1 И было слово Господне к Ионе, сыну Амафиину: | 1 К Ионе, сыну Амафиину, пришло слово Господа: | 1 К Ионе, сыну Амиттая, было слово Господне: | 1 Ио?не, сыну Амитта?я, было слово Господа: |
2 встань, иди в Ниневию, город великий, и проповедуй в нем, ибо злодеяния его дошли до Меня. | 2 `Иди в великий город Ниневию и проповедуй против него, ибо весть о его злодеяниях дошла до Меня`. | 2 — Собирайся, ступай в великий город Ниневию и проповедуй там, потому что его злодеяния дошли до Меня. | 2 «Отправляйся в путь! Иди в большой город Ниневию. Обличай ее жителей, объяви им, что Мне стали известны их злодеяния». |
3 И встал Иона, чтобы бежать в Фарсис от лица Господня, и пришел в Иоппию, и нашел корабль, отправлявшийся в Фарсис, отдал плату за провоз и вошел в него, чтобы плыть с ними в Фарсис от лица Господа. | 3 Но Иона убежал от Господа и отправился в Фарсис. Он добрался до Иоппии, где отыскал корабль, отплывающий в этот порт. Заплатив за проезд, он поднялся на корабль и отправился в Фарсис, чтобы спастись бегством от Господа. | 3 Но Иона собрался бежать от Господа в Таршиш. Он отправился в Яффу, нашел уходящий в Таршиш корабль и, заплатив за проезд, сел на него, чтобы уплыть с ними от Господа. | 3 Иона отправился в путь: решив убежать от Господа в Таршиш, он спустился в Яффу, нашел корабль до Таршиша, заплатил и сел на этот корабль, чтобы уплыть на нем от Господа в Таршиш. |
4 Но Господь воздвиг на море крепкий ветер, и сделалась на море великая буря, и корабль готов был разбиться. | 4 Тогда Господь послал сильный ветер на море, и поднялась такая яростная буря, что кораблю грозило крушение. | 4 Но Господь навел на море страшный ветер, и поднялся такой сильный шторм, что корабль был готов разбиться. | 4 Но Господь наслал на море большой ветер, и начался сильный шторм. Корабль был готов разбиться. |
5 И устрашились корабельщики, и взывали каждый к своему богу, и стали бросать в море кладь с корабля, чтобы облегчить его от нее; Иона же спустился во внутренность корабля, лег и крепко заснул. | 5 Всех моряков охватил ужас и они стали взывать каждый к своему богу. Они сбросили груз за борт, чтобы облегчить корабль. Иона же спустился в трюм под палубой, лёг и крепко заснул. | 5 Все моряки перепугались, и каждый принялся взывать к своему богу. Они побросали в море всю кладь, какая была на корабле, чтобы облегчить его. А Иона спустился в трюм, лег там и уснул крепким сном. | 5 Страх охватил моряков. Каждый стал взывать к своему богу, моля о спасении. Чтобы облегчить корабль, груз побросали в море. А Иона, спустившись в трюм, лег и крепко уснул. |
6 И пришел к нему начальник корабля и сказал ему: что ты спишь? встань, воззови к Богу твоему; может быть, Бог вспомнит о нас и мы не погибнем. | 6 Капитан корабля пришёл к нему и сказал: `Как можешь ты спать? Вставай и обратись к своему Богу! Может, Он услышит твою молитву и не даст нам погибнуть`. | 6 Капитан пришел к нему и сказал: — Что ты спишь? Вставай, воззови к своему Богу! Может быть, Он позаботится о нас, и мы не погибнем. | 6 Капитан подошел к нему и сказал: «Что ж ты спишь? Вставай, призови своего Бога! Может быть, Он вспомнит о нас, и мы не погибнем». |
7 И сказали друг другу: пойдем, бросим жребии, чтобы узнать, за кого постигает нас эта беда. И бросили жребии, и пал жребий на Иону. | 7 Тогда моряки сказали друг другу: `Давайте бросим жребий, чтобы узнать, из-за кого мы терпим бедствие`. Они бросили жребий, и он пал на Иону. | 7 Моряки говорили друг другу: — Давайте кинем жребий и узнаем, за кого нам эта беда. Они бросили жребий, и жребий пал на Иону. | 7 Все стали говорить друг другу: «Надо бросить жребий, чтобы узнать, из-за кого мы терпим это бедствие!» Бросили жребий — и жребий пал на Иону. |
8 Тогда сказали ему: скажи нам, за кого постигла нас эта беда? какое твое занятие, и откуда идешь ты? где твоя страна, и из какого ты народа? | 8 Тогда моряки сказали Ионе: `Это по твоей вине нас постигла страшная беда! Кто ты? Откуда ты родом? Из какой страны и из какого народа?` | 8 Тогда они спросили его: — Скажи нам, кто виновник этой беды? Каково твое ремесло? Откуда ты держишь путь? Из какой ты страны? Из какого народа? | 8 «Раз из-за тебя мы терпим это бедствие, так скажи нам, кто ты? — спросили они его. — Чем занимаешься? Откуда едешь? Где твоя родина? Из какого ты народа?» — |
