1 Внимай, народ мой, закону моему, приклоните ухо ваше к словам уст моих. | 1 Маскиль Асафа Послушайте моё ученье, люди, прислушайтесь к моим словам. | 1 Наставление Асафа. Слушай, народ мой, мое поучение! Услышь мои слова! | 1 [Искусная песнь. Сложена Асафом.] Мой народ! Внимай моему наставлению! Прислушайтесь к словам уст моих, |
2 Открою уста мои в притче и произнесу гадания из древности. | 2 Мои уста поведают вам притчу, историю давно минувших лет. | 2 Открою уста свои в притче, произнесу загадки из древности, | 2 я открою уста — и притчу скажу, возвещу древние тайны, |
3 Что слышали мы и узнали, и отцы наши рассказали нам, | 3 Я расскажу, что знаю со слов отцов. | 3 которые мы слышали и узнали, которые рассказали нам наши отцы. | 3 что мы слышали, что узнали мы, что отцы передали нам, |
4 не скроем от детей их, возвещая роду грядущему славу Господа, и силу Его, и чудеса Его, которые Он сотворил. | 4 Не станем от своих детей скрывать, расскажем следующим поколениям о всех делах Господних, и Его могуществе, и сотворённом чуде. | 4 Мы не будем скрывать их от детей; расскажем грядущему поколению о славе Господа, о Его силе и о чудесах, Им сотворенных. | 4 мы не станем скрывать от потомков: возвестим поколению грядущему о том, как славен Господь и могуч, о том, как Он творил чудеса, |
5 Он постановил устав в Иакове и положил закон в Израиле, который заповедал отцам нашим возвещать детям их, | 5 Он для Иакова установил закон, закон для Израиля, который завещал, чтоб наши предки передавали всем потомкам. | 5 Он оставил свидетельство Иакову, дал Закон в Израиле, который повелел нашим отцам передавать его своим детям, | 5 как с Иаковом Он заключил договор, Закон дал Израилю. Он нашим отцам повелел передать это дальше, потомкам, |
6 чтобы знал грядущий род, дети, которые родятся, и чтобы они в свое время возвещали своим детям, - | 6 Чтоб знало следующее поколение закон, и нерожденные ещё, когда придет их час, своим расскажут детям, и чтобы было так из рода в род. | 6 чтобы знало грядущее поколение, дети, которые еще не родились, и чтобы они в свое время передали его своим детям. | 6 чтобы поколение грядущее знало, и, родив детей, рассказало им, |
7 возлагать надежду свою на Бога и не забывать дел Божиих, и хранить заповеди Его, | 7 Тогда продлится в людях вера в Бога, и не забудутся Его дела, и все Его заветам подчинятся. | 7 И тогда они будут возлагать свою надежду на Бога; они не станут забывать Его дел, но будут хранить Его повеления. | 7 чтоб на Бога они возлагали надежду, не забывали о Божьих деяниях, соблюдали Его повеления. |
8 и не быть подобными отцам их, роду упорному и мятежному, неустроенному сердцем и неверному Богу духом своим. | 8 Они не будут, как их предки были, упрямым, непослушным поколеньем, сердца которого не с Богом были, и души Богу не были верны. | 8 Они не уподобятся своим отцам, поколению упрямому и мятежному, чьи сердца не были верны Богу, чей дух не был предан Ему. | 8 Чтобы не были такими, как отцы их — поколение упрямое, мятежное, которое не было с Богом всем сердцем, не хранило Ему верность в душе. |
9 Сыны Ефремовы, вооруженные, стреляющие из луков, обратились назад в день брани: | 9 Ефремовы сыны бежали с поля боя, во всеоружьи, с луками бежали. | 9 Сыны Ефрема, хотя и вооруженные луками, обратились вспять в день битвы. | 9 Сыны Ефремовы, воины-лучники, обращены были в бегство в день битвы |
10 они не сохранили завета Божия и отреклись ходить в законе Его; | 10 Они заветов Божьих не исполнили, жить не хотели по Его законам. | 10 Не хранили они завета Божьего и отказались ходить в Его Законе. | 10 за то, что договор с Богом нарушили, Его Закону не следовали, |
