1 Посылайте агнцев владетелю земли из Селы в пустыне на гору дочери Сиона; | 1 Посылайте дары царю, пошлите ягнёнка из Селы через пустыню на гору дочери Сиона. | 1 — Посылайте ягнят в дань правителю страны, из Селы через пустыню на гору дочери Сиона. – | 1 Властителю земли отправьте в дар баранов — из Се?лы, через пустыню, на холм дочери Сиона! |
2 ибо блуждающей птице, выброшенной из гнезда, будут подобны дочери Моава у бродов Арнонских. | 2 Женщины Моава пытаются пересечь реку Арнон, бегут с одного места на другое, словно малые птахи, потерявшие землю, когда гнездо их с ветки упало. | 2 Как бьющая крыльями птица, выброшенная из гнезда – женщины-моавитянки у бродов Арнона. | 2 У брода через Арно?н моавитянки будут как бесприютные птицы, выброшенные из гнезда. |
3 `Составь совет, постанови решение; осени нас среди полудня, как ночью, тенью твоею, укрой изгнанных, не выдай скитающихся. | 3 `Помоги нам, - они говорят, - скажи, что нам делать, укрой от врагов, как укрывают тени от полуденного солнца. Не выдавай нас врагам`. | 3 — Дай нам совет, прими решение. Сделай в полдень тень свою ночи подобной. Спрячь изгнанников, не выдавай скитальцев. | 3 «Постановите, решите: пусть ваша тень, словно ночь, даст защиту в полуденный зной! Беженцев ты укрой, скитальца не лишай защиты! |
4 Пусть поживут у тебя мои изгнанные Моавитяне; будь им покровом от грабителя: ибо притеснителя не станет, грабеж прекратится, попирающие исчезнут с земли. | 4 Людям Моава пришлось дома их покинуть, позволь им жить на твоей земле, сокрой их и не выдавай врагам. Грабёж прекратится, будут побеждены враги, исчезнут с лица земли притеснители. | 4 Дай моавским изгнанникам остаться у тебя; стань им убежищем от губителя. Когда притеснителю придет конец, прекратится опустошение и в стране сгинут расхитители. | 4 Моавских беженцев приюти, укрой от того, кто ограбил их!» Когда угнетатели сгинут и прекратится грабеж, когда уже не будут они землю эту топтать — |
5 И утвердится престол милостью, и воссядет на нем в истине, в шатре Давидовом, судия, ищущий правды и стремящийся к правосудию'. | 5 И новый царь придёт из семьи Давида. Будет он искренним, добрым и любящим, он будет судить справедливо. | 5 Тогда верностью утвердится престол в шатре Давида, и воссядет на него в истине правитель, ищущий справедливость, спешащий творить праведность. | 5 верностью тогда утвердится престол, и на нем, в шатре Давида, будет всегда восседать судья — чтобы творить справедливость, неустанно вершить правый суд. |
6 `Слыхали мы о гордости Моава, гордости чрезмерной, о надменности его и высокомерии и неистовстве его: неискренна речь его'. | 6 `Мы слышали, что люди Моава горды и тщеславны, они неистовы и любят хвастать, но их похвальба - пустые слова`. | 6 Слышали мы о гордости Моава, о его непомерной гордости и тщеславии, о гордости его и о наглости, – но пуста его похвальба. | 6 Слышали мы про гордость Моава (о, как он горд!) — про его наглость, гордость, ярость, пустую хвастливость! |
7 Поэтому возрыдает Моав о Моаве, - все будут рыдать; стенайте о твердынях Кирхарешета: они совершенно разрушены. | 7 От этой гордости будет страдать весь Моав, все будут рыдать. Они будут скорбеть о том, что было в прошлом, и захотят пирогов, испечённых в Кирхарешете. | 7 Поэтому плачут моавитяне, все вместе оплакивают Моав. Плачьте, сраженные горем, вспоминая прекрасные лепешки с изюмом из Кир-Харесета. | 7 Вот за это Моаву пришлось оплакивать себя: рыдает весь Моав! Несчастные, как вы скорбите по изюмным сластям Кир-Харе?сета! |
