправдою!` | 12 Горе тому, кто строит город на крови, созидает город на преступлении. | 12 «Горе тому, кто строил город на крови, столицу воздвиг на злодействах!» |
13 Вот, не от Господа ли Саваофа это, что народы трудятся для огня и племена мучат себя напрасно? | 13 Господь Всемогущий определил, что огонь разрушит всё, что построили эти люди. Вся их работа будет напрасной. | 13 Разве не Господь Сил решил, что труды людей — лишь пища для огня, что народы изнуряют себя напрасно? | 13 Господом Воинств предопределено: трудятся народы — а все труды их сгорят в огне, изнуряют себя работой — а все труды их пойдут прахом. |
14 Ибо земля наполнится познанием славы Господа, как воды наполняют море. | 14 Тогда люди по всей земле узнают о Славе Господа. И новость эта разнесётся, как растекается впадающая в море вода. | 14 Ведь земля исполнится познанием славы Господа, как вода наполняет море. | 14 И это для того, чтобы земля наполнилась знанием славы Господней, как воды наполняют море! |
15 Горе тебе, который подаешь ближнему твоему питье с примесью злобы твоей и делаешь его пьяным, чтобы видеть срамоту его! | 15 Горе будет тому, кто, рассердившись, заставляет других страдать, и валит их на землю. Он относится к этим людям, как к нагим и пьяным! | 15 Горе тому, кто спаивает ближних, наливая из бурдюков, пока те не опьянеют, чтобы после смотреть на их наготу. | 15 Горе тому, кто дает ближнему своему напиться допьяна из чаши ярости Твоей, чтобы срам его увидеть! |
16 Ты пресытился стыдом вместо славы; пей же и ты и показывай срамоту, - обратится и к тебе чаша десницы Господней и посрамление на славу твою. | 16 Но такого человека вместо славы наполнит позор. Настала твоя очередь! Пей и срамись! Чаша из правой руки Господней будет для тебя чашей яда. Ты узнаешь гнев Его, а потом упадёшь на землю, как пьяница. | 16 Ты бесчестием, не славой, сыт; напейся теперь сам и покажи свою наготу! Чаша из правой руки Господней дойдет и до тебя, и позор затмит твою славу. | 16 Ты сыт будешь стыдом, а не славой! Пей теперь сам и шатайся! Не минует и тебя чаша в деснице Господней, и славу твою сменит позор. |
17 Ибо злодейство твое на Ливане обрушится на тебя за истребление устрашенных животных, за пролитие крови человеческой, за опустошение страны, города и всех живущих в нем. | 17 Злодейство, учинённое тобой над Ливаном, и истребление животных ужаснут тебя. Тебя одолеет страх, ибо ты проливал кровь людей, опустошал города и страны, и уничтожал всех, кто там жил. | 17 Злодейство твое на Ливане погубит тебя, бойня зверей, учиненная тобой, тебя же и ужаснет. Ты проливал человеческую кровь, совершал насилие на земле, в городах и над всеми, кто живет в них. | 17 Тебе сполна будет отплачено за жестокость к Ливану; будешь трястись от страха из-за того, что уничтожал скот, проливал кровь людей, опустошал землю, города и всех их жителей. |
18 Что за польза от истукана, сделанного художником, этого литого лжеучителя, хотя ваятель, делая немые кумиры, полагается на свое произведение? | 18 Такому человеку не поможет его идол, потому что это всего лишь статуя, покрытая металлом. Это лишь статуя. Поэтому человек, который её сделал, не может ожидать от неё помощи. Она даже говорить не умеет! | 18 Что за польза от идола, которого сделал ремесленник, от литой статуи, что учит только лжи? Верит мастер изделию своему, а оно — лишь немой идол. | 18 Что за польза от идола, которому форму придал мастер? Что за польза от литого истукана, учителя ложного? Хоть и верил ему его мастер, делая богов бессловесных. |
19 Горе тому, кто говорит дереву: `встань!' и бессловесному камню: `пробудись!' Научит ли он чему-нибудь? Вот, он обложен золотом и серебром, но дыхания в нем нет. | 19 Горе будет тому, кто говорит деревянной статуе: `Оживи!`. Горе будет тому, кто говорит безмолвному камню: `Проснись!`. Это изваяние не может ему помочь. Оно покрыто золотом и серебром, но нет в нём жизни. | 19 Горе тому, кто говорит дереву: «Оживи!», безмолвному камню — «Пробудись!» Научит ли он? И хотя он отделан золотом и серебром – в нем нет дыхания. | 19 Горе тому, кто говорит деревяшке: «Пробудись!», кто камню бессловесному говорит: «Встань!» Неужели они чему-нибудь научат? Хоть покрыты золотом и серебром, никакого духа в них нет. |
20 А Господь - во святом храме Своем: да молчит вся земля пред лицем Его! | 20 Но Господь - в Своём святом храме: да будет молчаливой земля перед Ним!` | 20 А Господь — в святом храме Своем; пусть молчит вся земля перед Ним. | 20 Но Господь — в Своем святом Храме! Пусть молчит пред Ним вся земля! |