1 Вот, рука Господа не сократилась на то, чтобы спасать, и ухо Его не отяжелело для того, чтобы слышать. | 1 Послушайте, Господь достаточно могуществен, чтобы спасти вас, Он слышит вас, когда вы просите Его о помощи. | 1 О нет, не коротка рука Господня, чтобы спасать, и не туго ухо Его, чтобы слышать. | 1 Рука Господа, как и раньше, может спасать, по-прежнему слышит ухо Его, |
2 Но беззакония ваши произвели разделение между вами и Богом вашим, и грехи ваши отвращают лице Его от вас, чтобы не слышать. | 2 Но ваши грехи отдаляют вас от Бога, Господь видит ваши грехи и отворачивается от вас. | 2 Но ваши беззакония отделили вас от Бога; грехи ваши скрыли от вас лицо Его, так что Он не слышит. | 2 но грехи стали преградой между вами и вашим Богом, из-за ваших злых дел Он отвернулся, не слушает вас. |
3 Ибо руки ваши осквернены кровью и персты ваши - беззаконием; уста ваши говорят ложь, язык ваш произносит неправду. | 3 Ваши руки запачканы кровью, а пальцы - грехом, ваши уста лгут и злы языки. | 3 Руки ваши запятнаны кровью, пальцы ваши — грехом. Уста ваши произносят ложь, и язык ваш бормочет греховное. | 3 Ваши руки кровью осквернены, пальцы замараны грехом, уста произносят ложь, язык говорит неправду! |
4 Никто не возвышает голоса за правду, и никто не вступается за истину; надеются на пустое и говорят ложь, зачинают зло и рождают злодейство; | 4 Никто не говорит правды, люди преследуют друг друга в суде и представляют ложные доказательства, чтобы выиграть дело. Они лгут друг о друге, они полны смуты и порождают зло. | 4 Никто не взывает к справедливости, никто не защищает своего дела по правде. Они полагаются на пустые доводы и говорят ложь; зачинают горе и порождают грех. | 4 Никто не зовет на праведный суд, никто не судится честно: на свое пустословие надеются, лгут, зачинают горе, рождают беду! |
5 высиживают змеиные яйца и ткут паутину; кто поест яиц их, - умрет, а если раздавит, - выползет ехидна. | 5 Они высиживают своё зло, как ядовитые змеи высиживают яйца, если съешь хоть одно - умрёшь, а если разобьёшь - из него выползает змеёныш. Люди лгут, и ложь их опутывает, как паутина. | 5 Они высиживают змеиные яйца и ткут паутину. Всякий, кто поест их яиц, умрет, а из раздавленного выползет гадюка. | 5 Они высиживают яйца гадючьи, паучьи сети ткут. Кто этих яиц поест — умрет; разобьется яйцо — родится змея. |
6 Паутины их для одежды негодны, и они не покроются своим произведением; дела их - дела неправедные, и насилие в руках их. | 6 Но эта паутина не может быть им одеждой, они не могут прикрыться паутиной. Иные люди творят зло, и насилие в руках их. | 6 В их паутину нельзя одеться; они не могут покрыть себя тем, что делают. Дела их — дела злые, и в руках их — насилие. | 6 Из их сетей не получится одежды, не смогут они облачиться в то, что сделано ими. Дела их преступны, их руки творят насилие! |
7 Ноги их бегут ко злу, и они спешат на пролитие невинной крови; мысли их - мысли нечестивые; опустошение и гибель на стезях их. | 7 Ноги несут их быстро ко злу, они спешат, чтобы убить невинных людей. Их помыслы нечестивы, воровство и дебош - их образ жизни. | 7 Их ноги спешат ко греху; быстры на пролитие невинной крови. Мысли их — мысли злые; где они прошли — там опустошение и гибель. | 7 Ноги несут их творить зло, скорее пролить невинную кровь; замыслы их преступны, на их путях — грабеж и погибель. |
8 Пути мира они не знают, и нет суда на стезях их; пути их искривлены, и никто, идущий по ним, не знает мира. | 8 Те люди не знают пути мира, в их жизни нет доброты, их пути нечестивы. Человек, живущий подобно им, никогда не обретёт мира. | 8 Им неизвестен путь к миру; нет правосудия на их стезях. Дороги свои они искривили, никто из идущих по ним не знает мира. | 8 Стезя мира неведома им, на их дорогах нет справедливости; идут они путями кривыми — такими путями ходят те, кто не обрел мира. |