11 забыли дела Его и чудеса, которые Он явил им. | 11 Они забыли о Его делах, о чудесах, которые явил Он. | 11 Забыли дела Его и чудеса, которые Он им показал. | 11 позабыли Его деяния, чудеса, что Он явил. |
12 Он пред глазами отцов их сотворил чудеса в земле Египетской, на поле Цоан: | 12 В египетской земле Цоан Бог показал им чудеса. | 12 Чудеса совершал Он на глазах их отцов в Египте, в окрестностях Цоана. | 12 На глазах у их предков Он творил чудеса, в Египте, на равнинах цоанских: |
13 разделил море, и провел их чрез него, и поставил воды стеною; | 13 Он море Красное разъединил, провёл через него, и воды стояли, словно стены. | 13 Он разделил море и провел их через него, поставив воды стеной. | 13 раздвинул море, провел их по дну, заставил воды стоять стеной. |
14 и днем вел их облаком, а во всю ночь светом огня; | 14 Днём облаком их вёл Господь, а ночью огнем указывал им путь. | 14 Днем вел их облаком, ночью — светом огня. | 14 Днем перед ними как облако шел, а ночью — как свет огня; |
15 рассек камень в пустыне и напоил их, как из великой бездны; | 15 Господь в пустыне камень расколол и дал им воду, как из моря, в изобильи, | 15 Он рассек скалу в пустыне и дал им пить, как будто из вод глубоких. | 15 рассек в пустыне скалу, чтобы дать им воду — как из великой пучины; |
16 из скалы извел потоки, и воды потекли, как реки. | 16 заставил воду течь из скал, реке подобно. | 16 Из камня извлек Он потоки, и воды потекли, как реки. | 16 потоки заставил литься из камня, они текли, словно реки. |
17 Но они продолжали грешить пред Ним и раздражать Всевышнего в пустыне: | 17 Но люди продолжали и в пустыне грешить противу Бога своего, | 17 Но они продолжали грешить против Него и бунтовать против Всевышнего в пустыне. | 17 Но отцы вновь согрешили пред Ним, против Вышнего бунтовали в пустыне. |
18 искушали Бога в сердце своем, требуя пищи по душе своей, | 18 и, Божью силу проверяя, испрашивали пищу по душе. | 18 Испытывали Бога в своих сердцах, требуя пищи, которая им по душе; | 18 Испытать задумали Бога, стали требовать себе вожделенной пищи. |
19 и говорили против Бога и сказали: `может ли Бог приготовить трапезу в пустыне?' | 19 Они на Бога жаловаться смели: `Накрыть в пустыне стол способен Бог? | 19 оскорбляли Бога говоря: «Может ли Бог накрыть стол в пустыне? | 19 Говорили, оскорбляя Бога: «Может Бог накормить нас в пустыне? |
20 Вот, Он ударил в камень, и потекли воды, и полились ручьи. `Может ли Он дать и хлеб, может ли приготовлять мясо народу Своему?' | 20 Когда рассёк Он камень - в изобилье была вода для всех, но сможет ли в пустыне Бог мясом накормить народ Свой?` | 20 Да, Он ударил скалу, и из неe потекли воды, хлынули потоки, но может ли Он дать хлеба, может ли дать мяса Своему народу?» | 20 Он ударил в утес, и вода полилась, потекли ручьи. Может, Он даст и хлеб? Накормит народ Свой мясом?» |
21 Господь услышал и воспламенился гневом, и огонь возгорелся на Иакова, и гнев подвигнулся на Израиля | 21 Господь услышал их, и разгорелся огонь против Иакова, гнев двинулся на Израиль, | 21 Услышал Господь и разгневался: Его огонь возгорелся на Иакова; вспыхнул гнев Его на Израиль, | 21 Услышал Господь, пришел в ярость, и запылал Его гнев на Иакова, закипел — против Израиля. |
22 за то, что не веровали в Бога и не уповали на спасение Его. | 22 за то, что не было в них веры в Бога, не верили они в спасение Его. | 22 потому что они не верили в Бога и не уповали на Его спасение. | 22 Ведь они не доверились Богу и не верили, что Он спасет их! |