8 Поля Есевонские оскудели, также и виноградник Севамский; властители народов истребили лучшие лозы его, которые достигали до Иазера, расстилались по пустыне; побеги их расширялись, переходили за море. | 8 Они будут печальны, потому что виноградники Есевона и Севама не смогут давать виноград, чужие правители изрубили те виноградники, вражеские армии прошли далеко в пустыню и, достигнув города Мазера, добрались до моря. | 8 Поля Хешбона засохли и виноградные лозы Сивмы. Вожди народов растоптали лучшие лозы, что тянулись некогда до Иазера, простирались к пустыне. Побеги их расширялись и достигали моря. | 8 Виноградники Хешбо?на погибли, погибла лоза Сивмы! А ведь некогда от этой лозы пьянели владыки народов. Тянулась она до Язе?ра — и далее, по пустыне. Разрастались побеги ее, протягивались за море! |
9 Посему и я буду плакать о лозе Севамской плачем Иазера, буду обливать тебя слезами моими, Есевон и Елеала; ибо во время собирания винограда твоего и во время жатвы твоей нет более шумной радости. | 9 `Я буду плакать вместе с людьми Мазера и Севама над уничтоженным виноградником. Я буду плакать с людьми Есевона и Елеала, оставшимися без урожая, не будет больше ни плодов, ни радостных песен. | 9 И я плачу, как плачет Иазер, о лозах Сивмы. О, Хешбон и Елеала, орошу вас слезами! Над твоими созревшими плодами, над твоим поспевшим зерном стихли радости крики. | 9 Плачу и я вместе с Язером над лозою Сивмы. Пусть оросят вас мои слезы, о Хешбо?н и Эльале?! Ни в пору летнего сбора плодов, ни в пору жатвы возгласов радостных у вас не слышно. |
10 Исчезло с плодоносной земли веселье и ликование, и в виноградниках не поют, не ликуют; виноградарь не топчет винограда в точилах: Я прекратил ликование. | 10 Не будет песен и веселья в Кармеле, Я прекращу ликование во время сбора. Виноград готов стать вином, но всё утрачено. | 10 Веселье и радость ушли из садов, никто не поет, не шумит в виноградниках и в давильнях не топчет вино, и радости шумной положен конец. | 10 Стихли в садах ваших ликование и веселье, в виноградниках смолкли песни и восклицания. Не топчут ягод в давильнях, возгласы радостные прекратились. |
11 Оттого внутренность моя стонет о Моаве, как гусли, и сердце мое - о Кирхарешете. | 11 И Я печалюсь о Моаве, за Кирхарешет горько Мне. | 11 Плачет сердце мое о Моаве, как арфа, и душа — о Кир-Харесете. | 11 Мое сердце, как арфа, о Моаве стонет, душа моя стонет о Кир-Хе?ресе! |
12 Хотя и явится Моав, и будет до утомления подвизаться на высотах, и придет к святилищу своему помолиться, но ничто не поможет. | 12 Придёт на место поклонения народ Моава, чтобы молиться, но всё увидев, не сможет высказать мольбы`. | 12 Если Моав явится и станет изводить себя в капище, если он придет на возвышенности в свое святилище молиться – прока не будет. | 12 Явятся моавитяне в святилище свое, сил не будут жалеть; придут они в храм свой молиться, но это им не поможет! |
13 Вот слово, которое изрек Господь о Моаве издавна. | 13 Много раз Господь говорил это о Моаве. | 13 Таково слово, которое Господь сказал о Моаве в прошлом. | 13 Такое слово о Моаве Господь изрек прежде. |
14 Ныне же так говорит Господь: чрез три года, считая годами наемничьими, величие Моава будет унижено со всем великим многолюдством, и остаток будет очень малый и незначительный. | 14 И теперь Господь говорит: `Через три года, считая годами по наёму помощников, все эти люди и всё, чем они гордятся, будет уничтожено. Останется лишь несколько уцелевших, но их будет не много!` | 14 Но теперь Господь говорит: — Точно через три года, как если бы работник считал свой срок работы, слава Моава и все множество его народа погибнут, а уцелевшие будут малочисленны и слабы. | 14 А ныне Господь говорит: «Через три года — считая так, как считают годы при найме работников, — слава моавитян обратится в позор. Сколь бы ни были они многочисленны, уцелеет лишь малый остаток, ничтожный и слабый». |