1 Горе тем, которые постановляют несправедливые законы и пишут жестокие решения, | 1 Посмотри на законодателей, которые вводят несправедливые законы, они ожесточают жизнь людей. | 1 Горе издающим несправедливые законы и пишущим жестокие постановления, | 1 «Горе тем, кто злые законы издает, тем, чьи указы страдание несут! |
2 чтобы устранить бедных от правосудия и похитить права у малосильных из народа Моего, чтобы вдов сделать добычею своею и ограбить сирот. | 2 Они бесчестно обходятся с бедными людьми, лишают их прав и позволяют другим красть у вдов и сирот. | 2 чтобы лишать бедняков их прав и отнимать правосудие у слабых из Моего народа; делающим вдов своей добычей и обирающим сирот! | 2 Лишают бедняков правосудия, отказывают в справедливости обездоленным сынам народа Моего! Отбирают добро у вдов, грабят сирот! |
3 И что вы будете делать в день посещения, когда придет гибель издалека? К кому прибегнете за помощью? И где оставите богатство ваше? | 3 Что вы будете делать тогда, законодатели? Идёт ваша погибель из стран далёких. Куда побежите за помощью? Ваши деньги и ваши богатства вам не помогут. | 3 Что вы будете делать в день кары, когда придет издалека беда? К кому побежите за помощью? Где оставите свои богатства? | 3 Что вы будете делать в тот день, когда кара на вас падет, когда буря прилетит издалека? К кому за помощью побежите, где спрячете свои богатства? |
4 Без Меня согнутся между узниками и падут между убитыми. При всем этом не отвратится гнев Его, и рука Его еще простерта. | 4 Вы согнётесь, как заключённые, будете падать, как мёртвые, но и тогда не пройдёт гнев Господний, и Он будет готов наказывать вас. | 4 Остается только согнуть колени с пленниками или пасть среди убитых. Но и тогда Его гнев не отвратится, и рука Его еще будет занесена. | 4 На колени станете пленными или падете мертвыми! Но и на этом не утих Его гнев, рука Его еще простерта. |
5 О, Ассур, жезл гнева Моего! и бич в руке его - Мое негодование! | 5 Господь скажет: `Ассирия будет Моим хлыстом, и с помощью хлыста Я накажу Израиль. | 5 — Горе Ассирии, жезлу Моего негодования; в ее руке бич гнева Моего! | 5 Горе Ассирии, орудию Моего гнева! Палка в ее руке — орудие ярости Моей! |
6 Я пошлю его против народа нечестивого и против народа гнева Моего, дам ему повеление ограбить грабежом и добыть добычу и попирать его, как грязь на улицах. | 6 Я пошлю Ассирию войной против народа, творящего зло, Я разгневан на них и повелю Ассирии воевать с ними. Ассирия победит их и заберёт все богатства, и будет Израиль, как истоптанная придорожная грязь. | 6 Я посылаю ее против безбожного народа, Я отправляю ее против народа, на который гневаюсь, чтобы захватить добычу и взять поживу, растоптать их, как уличную грязь. | 6 Я направил Ассирию против народа нечестивого, обратил против племени, на которое Я разгневался, — пусть она разоряет, грабит его, топчет, как уличную пыль. |
7 Но он не так подумает и не так помыслит сердце его; у него будет на сердце - разорить и истребить немало народов. | 7 Но Ассирия не поймёт, что Я направляю её, она не подумает, что она - Моё орудие, Ассирия лишь жаждет истребить другие народы. | 7 Но не так думает царь Ассирии, не об этом мыслит; на уме у него — губить, истребить множество народов. | 7 Но не этого она желает, помышляет не об этом — задумала она погубить, истребить множество народов! |
8 Ибо он скажет: `не все ли цари князья мои? | 8 Ассирия говорит: `Все мои правители, как цари. | 8 «Не все ли цари — мои вельможи? — говорит она. – | 8 Хвалится она: „Все цари — служители мои! |
9 Халне не то же ли, что Кархемис? Емаф не то же ли, что Арпад? Самария не то же ли, что Дамаск? | 9 И не то же ли город Халне, что Кархемис? И Емаф не то же ли, что Арпад? И Самария не то же ли, что Дамаск? | 9 Не пришлось ли пасть Халне, как и Каркемишу, Хамату, как и Арпаду, Самарии, как и Дамаску? | 9 И Каркемиш, и Кално?, и Арпа?д, и Хама?т, и Дамаск, и Самария! |