23 Он повелел облакам свыше и отверз двери неба, | 23 Тогда велел Господь вратам небесным раскрыться и, народ осыпав манной, Он дал им в долг небесного зерна. | 23 Но Он повелел облакам свыше и отворил ворота небесные, | 23 Он дал облакам повеление, небесные двери раскрыл, |
24 и одождил на них манну в пищу, и хлеб небесный дал им. | 24 И люди ели ангельский тот хлеб, Он дал им столько, сколько съесть могли. | 24 и, как дождь, излил на них манну и зерно небесное дал им. | 24 пролил манну на них, как дождь, дал им в пищу хлеб с неба. |
25 Хлеб ангельский ел человек; послал Он им пищу до сытости. | 25 Своею силой вызвал Он восточный ветер и ветер южный, и наслал Он тучи птиц, которые всё небо затемнили. | 25 Хлеб сильных ел человек; послал Он им пищи вдоволь . | 25 Люди ели пищу Могучих, вдоволь Он их накормил. |
26 Он возбудил на небе восточный ветер и навел южный силою Своею | 26 И птицы падали на их шатры, посередине их жилищ убогих. | 26 Он пробудил на небе ветер восточный и силой Своей навел ветер южный. | 26 В небе поднял восточный ветер, привел южный Своею мощью — |
27 и, как пыль, одождил на них мясо и, как песок морской, птиц пернатых: | 27 Они так много ели, ибо Он им дал того, чего они просили. | 27 Как пылью, Он осыпал их мясом и, как песком морским, пернатыми птицами; | 27 и засыпал их мясом, как пылью, птицами, как песком морским; |
28 поверг их среди стана их, около жилищ их, - | 28 Но не успели даже есть закончить, | 28 которых разбросал посреди лагеря, около жилищ их. | 28 заставил птиц упасть среди стана, вокруг шатров. |
29 и они ели и пресытились; и желаемое ими дал им. | 29 как Бог на них разгневался и самых стойких, самых молодых сынов Израиля убил. | 29 Они ели и пресытились, потому что Он дал им желаемое. | 29 Они ели и объедались — Он исполнил желание их. |
30 Но еще не прошла прихоть их, еще пища была в устах их, | 30 Но всё равно они в грехе жить продолжали и не поверили Господним чудесам. | 30 Но еще не успели они насытить свою жадность, еще пища была у них на устах, | 30 Но еще не прошел их голод, еще мясо было во рту, |
31 гнев Божий пришел на них, убил тучных их и юношей Израилевых низложил. | 31 И Он наполнил ужасом их годы, и в бесполезности закончились их дни. | 31 когда Божий гнев сошел на них, поразив самых крепких из них, молодых сыновей Израиля. | 31 как Божий гнев их постиг, убил сильнейших, поверг юношей Израиля наземь. |
32 При всем этом они продолжали грешить и не верили чудесам Его. | 32 Когда Господь карал одних из них, к Нему оставшиеся повернулись, к Нему бежали. | 32 Несмотря на это, они продолжали грешить и не верили Его чудесам. | 32 А они продолжали грешить, все не верили Его чудесам. |
33 И погубил дни их в суете и лета их в смятении. | 33 Вспомнили они, что был Господь для них скалой, что им Спасителем был Бог Всевышний. | 33 И завершил Он дни их в суете и годы их в ужасе. | 33 Он превратил их жизнь в пустоту, годы их наполнил страхом. |
34 Когда Он убивал их, они искали Его и обращались, и с раннего утра прибегали к Богу, | 34 Уста их стали льстить Ему, и ложь таилась на их грешных языках, | 34 Когда убивал их, тогда обращались к Нему и искали Его усердно. | 34 Когда Он убивал их — они к Нему возвращались, вновь принимались искать Бога, |
35 и вспоминали, что Бог - их прибежище, и Бог Всевышний - Избавитель их, | 35 сердца их с Богом не были, они Его заветам не внимали. | 35 И вспоминали, что Бог — их скала, и что Всевышний Бог — их искупитель. | 35 вспоминали, что Он — их скала, что Бог Вышний — их избавитель, |
