1 Вот, все это видело око мое, слышало ухо мое и заметило для себя. | 1 Иов сказал: `Я это видел раньше, я слышал всё, что ты сказал, я это понимаю. | 1 Глаза мои все это видели, слышали уши и понял ум. | 1 Ведь и сам я все это видел, и сам слышал, и все я понял; |
2 Сколько знаете вы, знаю и я: не ниже я вас. | 2 Я это знаю так же, как и ты, я и не менее тебя умён. | 2 Что знаете вы, то знаю и я; я не хуже вас. | 2 я же не меньше вашего знаю — я ничем вас не хуже. |
3 Но я к Вседержителю хотел бы говорить и желал бы состязаться с Богом. | 3 Но я с тобою спорить не желаю - хочу я с Богом обо всём поговорить, хочу я спорить с Ним о моих бедах. | 3 Но я бы хотел поговорить со Всемогущим, с Богом поспорить о моем деле. | 3 Но я обращаюсь к Всесильному, я хочу возразить Богу! |
4 А вы сплетчики лжи; все вы бесполезные врачи. | 4 Но вы втроём невежество своё прикрыть пытались ложью, вы, как лжелекари, которые к леченью не способны. | 4 А вы замарали меня ложью, все вы — бесполезные лекари. | 4 А вы раны мои лечите ложью, и все вы — никудышные лекари. |
5 О, если бы вы только молчали! это было бы вменено вам в мудрость. | 5 Хотел бы я, чтоб вы замолкли! Для вас была бы в этом мудрость. | 5 О если бы вы все вместе замолчали! В этом была бы мудрость для вас. | 5 О если б вы наконец замолчали — в этом и была бы ваша мудрость! |
6 Выслушайте же рассуждения мои и вникните в возражение уст моих. | 6 Теперь послушайте все доводы мои, послушайте, что должен я сказать. | 6 Выслушайте же мои доводы, внимайте укорам моих уст. | 6 Так вникните в доводы мои, послушайте, что скажу в свою защиту. |
7 Надлежало ли вам ради Бога говорить неправду и для Него говорить ложь? | 7 Лгать Богу будете и дальше? Вы вправду верите, что Бог услышать хочет вашу ложь? | 7 Неужели вы станете лгать ради Бога, и обманывать ради Него? | 7 Нужна ли Богу ваша неправда? Будете ли лгать ради Него? |
8 Надлежало ли вам быть лицеприятными к Нему и за Бога так препираться? | 8 Пытаетесь ли Бога предо мной вы защищать? Вы несправедливы, вы солидарны с Богом лишь потому, что это Бог. | 8 Будете ради Него пристрастными, и в суде станете Его выгораживать? | 8 Для Него вы кривите душой, Его защитить хотите? |
9 Хорошо ли будет, когда Он испытает вас? Обманете ли Его, как обманывают человека? | 9 Когда бы Бог вас испытал всерьёз, нашёл бы Он в вас что-нибудь достойное? Вы думаете, одурачить Бога так же просто, как одурачить человека? | 9 Что с вами будет, если Он испытает вас? Обманете ли вы Его, как обманываете людей? | 9 Когда Он вас испытает — хорошо ли будет? Или обманете Его, как человека? |
10 Строго накажет Он вас, хотя вы и скрытно лицемерите. | 10 Вы знаете, что Бог бы обвинил вас, если бы в суде вы приняли бы сторону того, кто важен. | 10 Он непременно осудит вас, если вы были втайне пристрастны. | 10 Он вас сурово обличит, если будете темнить, кривить душой. |
11 Неужели величие Его не устрашает вас, и страх Его не нападает на вас? | 11 Величие Бога вас пугает, боитесь Бога вы. | 11 Не страшит вас Его величие? Ужас перед Ним вас не объемлет? | 11 Тогда устрашит вас Его величие, падет на вас ужас Божий. |
12 Напоминания ваши подобны пеплу; оплоты ваши - оплоты глиняные. | 12 Все ваши доводы не стоят ничего, ответы ваши ничего не значат. | 12 Изречения ваши — зола, и оплот ваш — оплот из глины. | 12 Вы припоминаете обветшалые речения, ваш щит слеплен из глины. |
13 Замолчите предо мною, и я буду говорить, что бы ни постигло меня. | 13 Замолкните, и дайте мне сказать! Я принимаю всё, что б ни случилось. | 13 Замолчите, и я буду говорить; а потом пусть будет со мной, что будет. | 13 Так умолкните и дайте мне сказать, а там — будь что будет. |
14 Для чего мне терзать тело мое зубами моими и душу мою полагать в руку мою? | 14 Опасности себя я подвергаю, я отбираю собственную жизнь своими же руками. | 14 Я подвергну себя опасности, жизнью своей рискну. | 14 Закусил я свою плоть зубами, жизнь держу на ладони. |