9 И он сказал им: я Еврей, чту Господа Бога небес, сотворившего море и сушу. | 9 Он ответил: `Я - еврей и поклоняюсь Господу, Богу небес, сотворившему море и сушу`. | 9 Он ответил: — Я еврей и поклоняюсь Господу, Богу небес, Который создал море и сушу. | 9 «Я еврей, — сказал он. — Я чту Господа, Бога Небесного, создавшего море и сушу». |
10 И устрашились люди страхом великим и сказали ему: для чего ты это сделал? Ибо узнали эти люди, что он бежит от лица Господня, как он сам объявил им. | 10 Иона рассказал им, что он убегает от Господа. Это привело их в ужас и они спросили его: `Какой же страшный поступок ты совершил против твоего Бога?` | 10 Они очень перепугались и спросили: — Что же ты наделал? (Они знали, что он бежит от Господа: он уже рассказал им об этом.) | 10 Большой страх охватил моряков. «Что ж ты наделал! — сказали они ему, когда он сообщил им, что убегает от Господа. — |
11 И сказали ему: что сделать нам с тобою, чтобы море утихло для нас? Ибо море не переставало волноваться. | 11 А море бушевало всё сильнее и сильнее. Тогда они спросили его: `Что нам сделать с тобой, чтобы море успокоилось?` | 11 А море бушевало все сильнее и сильнее, и тогда они спросили его: — Что нам сделать с тобой, чтобы море утихло перед нами? | 11 Как нам поступить с тобой, чтобы море вокруг нас утихло? Шторм-то усиливается». — |
12 Тогда он сказал им: возьмите меня и бросьте меня в море, и море утихнет для вас, ибо я знаю, что ради меня постигла вас эта великая буря. | 12 `Поднимите меня и бросьте за борт, - отвечал он, - тогда море успокоится. Я знаю, что эта страшная буря обрушилась на вас из-за меня`. | 12 — Возьмите меня и бросьте в море, — ответил он, — и оно утихнет перед вами. Я знаю, что этот страшный шторм обрушился на вас из-за меня. | 12 «Возьмите меня и бросьте в море, — ответил он, — чтобы море вокруг вас утихло. Я же знаю, что это из-за меня на вас обрушился такой шторм». |
13 Но эти люди начали усиленно грести, чтобы пристать к земле, но не могли, потому что море все продолжало бушевать против них. | 13 Вместо этого люди стали изо всех сил грести к берегу. Но это было им не под силу, так как море становилось всё яростнее. | 13 Однако они принялись грести изо всех сил, чтобы пристать к берегу, но им это не удавалось, потому что море бушевало еще сильнее. | 13 Моряки стали грести к берегу, но ничего у них не выходило: шторм все усиливался. |
14 Тогда воззвали они к Господу и сказали: молим Тебя, Господи, да не погибнем за душу человека сего, и да не вменишь нам кровь невинную; ибо Ты, Господи, соделал, что угодно Тебе! | 14 Тогда моряки взмолились: `Господи, не губи нас за то, что мы лишаем этого человека жизни. Не возлагай на нас вину за убийство невинного, ибо Ты - Господь, и Ты вершишь то, что угодно Тебе`. | 14 Тогда они стали призывать Господа: — Господи, не дай нам погибнуть за жизнь этого человека. Не взыскивай с нас за убийство невинного, ведь Ты, Господь, делаешь то, что угодно Тебе. | 14 Тогда они призвали Господа: «Господи! — сказали они. — Не карай нас за гибель этого человека! Не взыщи с нас за пролитие невинной крови! Ты — Господь: такова была Твоя воля». |
15 И взяли Иону и бросили его в море, и утихло море от ярости своей. | 15 Они взяли Иону и бросили его за борт, и свирепое море успокоилось. | 15 Потом они взяли Иону, бросили его за борт, и бушевавшее море утихло. | 15 Взяв Иону, они бросили его в море — и волнение моря утихло. |
16 И устрашились эти люди Господа великим страхом, и принесли Господу жертву, и дали обеты. | 16 При виде этого люди испытали великий страх перед Господом, принесли Ему жертву и дали обеты. | 16 Моряки ужасно испугались Господа, принесли Господу жертву и дали обеты. | 16 Большой страх перед Господом охватил моряков. Они принесли Господу жертву и дали обеты. |