1 И вот законы, которые ты объявишь им: | 1 `Вот ещё законы, которые ты дашь народу. | 1 Вот законы, которые ты должен им дать: | 1 ВОТ ЗАКОНЫ, КОТОРЫЕ ТЫ ДОЛЖЕН ИМ ДАТЬ: |
2 если купишь раба Еврея, пусть он работает [тебе] шесть лет, а в седьмой [год] пусть выйдет на волю даром; | 2 Если купишь раба иудея, то он должен служить только шесть лет, а после шести лет становится свободным без выкупа. | 2 — Если купишь раба-еврея, и он прослужит у тебя шесть лет, то на седьмой год он должен стать свободным без выкупа. | 2 Если ты купил раба-еврея, пусть он работает на тебя шесть лет, а на седьмой год ты должен отпустить его на свободу без выкупа. |
3 если он пришел один, пусть один и выйдет; а если он женатый, пусть выйдет с ним и жена его; | 3 Если он был не женат, когда стал рабом, то и на свободу пусть уходит без жены, если же женатый станет рабом, пусть сохранит жену, когда получит свободу. | 3 Если он пришел один, пусть один и освободится, а если пришел с женой, пусть вместе с ним станет свободной и она. | 3 Если он пришел один, пусть уходит один, а если пришел с женой, то вместе с ним пусть уйдет и жена. |
4 если же господин его дал ему жену и она родила ему сынов, или дочерей, то жена и дети ее пусть останутся у господина ее, а он выйдет один; | 4 Если раб не женат, хозяин может дать ему жену, и если жена родит сыновей или дочерей, то и она и её дети принадлежат хозяину. После того как раб отслужит положенные годы, пусть получает свободу. | 4 Если господин даст ему жену и она родит ему сыновей или дочерей, то женщина и дети будут принадлежать господину, а свободным станет только он сам. | 4 Если хозяин дал ему жену и она родила детей, то жена и дети принадлежат хозяину, а раб пусть уходит один. |
5 но если раб скажет: люблю господина моего, жену мою и детей моих, не пойду на волю, - | 5 Если же раб решит, что хочет остаться со своим хозяином, пусть скажет: «Я люблю своего хозяина, люблю свою жену и детей, я не хочу стать свободным, я остаюсь». | 5 Но если раб скажет: «Я люблю своего господина и жену с детьми. Я не хочу становиться свободным», — | 5 Если раб скажет: «Я привязан к хозяину, к жене и детям, не хочу на свободу», — |
6 то пусть господин его приведет его пред богов и поставит его к двери, или к косяку, и проколет ему господин его ухо шилом, и он останется рабом его вечно. | 6 Если так случится, пусть хозяин поставит раба перед Богом, у двери или у деревянного косяка двери, и проколет ему ухо шилом, и тот раб будет служить хозяину всю свою жизнь. | 6 пусть господин приведет его к судьям, подведет к двери или дверному косяку и проколет ему ухо шилом. После этого он останется его рабом на всю жизнь. | 6 то пусть хозяин подведет его к Богу — пусть подведет его к двери или к дверному косяку — и там проколет ему ухо шилом. Тогда он сделается его рабом навсегда. |
7 Если кто продаст дочь свою в рабыни, то она не может выйти, как выходят рабы; | 7 Если человек решит продать свою дочь в рабство, то правила её освобождения не такие, как правила освобождения рабов. | 7 Если человек продаст дочь в рабство, она не должна освобождаться из рабства, как рабы-мужчины. | 7 Если один человек продал свою дочь в рабство другому, то она не может уйти от хозяина так, как уходят рабы-мужчины. |
8 если она не угодна господину своему и он не обручит ее, пусть позволит выкупить ее; а чужому народу продать ее [господин] не властен, когда сам пренебрег ее; | 8 Если хозяин недоволен женщиной, то может продать её обратно отцу, но если хозяин пообещал жениться на этой женщине, он теряет право продать её другому. | 8 Если она не угодит господину, который выбрал ее себе в жены, он должен позволить выкупить ее. Он не имеет права продавать ее чужеземцам, потому что обошелся с ней нечестно. | 8 Если она не понравится хозяину — а он предназначал ее себе в жены — то пусть позволит ее выкупить; он не вправе, отвергнув ее, продать ее чужим. |
9 если он обручит ее сыну своему, пусть поступит с нею по праву дочерей; | 9 Если же хозяин пообещал выдать рабыню замуж за своего сына, то с ней следует обращаться не как с рабыней, а как с дочерью. | 9 Выбрав ее женой для сына, пусть даст ей права дочери. | 9 Если он предназначил ее в жены своему сыну, пусть обращается с ней, как с дочерью. |
