1 Умолкните предо Мною, острова, и народы да обновят свои силы; пусть они приблизятся и скажут: `станем вместе на суд'. | 1 Господь говорит: `Далёкие страны, утихните и придите ко Мне, набравшись смелости, скажите: все соберёмся и решим, кто прав. | 1 — Умолкните предо Мной, острова! Пусть народы наберутся сил. Пусть приблизятся, пусть говорят; сойдемся вместе на суд. | 1 «Молча внимайте Мне, острова! Пусть народы соберутся с силами, пусть приблизятся — и говорят: „Соберемся вместе на суд!“ |
2 Кто воздвиг от востока мужа правды, призвал его следовать за собою, предал ему народы и покорил царей? Он обратил их мечом его в прах, луком его в солому, разносимую ветром. | 2 Ответь, кто разбудил пришедшего с востока человека, которого сопровождает доброта? Он покоряет всех царей, они от его лука разбегаются подобно соломе на ветру. | 2 Кто воздвиг победителя с востока и призвал его следовать за Собой? Он отдал ему народы и покорил царей. Его меч обратил их в пыль и лук его – в солому на ветру. | 2 Кто избавителя с востока привел, призвал его на служенье Себе? Кто повергает перед ним народы и низлагает царей, его мечом обращает их в пыль, стрелами его развеивает их, как мякину? |
3 Он гонит их, идет спокойно дорогою, по которой никогда не ходил ногами своими. | 3 Он армии преследует спокойно, ничто не повредит ему - идёт дорогами, где раньше не бывал. | 3 Он преследует их и невредимо шествует по дороге, по которой ноги его не ходили прежде. | 3 Преследуя их, он идет без опаски дорогою, по которой еще не ходил. |
4 Кто сделал и совершил это? Тот, Кто от начала вызывает роды; Я - Господь первый, и в последних - Я тот же. | 4 Кто сделал так, кто с самого начала людей назвал? Всё это сделал Я - Господь. Я первым был здесь, когда всё началось, и Я последним буду, когда всё кончится. | 4 Кто исполнил и совершил это? Тот, Кто вызывает поколения от начала. Я, Господь — с первыми из них, и с последними — Я Тот же. | 4 Кто так устроил, кто сделал это? Тот, кто от начала времен вызывает поколения на свет! Я, Господь, — Первый, и с последним поколением тоже буду Я!» |
5 Увидели острова и ужаснулись, концы земли затрепетали. Они сблизились и сошлись; | 5 Все страны дальние, от страха трепещите. Придите Меня слушать`. И они пришли. | 5 Острова увидели и испугались, затрепетали края земли. Они сблизились и сошлись; | 5 Острова увидели — и ужас объял их, затрепетали концы земли. Приблизились они, предстали. |
6 каждый помогает своему товарищу и говорит своему брату: `крепись!' | 6 `Все работники помогают друг другу и подбадривают друг друга, чтоб сильнее быть. | 6 помогают один другому, говорит брат брату: «Крепись!» | 6 …Помогают друг другу, ободряют один другого: «Держись!» |
7 Кузнец ободряет плавильщика, разглаживающий листы молотом - кующего на наковальне, говоря о спайке: `хороша'; и укрепляет гвоздями, чтобы было твердо. | 7 Один валит деревья, чтобы вырезать из них статую, он ободряет золотильщика. Кузнец молотом отбивает листы железа и подбадривает того, кто у наковальни. Тот, кто осматривает спайку, говорит: Хорошая работа, и прибивает статую к основанию гвоздями, чтобы она была устойчивой!` | 7 Ремесленник ободряет плавильщика, а чеканщик — кузнеца, говоря о спайке: «Она хороша!» Он крепит идола гвоздями, чтобы не рухнул. | 7 Ремесленник плавильщика подбодряет, а чеканщик подбодряет кузнеца — говорит: «Хорошо, прочно!» — и закрепляет гвоздями, чтобы не шаталось. |