15 Вот, Он убивает меня, но я буду надеяться; я желал бы только отстоять пути мои пред лицем Его! | 15 Я не утрачу веры в Бога, пусть даже Он меня убьёт. Перед лицом Его я защищу себя. | 15 Он убивает меня, но я буду надеяться на Него; перед Его лицом я защищу свой путь! | 15 Он меня убьет, и нет надежды, но буду твердить Ему, что я прав — |
16 И это уже в оправдание мне, потому что лицемер не пойдет пред лице Его! | 16 И если Бог даст мне и дальше жить, то потому, что я сказать осмелился. Никто из злобных не решится остаться с Богом с глазу на глаз. | 16 И в этом мое спасение, ведь безбожник предстать перед Ним не осмелится! | 16 и в этом мое спасение! А безбожник и подойти к Нему не смеет. |
17 Выслушайте внимательно слово мое и объяснение мое ушами вашими. | 17 Внимательно послушайте и дайте мне объяснить. | 17 Внимайте моим словам; пусть дойдет моя речь до ваших ушей. | 17 Слушайте, слушайте мои слова, внимайте тому, что возглашаю! |
18 Вот, я завел судебное дело: знаю, что буду прав. | 18 Я защитить готов себя, и осторожно я представляю доводы свои. Я буду прав - я знаю. | 18 Вот, я завел судебное дело и знаю, что буду оправдан. | 18 Вот, я излагаю свое дело и знаю, что я прав. |
19 Кто в состоянии оспорить меня? Ибо я скоро умолкну и испущу дух. | 19 Докажет кто-нибудь, что я неправ - я сразу замолчу. | 19 Возьмется ли кто оспаривать меня? Если да, то я замолчу и умру. | 19 Кто сможет меня оспорить? Тогда бы я умолк и умер. |
20 Двух только вещей не делай со мною, и тогда я не буду укрываться от лица Твоего: | 20 Дай мне две вещи, Бог, тогда таиться от Тебя не буду: | 20 Лишь о двух вещах я, Боже, молю, и не стану я больше прятаться от Тебя – | 20 Только двух вещей со мной не делай — и не стану от Тебя скрываться: |
21 удали от меня руку Твою, и ужас Твой да не потрясает меня. | 21 наказывать меня остановись, и перестань пугать своею силой. | 21 удали от меня Свою руку и не страши меня ужасом Твоим. | 21 пусть не приближается ко мне Твоя рука и пусть не сотрясает меня Твой ужас! |
22 Тогда зови, и я буду отвечать, или буду говорить я, а Ты отвечай мне. | 22 Тогда спроси - и я отвечу, иль дай мне говорить, и Сам ответь. | 22 Тогда призови меня, и я откликнусь, или позволь мне говорить, а Сам отвечай. | 22 А тогда позови — и я отвечу, или дай мне сказать — и продолжи Сам. |
23 Сколько у меня пороков и грехов? покажи мне беззаконие мое и грех мой. | 23 Как много у меня грехов? Что сделал я неверно? Мои грехи, мою неправоту дай мне увидеть. | 23 Сколько за мной злодейств и грехов? Покажи мне проступки мои и грех. | 23 Много ль у меня грехов и проступков? Назови мои грехи и пороки. |
24 Для чего скрываешь лице Твое и считаешь меня врагом Тебе? | 24 Зачем Ты избегаешь, Бог, меня и за врага меня считаешь? | 24 За что Ты скрываешь Свое лицо и считаешь меня врагом? | 24 Почему Ты скрываешь от меня Свой Лик и считаешь меня врагом Своим? |
25 Не сорванный ли листок Ты сокрушаешь и не сухую ли соломинку преследуешь? | 25 Ты испугать стараешься меня? А я всего лишь лист, несомый ветром, Ты нападаешь на соломинку сухую! | 25 Станешь ли Ты пугать лист опавший? Пустишься ли за сухою соломинкой в погоню? | 25 Станешь ли Ты гнать опавший лист и преследовать сухую мякину? |
26 Ибо Ты пишешь на меня горькое и вменяешь мне грехи юности моей, | 26 Ты горькие слова сказал против меня, Ты посылаешь мне страданья за грехи, по молодости мною совершенные. | 26 Ты записываешь горькое против меня и грехи моей юности мне вменяешь. | 26 Горькую судьбу начертал Ты мне, грехи юности обращаешь на меня; |
27 и ставишь в колоду ноги мои и подстерегаешь все стези мои, - гонишься по следам ног моих. | 27 Ты ноги мои цепями оковал, Ты за каждым шагом моим следишь, за каждым моим движеньем. | 27 Ноги мои Ты заковал в колодки; следишь за всеми моими путями; по следам моих ног идешь. | 27 Ты заковал мне ноги в колодки, заклеймил подошвы моих ног, чтоб следить за каждым моим шагом. |
28 А он, как гниль, распадается, как одежда, изъеденная молью. | 28 От этого слабею быстро я, как дерева гниющего кусок, как платье, поедаемое молью`. | 28 И распадается человек, как гниль, как изъеденная молью одежда. | 28 Распадается человек, словно гниль, как одежда, изъеденная молью. |