36 и льстили Ему устами своими и языком своим лгали пред Ним; | 36 Но Бог был милосерден и простил их прошлые грехи, Он их не наказал. Чтоб не рассвирепеть, Господь свой гнев неоднократно усмирял. | 36 Все равно льстили Ему устами своими, они лгали Ему своими языками, | 36 и заискивали перед Ним, их уста льстиво лгали Ему, |
37 сердце же их было неправо пред Ним, и они не были верны завету Его. | 37 Он вспомнил, что это просто люди, словно ветер, они не возвращаются назад. | 37 потому что сердца их не были преданны Ему, и не были они верны Его завету. | 37 но сердца их не были с Ним, они не были верны договору. |
38 Но Он, Милостивый, прощал грех и не истреблял их, многократно отвращал гнев Свой и не возбуждал всей ярости Своей: | 38 Как они часто, будучи в пустыне, Его не слушались и повергали в скорбь. | 38 Но Он, будучи милостивым, прощал их нечестие и не уничтожал их. Много раз отвращал Он Свой гнев и не возбуждал всей Своей ярости. | 38 Он, милосердный, прощал им вину, не хотел Он их истребить, много раз удерживал гнев, Своей ярости не давал разгореться. |
39 Он помнил, что они плоть, дыхание, которое уходит и не возвращается. | 39 Они испытывали Бога вновь и вновь, Израилю Святому досаждая. | 39 Помнил Он, что они — только плоть, ветер, что уходит и не возвращается. | 39 Он помнил, что они — лишь плоть, дуновение, что уйдет и не вернется. |
40 Сколько раз они раздражали Его в пустыне и прогневляли Его в стране необитаемой! | 40 Они забыли о могуществе Его, когда Он от врагов спасал их жизни. | 40 Сколько раз они противились Ему в пустыне и сердили Его в земле необитаемой! | 40 Сколько раз бунтовали они в пустыне, досаждали Ему в стране безлюдной! |
41 и снова искушали Бога и оскорбляли Святого Израилева, | 41 О чудесах они забыли, что Господь им показал в земле Цоан, в Египте. | 41 Поворачивали назад и испытывали Бога, досаждая Святому Израиля. | 41 Вновь и вновь искушали Бога, оскорбляли Святого Израилева. |
42 не помнили руки Его, дня, когда Он избавил их от угнетения, | 42 Их реки в кровь Он превратил, чтоб не смогли они напиться. | 42 Не помнили ни руки Его, ни дня, когда Он избавил их от угнетателя, | 42 Не вспоминали про мощь Его руки, про то, как Он их спас от врага; |
43 когда сотворил в Египте знамения Свои и чудеса Свои на поле Цоан; | 43 Он тучи мух наслал, чтоб ели их, и жадных жаб, чтоб их губили. | 43 как сотворил в Египте знамения Свои и чудеса Свои в окрестностях Цоана. | 43 как в Египте Он творил чудеса, творил знамения на равнинах цоанских; |
44 и превратил реки их и потоки их в кровь, чтобы они не могли пить; | 44 Он гусениц на них наслал и хлебные поля отдал Он саранче. | 44 Он превратил их реки в кровь и нельзя было пить из их источников. | 44 как все реки Египта Он в кровь обратил, и нельзя было воду пить; |
45 послал на них насекомых, чтобы жалили их, и жаб, чтобы губили их; | 45 Он градом виноградники побил и наводненьем уничтожил все деревья. | 45 И послал на них густые рои мух, чтобы жалили их, и лягушек, чтобы губили их. | 45 наслал оводов, чтобы жалили египтян, наслал жаб, чтобы губили их; |
46 земные произрастения их отдал гусенице и труд их - саранче; | 46 Посёк Он скот их градом, молниями - их стада. | 46 Он гусеницам отдал урожай, и их труд — саранче. | 46 урожай их отдал саранче, насекомым — плоды долгих трудов; |
47 виноград их побил градом и сикоморы их - льдом; | 47 Он гнев и ярость показал Свои, и ангелов карающих послал. | 47 Виноград их побил Он градом и тутовые деревья их — наводненьем. | 47 градом побил их лозы, сикоморы побил льдом; |