10 если же другую возьмет за него, то она не должна лишаться пищи, одежды и супружеского сожития; | 10 Если хозяин возьмёт вторую жену, то он не должен отказывать первой ни в еде, ни в одежде, и должен по-прежнему обеспечивать её всем, на что она имеет право в замужестве. | 10 Если он женится на другой, пусть не лишает первую жену еды, одежды и супружеских прав. | 10 Если хозяин возьмет себе другую жену, то пусть сохранит за той прежнюю долю мяса, одежды и место в доме. |
11 а если он сих трех вещей не сделает для нее, пусть она отойдет даром, без выкупа. | 11 Эти три вещи человек обязан сделать для неё, а если этого не сделает, то женщина становится свободной, и это ей ничего не будет стоить, она не должна этому человеку денег. | 11 Если он не даст ей все это, то она может стать свободной без выкупа. | 11 А если он не сохранит за нею этих трех вещей, то она может уйти от него без выкупа. |
12 Кто ударит человека так, что он умрет, да будет предан смерти; | 12 Если человек ударит кого и убьёт его, то и его самого следует убить. | 12 — Любой, кто ударит человека и убьет его, будет предан смерти. | 12 Всякий, кто ударит человека так, что тот умрет, должен быть предан смерти. |
13 но если кто не злоумышлял, а Бог попустил ему попасть под руки его, то Я назначу у тебя место, куда убежать [убийце]; | 13 Если же произойдёт несчастный случай, и человек убьёт кого-то непреднамеренно, значит Богу было угодно, чтобы это произошло, и этот человек может бежать в одно из тех особых мест, которые Я укажу, куда люди могут бежать от опасности. | 13 Если он сделает это неумышленно, если допустит этому случиться Бог, пусть убийца убежит, куда Я укажу. | 13 Если ударивший не замышлял убийства (так уж получилось по воле Божьей), то он может найти убежище; Я назначу вам место для этого. |
14 а если кто с намерением умертвит ближнего коварно [и прибежит к жертвеннику], то и от жертвенника Моего бери его на смерть. | 14 Но если человек задумал убить другого из-за того, что сердит на него, или из ненависти к нему, то убийца должен быть наказан: уведите его от Моего алтаря и убейте. | 14 Но если человек затаит зло и убьет другого человека намеренно, заберите его от Моего жертвенника и предайте смерти. | 14 Но если он убил намеренно, то предай его смерти, даже если будет искать защиты возле Моего жертвенника. |
15 Кто ударит отца своего, или свою мать, того должно предать смерти. | 15 Всякий, кто ударит своего отца или мать, должен быть убит. | 15 Любой, кто ударит отца или мать, должен быть предан смерти. | 15 Всякий, кто ударит отца или мать, должен быть предан смерти. |
16 Кто украдет человека [из сынов Израилевых] и [поработив его] продаст его, или найдется он в руках у него, то должно предать его смерти. | 16 Если человек похитит кого, чтобы продать в рабство или сделать своим рабом, этот человек должен быть убит. | 16 Любой, кто украдет человека и продаст его или будет еще держать его у себя, когда его схватят, должен быть предан смерти. | 16 Всякий, кто украдет человека и продаст его (либо у него найдут украденного), должен быть предан смерти. |
17 Кто злословит отца своего, или свою мать, того должно предать смерти. | 17 Всякий, кто проклянёт своего отца или мать, должен быть убит. | 17 Любой, кто злословит отца или мать, должен быть предан смерти. | 17 Всякий, кто оскорбит отца или мать, должен быть предан смерти. |
18 Когда ссорятся [двое], и один человек ударит другого камнем, или кулаком, и тот не умрет, но сляжет в постель, | 18 Если двое поссорятся, и один ударит другого камнем или кулаком, и если тот, кого ударили, не убит, то и тот, кто его ударил, не должен быть убит. | 18 Если мужчины поссорятся и один ударит другого камнем или кулаком и тот не умрет, но сляжет, | 18 Если во время ссоры один человек ударил другого камнем или кулаком, но тот остался жив, хотя и слег, |
19 то, если он встанет и будет выходить из дома с помощью палки, ударивший [его] не будет повинен смерти; только пусть заплатит за остановку в его работе и даст на лечение его. | 19 Если человек изувечен и должен какое-то время оставаться в постели, то изувечивший его должен заплатить ему за потерянное время и содержать его, пока тот полностью не поправится. | 19 нанесший удар не будет в ответе, если тот, кто получил увечье, поднимется и станет выходить из дома, опираясь на палку. Но он должен заплатить ему за потерянное время и за лечение. | 19 а потом поднялся и выходит из дому, опираясь на костыль, то ударивший не подлежит наказанию: он должен лишь оплатить время, что тот проболел, и обеспечить ему лечение. |