10 Так как рука моя овладела царствами идольскими, в которых кумиров более, нежели в Иерусалиме и Самарии, - | 10 Я эти злые царства победила и теперь управляю ими, идолы, которым они поклонялись, лучше идолов Самарии и Иерусалима. | 10 Так же, как рука моя захватила царства идолов, царства, чьи истуканы превосходили иерусалимских и самарийских. | 10 Мне покорились царства, где тоже идолы и кумиры были, да побольше, чем в Иерусалиме и Самарии, |
11 то не сделаю ли того же с Иерусалимом и изваяниями его, что сделал с Самариею и идолами ее?' | 11 Я победила Самарию и её идолов, я одолею Иерусалим и его рукотворных кумиров`. | 11 Я так же разделаюсь с Иерусалимом и его истуканами, как разделался с Самарией и ее идолами!» | 11 и я сделаю с Иерусалимом и истуканами его то же, что с Самарией и идолами ее!“» |
12 И будет, когда Господь совершит все Свое дело на горе Сионе и в Иерусалиме, скажет: посмотрю на успех надменного сердца царя Ассирийского и на тщеславие высоко поднятых глаз его. | 12 Создатель закончит всё, что Он задумал для Иерусалима и Сиона, а потом накажет Ассирию. Царь Ассирии горд, эта гордость привела его ко злу, и потому Бог накажет его. | 12 Когда Владыка завершит Свое дело против горы Сион и Иерусалима, Он скажет: — Покараю хвастливую надменность царя Ассирии и его высокомерную гордыню. | 12 Когда Господь окончит то, что Он свершает на горе Сион и в Иерусалиме, Он воздаст царю ассирийскому за гордость сердца его, за надменность его очей. |
13 Он говорит: `силою руки моей и моею мудростью я сделал это, потому что я умен: и переставляю пределы народов, и расхищаю сокровища их, и низвергаю с престолов, как исполин; | 13 Царь Ассирии говорит: `Я мудр, и мудростью своей я победил многие народы, я забрал их богатства и увёл людей в рабство. | 13 Ведь тот говорит: «Силой моей руки я совершил это и мудростью моей, потому что я умен. Я стер границы народов и расхитил их запасы; как силач, я низверг их правителей. | 13 Ибо думает царь: «Своею силой я сделал все это, своим умом — вот как я мудр! Я стирал границы стран, грабил сокровищницы их, властителей низвергал, как дикий бык! |
14 и рука моя захватила богатство народов, как гнезда; и как забирают оставленные в них яйца, так забрал я всю землю, и никто не пошевелил крылом, и не открыл рта, и не пискнул'. | 14 Своими собственными руками я забрал у них богатство, как забирают яйца из птичьих гнёзд. Птица часто оставляет гнездо с яйцами, и тогда его некому защитить, никто не бьёт крыльями и не пищит, охраняя гнездо, и люди забирают яйца. Не нашлось никого, кто бы мог помешать мне захватить народы земли`. | 14 Как разоряют гнездо, рука моя овладела богатствами народов; как собирают покинутые яйца, я собрал все страны. И никто не взмахнул крылом, рта не раскрыл и не пискнул». | 14 Богатствами народов овладел я, будто гнездо разорил. Как яйца из покинутого гнезда, собрал я все страны земли. Никто и крылом не шевельнул, и клюва не открыл, и не пискнул!» |
15 Величается ли секира пред тем, кто рубит ею? Пила гордится ли пред тем, кто двигает ее? Как будто жезл восстает против того, кто поднимает его; как будто палка поднимается на того, кто не дерево! | 15 Топор не лучше человека, который рубит. Пила не лучше того, кто пилит. Ассирия же думает, что она важней и могущественней Бога. Как будто палка важнее человека, поднявшего её!? | 15 Разве топор поднимается над тем, кто им рубит, или пила кичится перед тем, кто ею пилит? Как будто палка может поднять того, кто ее поднимает, или дубинка взмахнуть тем, кто не из дерева! | 15 Но может ли топор возгордиться перед тем, кто им рубит? Может ли пила возвеличиться над тем, кто пилит ею? Взмахнет ли палка человеком, который держит ее? Поднимет ли дубинка того, кто живой, не из дерева? |
16 За то Господь, Господь Саваоф, пошлет чахлость на тучных его, и между знаменитыми его возжет пламя, как пламя огня. | 16 Ассирия считает себя великой, но Господь Всемогущий пошлёт на Ассирию страшные болезни, и она утратит силу свою и богатства, как больные теряют вес, и исчезнет слава Ассирии, как в огне, сжигающем всё дотла. | 16 Поэтому Владыка, Господь Сил, нашлет на крепких воинов Ассирии чахлость, и под великолепием ее вспыхнет пламя, как пылающий огонь. | 16 За это Господь, Бог Воинств, слабыми сделает богатырей его, сожжет его славу, как на костре! |