48 скот их предал граду и стада их - молниям; | 48 Нашёл Он выход гневу своему, ни одного от смерти не избавил. | 48 Скот их предал граду и стада их — молниям. | 48 граду обрек их скот, молниям — их стада; |
49 послал на них пламень гнева Своего, и негодование, и ярость и бедствие, посольство злых ангелов; | 49 Перворождённых сыновей Египта и Хама первородных - убил Господь. | 49 Излил на них Свой пылающий гнев, и негодование, и ярость, и бедствие, послал на них карающих ангелов. | 49 Он обрушил на них Свой гнев, ярость, проклятье, беду — наслал ангелов-губителей на них. |
50 уравнял стезю гневу Своему, не охранял души их от смерти, и скот их предал моровой язве; | 50 Но вёл людей через пустыню, вёл, как ведут стада овец. | 50 Проложил путь Своему гневу; Он не оградил души их от смерти, но предал их жизни моровой язве. | 50 Проложил путь для гнева Своего, не пощадил их жизнь, сделал их добычей чумы. |
51 поразил всякого первенца в Египте, начатки сил в шатрах Хамовых; | 51 Он вёл их безопасными путями, остались в Красном море их враги. | 51 Поразил всех первенцев в Египте, первые плоды сил в шатрах Хама. | 51 Перебил всех первенцев в Египте, первый плод мужской силы — в шатрах Хамовых. |
52 и повел народ Свой, как овец, и вел их, как стадо, пустынею; | 52 Он их привёл в святую землю, к горам, Его десницею добытым. | 52 Как овец, Он вывел народ Свой, вел их, как стадо, через пустыню. | 52 И повел Свой народ, как овец, по пустыне их вел, словно стадо. |
53 вел их безопасно, и они не страшились, а врагов их покрыло море; | 53 Изгнал Господь чужие племена, дал землю им в наследство, поселил в домах Израилево племя. | 53 Вел их в безопасности, и не боялись они, а врагов их покрыло море. | 53 Вел их так, что им нечего было бояться, а врагов поглотило море. |
54 и привел их в область святую Свою, на гору сию, которую стяжала десница Его; | 54 Но вновь они испытывали Бога, Его заветам не внимали вновь. | 54 Так Он привел их к границам Своей святой земли, к нагорьям, которые приобрел Он правой Своей рукой. | 54 Так привел Он их в землю святую Свою, к горе, которую взял Себе, Своею рукой. |
55 прогнал от лица их народы и землю их разделил в наследие им, и колена Израилевы поселил в шатрах их. | 55 Они опять от Бога отвернулись, как их отцы восстали на Него, кривым уподобляясь лукам. | 55 Изгнал народы пред ними, а землю их разделил в наследие им и поселил в шатрах их роды Израиля. | 55 Он ради них народы изгнал, землю роздал израильским племенам, дал им вселиться в чужое жилище. |
56 Но они еще искушали и огорчали Бога Всевышнего, и уставов Его не сохраняли; | 56 Опять они разгневали Его и поклоненьем идолам своим вновь Его ревность породили. | 56 Но, как прежде, они испытывали и противились Богу Всевышнему, и не хранили Его заповедей. | 56 А они искушали Его, бунтовали против Вышнего Бога, договор с Ним не соблюдали. |
57 отступали и изменяли, как отцы их, обращались назад, как неверный лук; | 57 Услышав их, Бог гневом воспылал и отказался от народа Израиля. | 57 Они отступали и изменяли так же, как их отцы; они обращались назад, как неисправный лук. | 57 Как отцы их, изменяли, предавали, подводили, словно лук ненадежный. |
58 огорчали Его высотами своими и истуканами своими возбуждали ревность Его. | 58 Покинул Бог шатёр Силома, где пребывал среди людей. | 58 Огорчали Его своими святилищами на возвышенностях и ревность Его возбуждали идолами. | 58 Вызывали Его гнев своими капищами, Его ярость — своими идолами. |