9 Потому-то и далек от нас суд, и правосудие не достигает до нас; ждем света, и вот тьма, - озарения, и ходим во мраке. | 9 Исчезли доброта и справедливость, вокруг одна лишь тьма, в ней ожидаем света, надеясь, что он будет ярок, пока ж во мраке пребываем. | 9 Поэтому правосудие далеко от нас, и праведность нас не достигает. Ждем мы света, но все во тьме, сияния — но ходим во мраке. | 9 Потому справедливость от нас далеко, праведность к нам не пришла. Мы ждали, что станет светло, но кругом тьма, ждали света, но бродим во мраке. |
10 Осязаем, как слепые стену, и, как без глаз, ходим ощупью; спотыкаемся в полдень, как в сумерки, между живыми - как мертвые. | 10 Мы - как без глаз: натыкаемся на стены, как слепые, спотыкаемся и падаем, словно в ночи, даже днём мы не видим и в полдень падаем, словно мёртвые. | 10 Как слепые, мы идем вдоль стены на ощупь, нащупываем путь, как люди без глаз. В полдень мы спотыкаемся, словно в сумерки; среди сильных мы — как мертвые. | 10 Мы идем, как слепые, вдоль стены, блуждаем на ощупь, как лишенные зрения, спотыкаемся в полдень, словно в потемках, среди здоровых людей мы подобны мертвым. |
11 Все мы ревем, как медведи, и стонем, как голуби; ожидаем суда, и нет его, - спасения, но оно далеко от нас. | 11 Мы стонем печально, как голуби, ревём, как медведи, ждём справедливости, но нет её. Мы ожидаем спасения, но оно далеко. | 11 Все мы ревем, как медведи, мы жалобно стонем, как голуби. Мы ждем правосудия, но не находим, избавления — но оно далеко. | 11 Все мы ревем, как медведи, как голуби, мы стенаем. Справедливости ждали мы — но нет ее, ждали спасения — но оно далеко. |
12 Ибо преступления наши многочисленны пред Тобою, и грехи наши свидетельствуют против нас; ибо преступления наши с нами, и беззакония наши мы знаем. | 12 Ибо грехов наших много, и они говорят о нашей неправедности. Мы знаем, что мы повинны в наших грехах. | 12 Преступления наши многочисленны пред Тобой, и грехи наши нас обличают. Наши преступления всегда с нами, и наши беззакония мы признаем – | 12 Мы много грешили против Тебя, наши грехи уличают нас! Тяготеют на нас прегрешения наши, мы знаем свою вину: |
13 Мы изменили и солгали пред Господом, и отступили от Бога нашего; говорили клевету и измену, зачинали и рождали из сердца лживые слова. | 13 Мы грешили и шли против Господа, мы от Него отвернулись, мы замышляли зло против Бога нашего: думали о нём и вынашивали зло в сердцах. | 13 отступничество и ложь перед Господом, отказ следовать нашему Богу, призыв к угнетению и мятежу, слова лжи, зачатой в наших сердцах. | 13 непокорны мы были, от Господа отрекались, не желали идти за нашим Богом, призывали к жестокостям, к измене, измышляли и возвещали ложь. |
14 И суд отступил назад, и правда стала вдали, ибо истина преткнулась на площади, и честность не может войти. | 14 От нас отступила правда, от нас ушла справедливость, пала на улицах истина, и доброте запрещено входить в этот город. | 14 Итак, справедливость оттеснена назад, и праведность встала поодаль. Истина споткнулась на улицах, честность войти не может. | 14 Изгнана справедливость, праведность — далеко, на площади споткнулась правда, честность не может прийти сюда. |
15 И не стало истины, и удаляющийся от зла подвергается оскорблению. И Господь увидел это, и противно было очам Его, что нет суда. | 15 Правда исчезла, ограблены те, кто стремился к добру. Господь посмотрел и не смог отыскать доброту. И это опечалило Господа. | 15 Истины не стало, и всякий отворачивающийся от зла делается добычей. Господь посмотрел, и было Ему неугодно, что нет справедливости. | 15 Правды уже нет. Тот, кто не делает зла, сам становится добычей. Увидел Господь, что справедливости больше нет, опечалился Он! |