20 А если кто ударит раба своего, или служанку свою палкою, и они умрут под рукою его, то он должен быть наказан; | 20 Иногда люди бьют своих рабов и рабынь, если раб умрёт от побоев, то убийца должен быть наказан. | 20 Если хозяин ударит раба или рабыню палкой и раб тотчас умрет, хозяин должен быть наказан. | 20 Если хозяин ударит палкой раба или рабыню и те умрут на месте — с него нужно взыскать за эту смерть. |
21 но если они день или два дня переживут, то не должно наказывать его, ибо это его серебро. | 21 Если же раб не умрёт и через несколько дней поправится, то тот человек не должен быть наказан, ибо хозяин заплатил за раба деньги, и раб принадлежит ему. | 21 Но если раб встанет через день или два, хозяина наказывать не следует, потому что раб — его собственность. | 21 Но если раб или рабыня проживут после этого еще день или два, то за их смерть взыскивать не нужно: раб — это имущество хозяина. |
22 Когда дерутся люди, и ударят беременную женщину, и она выкинет, но не будет другого вреда, то взять с виновного пеню, какую наложит на него муж той женщины, и он должен заплатить оную при посредниках; | 22 Если двое подерутся и ударят беременную женщину, и это вызовет у неё роды, и другого вреда ей не было нанесено, то тот, кто виноват, должен заплатить штраф, и муж той женщины пусть решает, какой должен быть штраф, и пусть ему в этом помогут судьи. | 22 Если дерущиеся мужчины ударят беременную женщину и она преждевременно родит, но другого вреда не будет, с обидчика нужно взыскать все, что потребует муж и позволит суд. | 22 Если мужчины во время драки заденут беременную женщину и у нее будет выкидыш, но сама она не умрет, то пусть виновный заплатит за выкидыш — столько, сколько назначит муж этой женщины. |
23 а если будет вред, то отдай душу за душу, | 23 Если же женщине причинили большой вред, то повредивший ей должен быть наказан: отдай жизнь за жизнь, | 23 Если будет причинен вред, берите жизнь за жизнь, | 23 А если женщина умрет, то ты должен отдать жизнь за жизнь. |
24 глаз за глаз, зуб за зуб, руку за руку, ногу за ногу, | 24 око за око, зуб за зуб, руку за руку, ногу за ногу, | 24 глаз за глаз, зуб за зуб, ногу за ногу, | 24 Глаз за глаз. Зуб за зуб. За руку — рука. За ногу — нога. |
25 обожжение за обожжение, рану за рану, ушиб за ушиб. | 25 ожог за ожог, ушиб за ушиб, рану за рану. | 25 ожог за ожог, рану за рану, ушиб за ушиб. | 25 Ожог за ожог. Рана за рану. Ушиб за ушиб. |
26 Если кто раба своего ударит в глаз, или служанку свою в глаз, и повредит его, пусть отпустит их на волю за глаз; | 26 Если человек ударит раба в глаз и раб ослепнет на этот глаз, то раб будет отпущен на свободу, ибо глаз - плата за свободу, будь то раб или рабыня. | 26 Если хозяин ударит раба или рабыню в глаз и выбьет его, пусть отпустит их на свободу за глаз. | 26 Если хозяин ударит раба или рабыню и повредит им глаз, то за этот глаз он должен отпустить их на свободу. |
27 и если выбьет зуб рабу своему, или рабе своей, пусть отпустит их на волю за зуб. | 27 Если хозяин ударит раба и выбьет ему зуб, то раб будет отпущен на свободу, ибо зуб - плата за свободу, будь то раб или рабыня. | 27 Если он выбьет рабу или рабыне зуб, пусть отпустит их на свободу за выбитый зуб. | 27 И если хозяин выбьет зуб у раба или рабыни, то за этот зуб он должен отпустить их на свободу. |
28 Если вол забодает мужчину или женщину до смерти, то вола побить камнями и мяса его не есть; а хозяин вола не виноват; | 28 Если чей-то бык забодает мужчину или женщину, то забейте этого быка камнями, а мясо его не ешьте. Владелец же быка не виноват. | 28 Если бык забодает мужчину или женщину до смерти, быка нужно забить камнями, а мясо его есть нельзя. Но хозяин быка не будет в ответе. | 28 Если бык забодает насмерть мужчину или женщину, то быка нужно забить камнями. Мясо его есть нельзя. Хозяин быка не в ответе. |