59 Услышал Бог и воспламенился гневом и сильно вознегодовал на Израиля; | 59 Дал полонить Он Свой народ, и Свою славу предал Он врагу. | 59 Услышал Бог и разгневался, сильно вознегодовал на Израиль. | 59 Услышал Бог и разгневался, в гневе отверг Израиль. |
60 отринул жилище в Силоме, скинию, в которой обитал Он между человеками; | 60 Предал мечу Он Свой народ за то, что в гнев Его опять повергли. | 60 Оставил Свое жилище в Шило, скинию, которую поставил средь них. | 60 Он покинул святилище в Силоме, Шатер, где среди людей обитал. |
61 и отдал в плен крепость Свою и славу Свою в руки врага, | 61 Не пели девы свадебных стихов, поскольку женихов огню Он предал. | 61 И отдал в плен Свою силу и славу Свою в руки врага. | 61 Свою мощь позволил взять в плен, врагу дал захватить Свою славу, |
62 и предал мечу народ Свой и прогневался на наследие Свое. | 62 И меч разил священников, но вдовы не плакали, как принято, по ним. | 62 Предал мечу народ Свой, прогневался на наследие Свое. | 62 Свой народ Он обрек мечу, в гневе был на достояние Свое. |
63 Юношей его поедал огонь, и девицам его не пели брачных песен; | 63 Но, как солдат, одолевая пьяный сон, воспрял Господь и пробудился. | 63 Юношей их пожрал огонь, и девушкам их не пели брачных песен. | 63 В огне погибли их юноши, брачных песен девушкам не спели, |
64 священники его падали от меча, и вдовы его не плакали. | 64 Развеял Он и обесчестил на веки вечные врагов. | 64 Их священники падали от меча, а вдовы их не плакали. | 64 священники пали от меча, и некому было их оплакать. |
65 Но, как бы от сна, воспрянул Господь, как бы исполин, побежденный вином, | 65 Шатры Иосифа отверг Господь, семьи Ефремовой не принял. | 65 Тогда проснулся Владыка, как бы от сна, как могучий воин, отрезвившийся от вина, | 65 Но воспрял Господь, как ото сна, как богатырь, что протрезвел от вина; |
66 и поразил врагов его в тыл, вечному сраму предал их; | 66 Иуды род избрал Господь, гору Сион любимой выбрал. | 66 и поразил врагов Своих в сзади, и обесчестил навечно. | 66 Своих врагов разгромил, прогнал, покрыл их вечным позором. |
67 и отверг шатер Иосифов и колена Ефремова не избрал, | 67 На высоте воздвиг Свой храм, навек - пока земля пребудет. | 67 Отверг Он шатер Иосифа и не выбрал род Ефрема, | 67 Он отверг жилища Иосифа, не избрал Себе племя Ефремово, |
68 а избрал колено Иудино, гору Сион, которую возлюбил. | 68 Избрал Господь Давида, и забрал его от стад овечьих. | 68 но избрал род Иуды и возлюбленную Им гору Сион. | 68 а избрал племя Иуды, полюбил гору Сион. |
69 И устроил, как небо, святилище Свое и, как землю, утвердил его навек, | 69 Забрал Давида от овец, чтоб впредь он пас народ Иакова, народ Израиля - наследство Божье. | 69 Высокий, как небо, построил святой храм Свой и, как землю, навек утвердил его. | 69 Как небеса, Он воздвиг Свой чертог, как землю, сделал незыблемым вовек. |
70 и избрал Давида, раба Своего, и взял его от дворов овчих | 70 И мудрыми руками, с чистым сердцем Давид повёл народ. | 70 Он избрал Давида, слугу Своего, взяв его от загонов овечьих, | 70 Он избрал Давида, раба Своего, из овчарен забрал, |
71 и от доящих привел его пасти народ Свой, Иакова, и наследие Свое, Израиля. | | 71 забрав его от дойных овец, и привел его пасти Свой народ, Иакова – Израиль, Свое наследие. | 71 от овечьих стад, чтобы Давид пас Его народ — Иакова, чтобы пас Израиль, Его достояние. |
72 И он пас их в чистоте сердца своего и руками мудрыми водил их. | | 72 И пас он их в чистоте сердца своего, вел их рукой мудрой. | 72 И Давид их пас с сердцем праведным и заботился о них мудро. |