16 И видел, что нет человека, и дивился, что нет заступника; и помогла Ему мышца Его, и правда Его поддержала Его. | 16 Он не смог найти человека, который другим помогает. И Он Своей добротою и могуществом спас людей. | 16 Он увидел, что нет никого, и был потрясен, что вступиться некому. Тогда рука Его принесла Ему победу, и Его праведность поддержала Его. | 16 Увидел Он, что нет никого, Он был поражен, что никто не хочет вмешаться. И тогда Его рука принесла Ему победу, Его правосудие стало Ему опорой! |
17 И Он возложил на Себя правду, как броню, и шлем спасения на главу Свою; и облекся в ризу мщения, как в одежду, и покрыл Себя ревностью, как плащом. | 17 Господь приготовился к битве, надел доброты доспехи, шлем спасения, ризу наказания и плащ любви великой. | 17 Он надел праведность, как броню, и на голову — шлем спасения; Он оделся в одежды мщения и, как в плащ, завернулся в ярость. | 17 Облачился Он в правосудие, как в доспехи, возложил на голову шлем победы, в одеяние мести Он облачился, ярость надел на Себя, как плащ. |
18 По мере возмездия, по этой мере Он воздаст противникам Своим - яростью, врагам Своим - местью, островам воздаст должное. | 18 Господь на врагов во гневе, и Он им воздаст наказанием заслуженным. Он накажет и тех, кто живёт вдалеке. | 18 По делам их воздаст Он: гнев — врагам и возмездие — Своим неприятелям; Он воздаст островам по заслугам. | 18 По их делам отплатит Он им: гнев падет на врагов Его, Его недругов возмездие ждет, воздаст Он островам! |
19 И убоятся имени Господа на западе и славы Его - на восходе солнца. Если враг придет как река, дуновение Господа прогонит его. | 19 И люди на западе в страхе начнут почитать Бога, люди востока будут бояться славы Его. Господь придёт быстро, как река, с которой дует могучий ветер. | 19 На западе люди будут бояться Имени Господа, и на востоке они будут чтить Его славу, потому что придет Он как бушующая река, гонимая Господним вихрем. | 19 Имени Господа на западе будут страшиться, станут бояться славы Его на востоке, ибо Он нагрянет, как горный поток, гонимый дыханием Господа! |
20 И придет Искупитель Сиона и сынов Иакова, обратившихся от нечестия, говорит Господь. | 20 Тогда придёт на Сион Спаситель, придёт к людям Иакова, которые грешили, но возвратились к Богу. | 20 — Искупитель придет на Сион, к тем в Иакове, кто раскается в грехах, – возвещает Господь. | 20 «Придет Избавитель к народу Сиона, к тем сынам Иакова, что отвратились от греха», ?— говорит Господь. |
21 И вот завет Мой с ними, говорит Господь: Дух Мой, Который на тебе, и слова Мои, которые вложил Я в уста твои, не отступят от уст твоих и от уст потомства твоего, и от уст потомков потомства твоего, говорит Господь, отныне и до века. | 21 Господь говорит: `Я дам этим людям завет: Я обещаю, что Мой Дух и Мои Слова, которые Я вкладываю в вас, никогда вас не оставят и будут в ваших детях и в детях ваших детей, они будут с вами отныне и вовеки`. | 21 — Что до Меня, то вот Мой завет с ними, — говорит Господь. Мой Дух на тебе, и слова, которые Я вложил в твои уста, не сойдут ни с твоих уст, ни с уст твоих детей, ни с уст их потомков отныне и вовеки, — говорит Господь. | 21 «Вот договор Мой с ними, ?— говорит Господь. — Пусть Дух Мой, что на тебе пребывает, слова Мои, что вложил Я тебе в уста, непрестанно будут у тебя на устах, и на устах потомков твоих, и на устах их потомков, ?— говорит Господь, — отныне и вовек!» |