8 А ты, Израиль, раб Мой, Иаков, которого Я избрал, семя Авраама, друга Моего, - | 8 Господь сказал: `Ты - Мой слуга, Иаков, тебя, Израиль, выбираю Я, ты рода Авраама, которого любил Я. | 8 — Но ты, о Израиль, слуга Мой, Иаков, которого Я избрал, потомство Авраама, Моего друга, | 8 О Израиль, раб Мой, Иаков, избранник Мой, потомство Авраама, друга Моего! |
9 ты, которого Я взял от концов земли и призвал от краев ее, и сказал тебе: `ты Мой раб, Я избрал тебя и не отвергну тебя': | 9 Ты был во всех концах земли, в далёких странах, но Я призвал тебя, сказав: `Ты - Мой слуга`. Тебя Я выбрал. Я от тебя не отвернусь. | 9 ты, кого Я взял с концов земли и призвал от ее краев, говоря тебе: «Ты Мой слуга», – Я избрал тебя и не отвергну. | 9 Я забрал тебя с концов земли, призвал из самых дальних стран, сказал тебе: «Ты раб Мой, ты избранник Мой — тебя не отвергну!» |
10 не бойся, ибо Я с тобою; не смущайся, ибо Я Бог твой; Я укреплю тебя, и помогу тебе, и поддержу тебя десницею правды Моей. | 10 Не беспокойся, Я с тобой, Я - Бог твой, Я тебе дам силы и поддержу тебя Своею правою рукой. | 10 Не бойся, ведь Я с тобой; не страшись, ведь Я — твой Бог. Я укреплю тебя и помогу тебе; Я поддержу тебя спасающей правой рукой Моей. | 10 Не бойся, ибо Я с тобою, не страшись, ибо Я — Бог твой. Я укреплю тебя, Я помогу, рука Моя принесет тебе избавление. |
11 Вот, в стыде и посрамлении останутся все, раздраженные против тебя; будут как ничто и погибнут препирающиеся с тобою. | 11 Те, кто тобою недоволен, устыдятся, твои враги исчезнут. | 11 Всех, кто гневается на тебя, ждут бесчестие и позор; те, кто будет противостоять тебе, будут как ничто и погибнут. | 11 Ждет бесчестие и позор всех, кто ненавидит тебя; твои враги обратятся в ничто, сгинут. |
12 Будешь искать их, и не найдешь их, враждующих против тебя; борющиеся с тобою будут как ничто, совершенно ничто; | 12 Будешь ты искать врагов своих, но не найдёшь, кто воевал с тобою, те исчезнут. | 12 Станешь искать их и не найдешь. Те, кто воюет против тебя, будут как совершенно ничто. | 12 Будешь их искать — не найдешь. Не станет тех, что боролись с тобою. Враждовавшие с тобой обратятся в ничто. |
13 ибо Я Господь, Бог твой; держу тебя за правую руку твою, говорю тебе: `не бойся, Я помогаю тебе'. | 13 Я - Бог твой, Я - Господь, Я говорю: не бойся, Я помогу тебе. | 13 Ведь Я — Господь, твой Бог; я держу тебя за правую руку и говорю: «Не бойся; Я помогу тебе». | 13 Я, Господь, Бог твой, за руку тебя держу и говорю: «Не бойся, Я помогу тебе! |
14 Не бойся, червь Иаков, малолюдный Израиль, - Я помогаю тебе, говорит Господь и Искупитель твой, Святый Израилев. | 14 Не бойся, Иудея, ты бесценна, любимый Мой народ, забудь о страхе, воистину тебе Я помогу, Святой Израиля, Единственный, Кто может спасти, вам это говорит. | 14 Не бойся, червь Иаков. малолюдный Израиль, Я помогу тебе, — возвещает Господь, твой Искупитель, Святой Израиля. – | 14 Не бойся, Иаков-червь, народ Израиля, Я помогу тебе! ?— говорит Господь, Избавитель твой, Святой Бог Израиля. |
15 Вот, Я сделал тебя острым молотилом, новым, зубчатым; ты будешь молотить и растирать горы, и холмы сделаешь, как мякину. | 15 Смотри, тебя сделал новой зубчатой молотилкой, ты будешь горы разбивать и молотить, и превращать холмы в мякину. | 15 Вот, Я сделаю тебя молотильной доской, новой, с острыми зубьями. Ты будешь молотить горы и растирать их, и сделаешь мякиной холмы. | 15 Я сделаю тебя молотилкой новой, зубчатой, и будешь ты молотить и дробить горы, развеешь холмы, как мякину! |