17 Свет Израиля будет огнем, и Святый его - пламенем, которое сожжет и пожрет терны его и волчцы его в один день; | 17 Свет Израиля будет огнём, и Святой его - пламенем, которое сжигает сначала терновник и сорняки, а затем | 17 Свет Израилев станет огнем, Святой его — пламенем, которое в один день сожжет и пожрет терновник ее и колючки. | 17 И Сам Он, Свет Израиля, станет тогда огнем, Он Сам, Святой Бог Израиля, сделается пламенем — и в один день сожжет, истребит его, истребит колючки и тернии! |
18 и славный лес его и сад его, от души до тела, истребит; и он будет, как чахлый умирающий. | 18 разгорается и сжигает большие деревья и виноградники, уничтожая в конце даже людей. Так будет, когда Бог уничтожит Ассирию. Ассирия будет, как гниющее бревно. | 18 Славу его лесов и плодородных полей полностью уничтожит, и станет она, как угасающий больной; | 18 Лучшие леса и сады его будут опустошены, ничего живого не останется там — так жизнь покидает больного. |
19 И остаток дерев леса его так будет малочислен, что дитя в состоянии будет сделать опись. | 19 И от леса останется так мало деревьев, что даже ребёнок сможет их пересчитать. | 19 а деревьев от лесов останется так мало, что и дитя сможет их пересчитать. | 19 Мало там уцелеет деревьев: переписать их сумеет и ребенок. |
20 И будет в тот день: остаток Израиля и спасшиеся из дома Иакова не будут более полагаться на того, кто поразил их, но возложат упование на Господа, Святого Израилева, чистосердечно. | 20 В те дни люди, оставшиеся жить в Израиле, люди семьи Иакова, не будут больше зависеть от того, кто их бьёт, они научатся полагаться только на Бога, Святого Израилева. | 20 В тот день остаток Израиля – уцелевшие из дома Иакова – не станут уже полагаться на того, кто разил их, но истинно положатся на Господа, на Святого Израилева. | 20 И будет в тот день: остаток Израиля, остаток сынов Иакова, не станет опираться на того, кто нанес ему удар, а будет опираться на Господа, на Святого Бога Израиля, и будет верен Ему. |
21 Остаток обратится, остаток Иакова - к Богу сильному. | 21 Оставшиеся от семьи Иакова будут следовать снова Всемогущему Богу. | 21 Остаток вернется, остаток Иакова вернется к могучему Богу. | 21 Остаток вернется, остаток сынов Иакова вернется к Могучему Богу! |
22 Ибо, хотя бы народа у тебя, Израиль, было столько, сколько песку морского, только остаток его обратится; истребление определено изобилующею правдою; | 22 И даже если у тебя людей столько, сколько песка в море, только несколько из них останется, лишь остаток вернётся к Богу. Они вернутся, но прежде этого страна твоя будет разрушена. Бог сказал, что уничтожит землю, а затем добро сойдёт на землю, как полноводная река. | 22 Хотя твой народ, Израиль, числом как песок морской, вернется только остаток. Уничтожение предначертано, преисполнено праведностью. | 22 О Израиль! Хотя ты многочисленен, как песок морской, только остаток вернется: предначертана погибель, обильное воздаяние! |
23 ибо определенное истребление совершит Господь, Господь Саваоф, во всей земле. | 23 Мой Создатель, Господь Всемогущий, совершит всё это. | 23 Владыка, Господь Сил, истребит, как и предначертано, по всей стране. | 23 Господь, Бог Воинств, свершит на всей земле предначертанную кару! |
24 Посему так говорит Господь, Господь Саваоф: народ Мой, живущий на Сионе! не бойся Ассура. Он поразит тебя жезлом и трость свою поднимет на тебя, как Египет. | 24 Мой Создатель, Господь Всемогущий, сказал: `Народ Мой, живущий на Сионе, не бойся Ассирии! Она поразит вас, как Египет, и замахнётся хлыстом, чтобы причинить вам боль. | 24 Поэтому так говорит Владыка, Господь Сил: — Мой народ, живущий на Сионе, не бойся ассирийцев, которые бьют тебя палкой и поднимают на тебя дубинку, как это делал Египет. | 24 Поэтому так говорит Господь, Бог Воинств: «О народ Мой, обитатели Сиона! Не бойтесь Ассирии, которая палкой вас бьет, заносит над вами дубинку, как прежде — египтяне. |