29 но если вол бодлив был и вчера и третьего дня, и хозяин его, быв извещен о сем, не стерег его, а он убил мужчину или женщину, то вола побить камнями, и хозяина его предать смерти; | 29 Если бык бодался и раньше и владелец был предупреждён, то виноват владелец, ибо не держал быка на привязи или под замком. Поэтому, если быка выпустили на свободу и он забодал кого-то, то виноват владелец: быка того следует забить камнями, а владельца его предать смерти. | 29 Если бык был бодлив и хозяина предупреждали, но он не смотрел за ним, и тот убил мужчину или женщину, быка нужно забить камнями, а хозяина тоже предать смерти. | 29 Но если бык и прежде был бодлив и хозяина предупреждали об этом, а он не смотрел за быком и тот забодал мужчину или женщину, тогда быка нужно забить камнями, а хозяина предать смерти. |
30 если на него наложен будет выкуп, пусть даст выкуп за душу свою, какой наложен будет на него. | 30 Семья убитого, однако, может согласиться принять деньги, и если они примут деньги, то того, кому принадлежал бык, убивать не следует, он же должен заплатить столько денег, сколько присудит судья. | 30 Впрочем, если с него потребуют выкуп, он может откупиться, заплатив столько, сколько потребуется. | 30 (Если на хозяина наложат выкуп, то пусть он уплатит, сколько будет назначено, и тем выкупит свою жизнь.) |
31 Сына ли забодает, дочь ли забодает, - по сему же закону поступать с ним. | 31 Тот же самый закон должен быть соблюдён, если бык забодает у кого сына или дочь; | 31 Этот же закон действует, если бык забодает мальчика или девочку. | 31 Так же следует поступить, если бык забодает сына или дочь главы семьи. |
32 Если вол забодает раба или рабу, то господину их заплатить тридцать сиклей серебра, а вола побить камнями. | 32 если же бык забодает раба, то владелец животного должен заплатить хозяину раба 30 серебряных монет, а бык должен быть забит камнями, и этот закон одинаково применим и к рабам и рабыням. | 32 Если бык забодает раба или рабыню, пусть хозяин заплатит их господину тридцать шекелей серебра, а быка пусть забьют камнями. | 32 Если бык забодает раба или рабыню, то хозяин быка должен уплатить хозяину раба тридцать шекелей серебра, а быка нужно забить камнями. |
33 Если кто раскроет яму, или если выкопает яму и не покроет ее, и упадет в нее вол или осел, | 33 Если кто снимет крышку с колодца или, выкопав яму, не прикроет её, и в эту яму упадёт скотина, принадлежащая другому человеку, то виновен тот, кому принадлежит эта яма. | 33 Если кто-то, открыв или выкопав яму, не закроет ее, и туда упадут вол или осел, | 33 Если хозяин оставит яму для воды открытой или выкопает яму, но не закроет ее, и туда свалится бык или осел, |
34 то хозяин ямы должен заплатить, отдать серебро хозяину их, а труп будет его. | 34 Владелец ямы должен заплатить за скотину, но после того, как заплатит за неё, ему следует разрешить оставить себе труп этой скотины. | 34 он должен заплатить за потерю. Пусть он заплатит хозяину, а туша будет его. | 34 то хозяин ямы должен возместить стоимость животного, а тушу пусть забирает себе. |
35 Если чей-нибудь вол забодает до смерти вола у соседа его, пусть продадут живого вола и разделят пополам цену его; также и убитого пусть разделят пополам; | 35 Если бык, принадлежащий какому-то человеку, забодает быка другого человека, то они должны продать оставшегося в живых быка, каждый из них получит половину вырученных от продажи денег, и каждый из них получит также половину убитого быка. | 35 Если чей-то бык изувечит чужого быка и тот умрет, пусть хозяева продадут живого быка и поделят поровну и выручку, и тушу. | 35 Если бык забодает насмерть чужого быка, то пусть их владельцы продадут живого быка, а выручку, как и тушу, поделят поровну. |
36 а если известно было, что вол бодлив был и вчера и третьего дня, но хозяин его [быв извещен о сем] не стерег его, то должен он заплатить вола за вола, а убитый будет его. | 36 Если же бык и раньше бодал другую скотину, то владелец в ответе за быка. Если его бык забодает другого быка, владелец виновен в том, что выпустил быка на свободу, и должен заплатить быком за быка: должен обменять своего быка на убитого. | 36 Но если было известно, что бык бодлив, а хозяин не держал его взаперти, он должен заплатить быком за быка, а тушу пусть возьмет себе. | 36 Но если про быка и прежде знали, что он бодлив, то пусть хозяин, не смотревший за быком, возместит ущерб: отдаст быка за быка. А тушу пусть забирает себе. |