16 Ты будешь веять их, и ветер разнесет их, и вихрь развеет их; а ты возрадуешься о Господе, будешь хвалиться Святым Израилевым. | 16 Ты веять будешь, и ветры их будут разносить, ты будешь счастлив в Боге, ты будешь горд Святым Израиля. | 16 Ты их провеешь, а ветер развеет, и ураган их рассеет. Но ты возликуешь о Господе, будешь славить Святого Бога Израиля. | 16 Ты рассеешь их всех, подхватит их ветер, буря прочь унесет. Твоею радостью будет Господь, Святой Бог Израиля будет твоей славой». |
17 Бедные и нищие ищут воды, и нет ее; язык их сохнет от жажды: Я, Господь, услышу их, Я, Бог Израилев, не оставлю их. | 17 Кто беден, ищет воду и найти не может, их жажда мучает, и сохнут языки. Но Я, Господь, отвечу их молитвам, Я не оставлю их и умереть не дам. | 17 Бедные и нищие ищут воду, но ее нет; их языки пересохли от жажды. Но Я, Господь, им отвечу; Я, Бог Израиля, их не брошу. | 17 Бедняки, обездоленные воду найти не могут, пересохли у них языки от жажды. Я, Господь, отзовусь, Я, Бог Израиля, их не оставлю! |
18 Открою на горах реки и среди долин источники; пустыню сделаю озером и сухую землю - источниками воды; | 18 Так сделаю, что реки потекут среди холмов сухих, ручьи в долинах будут течь. Я превращу пустыню в озеро, сухую землю наполню родниками. | 18 Я пущу по бесплодным высотам реки, и источники по долинам; превращу пустыню в пруды с водой, и иссохшую землю — в источники. | 18 Я сделаю так, что потоки с голых холмов побегут и в долинах ручьи пробьются; в озеро Я превращу пустыню, покроется источниками сухая земля. |
19 посажу в пустыне кедр, ситтим и мирту и маслину; насажу в степи кипарис, явор и бук вместе, | 19 Я посажу в пустыне кедры, оливы и акации, сосну и кипарис. | 19 Я посажу в пустыне кедр и акацию, мирт и маслину. Насажу в необитаемой земле кипарис, платан и сосну вместе, | 19 По воле Моей в пустыне вырастут кедры, акации, мирт и оливы, в степи кипарисы будут расти, и платаны, и сосны. |
20 чтобы увидели и познали, и рассмотрели и уразумели, что рука Господня соделала это, и Святый Израилев сотворил сие. | 20 Увидят это люди и поймут, что это сделано Господней силой, Святым Израиля сотворено`. | 20 чтобы народ мог видеть и знать, задуматься и понять, что рука Господня сделала это, Святой Израилев сотворил. | 20 Увидят все и поймут, заметят и уразумеют, что это сделала рука Господа, что это совершил Святой Бог Израиля. |
21 Представьте дело ваше, говорит Господь; приведите ваши доказательства, говорит Царь Иакова. | 21 Господь, Царь Иакова, говорит: `Приди и дай Мне твои доказательства, чтобы решить, кто прав. | 21 — Представьте ваше дело, – говорит Господь. Приведите свои доказательства! говорит Царь Иакова. | 21 «Изложите ваши притязания! ?— говорит Господь. — Приведите доказательства ваши!» ?— говорит Царь Иакова. — |
22 Пусть они представят и скажут нам, что произойдет; пусть возвестят что-либо прежде, нежели оно произошло, и мы вникнем умом своим и узнаем, как оно кончилось, или пусть предвозвестят нам о будущем. | 22 Пусть придут твои идолы и скажут, что происходит. Что случилось вначале, что в будущем будет - скажите, мы будем внимательно слушать и узнаем, что нас ждёт. | 22 Пусть приведут их и скажут нам, что случится. Пусть расскажут нам о прежних делах, чтобы нам в них вникнуть и узнать, каков их исход. Или объявите нам о грядущем, | 22 В доказательство пусть поведают нам, что должно случиться. Или прошлое — каким оно было? Скажите, и мы, поразмыслив, поймем, что будет дальше. Или сами поведайте нам о грядущем! |