25 Еще немного, очень немного, и пройдет Мое негодование, и ярость Моя обратится на истребление их. | 25 Но вскоре Мой гнев уймётся, Я буду доволен тем, что Ассирия вас наказала сполна`. | 25 Очень скоро Мое негодование на тебя пройдет и Мой гнев обратится им на погибель. | 25 Еще совсем немного — и пройдет Мое негодование, и Мой гнев обратится на Ассирию, чтобы ее погубить! |
26 И поднимет Господь Саваоф бич на него, как во время поражения Мадиама у скалы Орива, или как простер на море жезл, и поднимет его, как на Египет. | 26 Потом Господь Всемогущий поднимет плеть на Ассирию, как во время поражения египтян у скалы Орива. В прошлом Господь наказал Египет. Он поднял над морем Свой жезл и повёл людей из Египта. Так будет и когда Он спасёт свой народ от Ассирии. | 26 Господь Сил поднимет на них бич, как когда-то Он поразил Мадиан у скалы Орив и поднимет Свой посох над водами, как некогда в Египте . | 26 Тогда Господь Воинств занесет над нею Свой бич — так Он сокрушил мидьянитян у Вороньего Камня! Поднимет Он жезл над морем, как некогда над Египтом. |
27 И будет в тот день: снимется с рамен твоих бремя его, и ярмо его - с шеи твоей; и распадется ярмо от тука. | 27 Ассирия - тяжёлая ноша, которую вы несёте. Но ярмо это будет снято с ваших плеч и разбито силой Твоей. | 27 В тот день их бремя будет снято с твоих плеч и их ярмо с твоей шеи, и ярмо сломается от твоей растущей силы. | 27 И будет в тот день: спадет с ваших плеч бремя, возложенное ею, ярмо, что она вам на шею надела, разломится». …От Самарии идет он — |
28 Он идет на Аиаф, проходит Мигрон, в Михмасе складывает свои запасы. | 28 Она войдёт возле Руин, вступит на Мигрон и будет запасы свои хранить в Михмасе. | 28 Они пришли в Айят; прошли Мигрон, сложили припасы в Михмасе. | 28 он миновал Айят и прошел через Мигро?н, оставив обоз в Михма?се. |
29 Проходят теснины; в Геве ночлег их; Рама трясется; Гива Саулова разбежалась. | 29 Она пересечёт реку в Маабарахе, ночлег её будет в Геве, испугается Рамы, разбежится народ Гивы Сауловой. | 29 Прошли перевал, ночуют в Геве. Рама трепещет, бежит Саулова Гива. | 29 Они преодолели ущелье: «В Ге?ве остановимся на ночь!» Затрепетала Рама?, из Гивы Сау?ловой жители бежали. |
30 Вой голосом твоим, дочь Галима; пусть услышит тебя Лаис, бедный Анафоф! | 30 Плачь, Галим, и слушай, Лаис, ответь мне, Анафоф! | 30 Вой, дочь Галлима! Внимай, Лайша! Отвечай, Анатот! | 30 Галлим, кричи громче! Слушай этот крик, Ла?йша, вторь ему, Анато?т! |
31 Мадмена разбежалась, жители Гевима спешат уходить. | 31 Разбежались люди Мадмена, жители Гевима спешат укрыться. | 31 Мадмена разбежалась; жители Гевима скрываются. | 31 Обезлюдела Мадмена?, попрятались жители Гевима. |
32 Еще день простоит он в Нове; грозит рукою своею горе Сиону, холму Иерусалимскому. | 32 В тот день армия остановится в Нове и будет готовиться к взятию горы Сиона, холма Иерусалима. | 32 Сегодня же они остановятся в Нове, погрозят кулаком горе дочери Сиона, холму Иерусалима. | 32 Враг уже сегодня станет возле Но?ва и будет грозить рукою горе Сион, холму иерусалимскому. |
33 Вот, Господь, Господь Саваоф, страшною силою сорвет ветви дерев, и величающиеся ростом будут срублены, высокие - повержены на землю. | 33 Смотри! Создатель, Господь Всемогущий, срубит великое дерево, Господь совершит это великой Своею силой. Высокие и важные люди укоротятся до ничтожных. | 33 Вот, Владыка, Господь Сил, со страшною силой очистит деревья от сучьев. Величественные деревья будут срублены, и высокие деревья рухнут на землю. | 33 Теперь Господь, Бог Воинств, отсекает ветви — страшна Его сила! Высокие срублены, вознесшиеся пали; |
34 И посечет чащу леса железом, и Ливан падет от Всемогущего. | 34 Господь порубит Своим топором лес, и падут могучие деревья Ливана. | 34 Чащи лесные Он вырубит топором, и падет Ливан перед Могучим. | 34 рубит железо лесную чащу, повержено великолепие Ливана! |