1 В скорби своей они с раннего утра будут искать Меня и говорить: `пойдем и возвратимся к Господу! ибо Он уязвил - и Он исцелит нас, поразил - и перевяжет наши раны; | 1 `Пойдём и возвратимся к Господу! Он причинял нам боль - Он и исцелит, Он ранил нас - Он и перевяжет раны. | 1 — В своем страдании они будут настойчиво искать Меня: «Пойдем и вернемся к Господу. Он поразил нас, но Он же и исцелит нас. Он поранил нас, но Он перевяжет наши раны. | 1 Давайте вернемся к Господу: Он растерзал нас, Он и излечит, Он изранил нас, Он и перевяжет рану. |
2 оживит нас через два дня, в третий день восставит нас, и мы будем жить пред лицем Его. | 2 Через два дня Он вернёт нас к жизни. На третий день Он поднимет нас, и тогда мы будем жить вблизи Него. | 2 Через два дня Он оживит нас, а на третий день Он восстановит нас, чтобы мы жили в Его присутствии. | 2 Вернет нас к жизни через два дня, на третий день поднимет, и будем жить перед Ним. |
3 Итак познаем, будем стремиться познать Господа; как утренняя заря - явление Его, и Он придет к нам, как дождь, как поздний дождь оросит землю'. | 3 Познаем же Господа. Будем стремиться познать Его. Мы знаем, что Он придёт, как приходит заря. Господь придёт к нам, как весенний дождь, орошающий землю`. | 3 Узнаем же Господа. Будем стремиться узнать Его. Верно как и то, что восходит солнце, Он явится. Он придет к нам, как дождь, подобно весенним дождям, что орошают землю». | 3 Будем обретать знание, будем стремиться познать Господа. Неотвратим, как заря, Его восход. Он к нам придет, словно дождь, словно ливень, орошающий землю. |
4 Что сделаю тебе, Ефрем? что сделаю тебе, Иуда? благочестие ваше, как утренний туман и как роса, скоро исчезающая. | 4 `Ефрем, что мне делать с тобой? Что делать мне с тобой, Иуда? Ваше благочестие, как утренний туман и роса, исчезающая ранним утром. | 4 — Что же Мне делать с тобой, Ефрем? Что же Мне делать с тобой, Иудея? Ваша верность как утренний туман, словно роса, что вскоре исчезает. | 4 «Как Мне поступить с тобой, Ефрем? Как Мне поступить с тобой, Иуда? Ваша праведность — как утренний туман, как роса, что исчезает на рассвете. |
5 Посему Я поражал через пророков и бил их словами уст Моих, и суд Мой, как восходящий свет. | 5 Я разрывал их на куски через пророков. Слово с уст Моих убивало их. Но Мои решения верны, как восходящее светило. | 5 Поэтому Я резал вас на куски через Моих пророков. Я убивал вас словами Моих уст. Словно молния, вспыхнул Мой суд над вами. | 5 Вот за что изрубил Я пророков, убил их словами Моих уст. Мое правосудие воссияет, как солнечный свет! |
6 Ибо Я милости хочу, а не жертвы, и Боговедения более, нежели всесожжений. | 6 Не жертвы Я хочу, а преданной любви. Хочу, чтобы познали люди Бога, а не приносили всесожжении. | 6 Ведь Я милости хочу, а не жертвы, и познания Бога более, нежели всесожжения. | 6 Милосердия Я хочу, а не жертвоприношений, знания Бога, а не всесожжений. |
7 Они же, подобно Адаму, нарушили завет и там изменили Мне. | 7 Но люди, все до одного, нарушили соглашение. Они не были верны Мне в своей стране. | 7 Подобно Адаму, вы нарушили завет; там вы не были Мне верны. | 7 Как при Адаме, нарушили они договор, там они предали Меня: |
8 Галаад - город нечестивцев, запятнанный кровью. | 8 Галаад - город нечестивцев, запятнанный кровью. Люди там обманывают и убивают друг друга. | 8 Галаад запятнан кровью, город нечестивых людей. | 8 Галаа?д — город злодеев, запятнанный кровью. |
9 Как разбойники подстерегают человека, так сборище священников убивают на пути в Сихем и совершают мерзости. | 9 Разбойники подстерегают людей и нападают на них на пути в Сихем, и священники совершают мерзости. | 9 Сборище священников подобно разбойникам, которые сидят в засаде в ожидании человека. Они убивают на пути в Шехем, совершая гнусные преступления. | 9 Сборище священников подобно разбойникам, поджидающим в засаде, убивают на дороге, в Шехе?ме делают мерзости. |
10 В доме Израиля Я вижу ужасное; там блудодеяние у Ефрема, осквернился Израиль. | 10 Я увидел ужасное в народе Израиля. Ефрем был неверен Богу, а Израиль запятнан грехами. | 10 В доме Израиля Я увидел ужасную вещь. Там Ефрем предается распутству, осквернил себя Израиль. | 10 Среди народа Израиля Я увидел ужасное: там блудил Ефрем, осквернился Израиль. |
11 И тебе, Иуда, назначена жатва, когда Я возвращу плен народа Моего. | 11 И для тебя, Иуда, пришло время жатвы. Это случится, когда Я возвращу из плена Мой народ. | 11 И для тебя, Иудея, назначена жатва. Когда Я верну Мой народ из плена, | 11 Но и ты, Иуда, пожнешь свою жатву! |