23 Скажите, что произойдет в будущем, и мы будем знать, что вы боги, или сделайте что-нибудь, доброе ли, худое ли, чтобы мы изумились и вместе с вами увидели. | 23 Скажите, что произойдёт в будущем, тогда мы поверим, что вы действительно боги. Сделайте что-нибудь доброе или злое, тогда мы поймём, что вы - живые, и последуем за вами. | 23 расскажите о том, что явится после, чтобы мы за богов вас признали. Сделайте что-нибудь доброе или злое, чтобы нам ужаснуться и наполниться страхом. | 23 О будущем расскажите, и мы поймем, что вы — боги; совершите что-нибудь доброе или злое, и мы все устрашимся, увидев это! |
24 Но вы ничто, и дело ваше ничтожно; мерзость тот, кто избирает вас. | 24 Но вы, ложные боги, - ничто, вы не способны ни на что! Лишь ничтожные люди хотят вам поклоняться`. | 24 Но вы ничто, и ваши дела совершенно ничтожны; тот, кто вас предпочтет, омерзителен. | 24 Да нет же, вы — ничто, ничего вы не в силах сделать! Мерзок тот, кто выберет вас. |
25 Я воздвиг его от севера, и он придет; от восхода солнца будет призывать имя Мое и попирать владык, как грязь, и топтать, как горшечник глину. | 25 `Я пробудил человека севера, он приходит оттуда, где солнце встаёт, он поклоняется имени Моему. И как горшечник топчет глину, так и он придёт, топча владык. | 25 Я воздвиг того, кто на севере, и он идет; с солнечного восхода он призовет Мое Имя. Он топчет правителей, будто грязь, будто горшечник топчет глину. | 25 С севера Я привел его — он появился! Он к имени Моему с востока воззвал! Он попирает правителей, словно грязь, — так топчет глину гончар. |
26 Кто возвестил об этом изначала, чтобы нам знать, и задолго пред тем, чтобы нам можно было сказать: `правда'? Но никто не сказал, никто не возвестил, никто не слыхал слов ваших. | 26 Кто возвестил об этом с самого начала, какая из ваших статуй это нам сказала? Никто из них не говорит. Они ни говорить не могут, ни слышать ваших слов. | 26 Кто сказал об этом сначала, чтобы мы могли знать, заранее, чтобы мы могли сказать: «Он прав»? Никто не сделал этого, никто не предсказал, никто не слышал от вас ни слова. | 26 Кто рассказал об этом заранее, чтобы мы узнали, кто поведал об этом прежде, чтобы мы сказали «он был прав»? Никто не рассказывал, не возвещал, не слыхать было от вас речей. |
27 Я первый сказал Сиону: `вот оно!' и дал Иерусалиму благовестника. | 27 Я первым был, кто возвестил Сиону, Я вестника в Иерусалим послал сказать: `Взгляните, ваши люди возвращаются назад!` | 27 Я первым возвестил Сиону: «Вот оно, сбывается!», и дал Иерусалиму вестника, несущего добрую весть. | 27 Я первым поведал это Сиону, вестника послал Я в Иерусалим! |
28 Итак Я смотрел, и не было никого, и между ними не нашлось советника, чтоб Я мог спросить их, и они дали ответ. | 28 На ваших лжебогов взглянул Я, но никому из них не дан был разум, чтобы ответ дать на мои вопросы. | 28 Я смотрю, но нет никого – никого среди них, чтобы дать совет, никого, чтобы ответить, если Я их спрошу. | 28 Вижу Я — нет их; нет никого, кто мог бы дать совет. Если Я спрошу их, не смогут они ответить. |
29 Вот, все они ничто, ничтожны и дела их; ветер и пустота истуканы их. | 29 Ведь все они - ничто, они ничтожны, ничего они не могут`. | 29 Вот, все они — обман! Их дела ничтожны; их изваяния — ветер и пустота. | 29 Все они — обман, дела их — ничто, их изваяния — словно ветер и пустота! |