1 Вот сыны Израилевы по числу их, главы семейств, тысяченачальники и стоначальники и управители, которые по отделениям служили царю во всех делах, приходя и отходя каждый месяц, во все месяцы года. В каждом отделении было их по двадцать четыре тысячи. | 1 Вот список израильтян, которые служили в царском войске. Каждый отряд был на службе один месяц в году. Там были главы семей, начальники над тысячами, начальники над сотнями и вооружённая охрана, которая служила царю. В каждом отряде было по двадцать четыре тысячи человек. | 1 Вот перечень израильтян — глав семейств, тысячников и сотников, и их чиновников, которые служили царю во всем, что относилось к войсковым отделениям, несшим службу по месяцу в течение года. В каждом отделении было двадцать четыре тысячи воинов. | 1 Вот перечень израильтян в соответствии с главами родов, командирами тысяч и сотен и писцами, которые вместе с царем распоряжались всеми подобающими им делами, чередуясь посменно. Каждая смена заступала на один месяц в году и насчитывала двадцать четыре тысячи человек. |
2 Над первым отделением, для первого месяца, начальствовал Иашовам, сын Завдиила; в его отделении было двадцать четыре тысячи; | 2 Иашовам был начальником первого отряда для первого месяца. Иашовам был сыном Завдиила. В отряде Иашовама было двадцать четыре тысячи человек. | 2 Во главе первого отделения для первого месяца стоял Иашовеам, сын Завдиила. В его отделении было двадцать четыре тысячи воинов. | 2 Первую смену, которая заступала в первый месяц, возглавлял Иошовам, сын Завдиэла, эта смена насчитывала двадцать четыре тысячи человек. |
3 он был из сынов Фареса, главный над всеми военачальниками в первый месяц. | 3 Иашовам был одним из потомков Фареса. Он был главным над всеми военачальниками в первый месяц. | 3 Он был потомком Пареца и главой всех военачальников в первый месяц. | 3 Он происходил из потомков Пареца, в первый месяц он был во главе всех военачальников. |
4 Над отделением второго месяца был Додай Ахохиянин; в отделении его был и князь Миклоф, и в его отделении было двадцать четыре тысячи. | 4 Додай Ахохиянин был начальником отряда во второй месяц. В отряде Додая было двадцать четыре тысячи человек. | 4 Во главе отделения для второго месяца стоял ахохитянин Додай; его главным воеводой был Миклот. В его отделении было двадцать четыре тысячи воинов. | 4 Смену для второго месяца возглавлял Дода?й, ахохитянин, а Миклот управлял этой сменой в двадцать четыре тысячи человек. |
5 Третий главный военачальник, для третьего месяца, Ванея, сын Иодая, священника, и в его отделении было двадцать четыре тысячи: | 5 Третьим начальником был Ванея, сын священника Иодая. Ванея был начальником в третий месяц. В его отряде было двадцать четыре тысячи человек. | 5 Третьим военачальником для третьего месяца был Ванея, сын священника Иодая. Он был вождем, и в его отделении было двадцать четыре тысячи воинов. | 5 Третьим военачальником на третий месяц был Беная, сын Иехояды, первосвященника, во главе смены в двадцать четыре тысячи человек. |
6 этот Ванея - один из тридцати храбрых и начальник над ними, и в его отделе находился Аммизавад, сын его. | 6 Этот Ванея был храбрым воином, одним из тридцати героев. Он был их вождём. Сын Ваней, Аммизавад, командовал отрядом Ваней. | 6 Это тот Ванея, который был могучим воином среди тех тридцати и начальником над ними. Его сын Аммизавад стоял над его отделением. | 6 Этот Беная был один из Тридцати и во главе Тридцати, а сменой управлял его сын Аммизава?д. |
7 Четвертый, для четвертого месяца, был Асаил, брат Иоава, и по нем Завадия, сын его, и в его отделении двадцать четыре тысячи. | 7 Четвёртым начальником был Асаил. Он был начальником в четвёртый месяц. Асаил был братом Иоава. Позже начальником вместо Асаила стал его сын Завадия. В отряде Асаила было двадцать четыре тысячи человек. | 7 Четвертым для четвертого месяца был Асаил, брат Иоава; его сын Зевадия был его преемником. В его отделении было двадцать четыре тысячи воинов. | 7 Четвертым, на четвертый месяц, был Асаил, брат Иоава, и его сын Зевадия после него — во главе смены в двадцать четыре тысячи человек. |
8 Пятый, для пятого месяца, князь Шамгуф Израхитянин, и в его отделении двадцать четыре тысячи. | 8 Пятым был Шамгуф из Израха. Он был начальником в пятый месяц. В отряде Шамгуфа было двадцать четыре тысячи человек. | 8 Пятым для пятого месяца был военачальник Шамгуф израхитянин. В его отделении было двадцать четыре тысячи воинов. | 8 Пятым, на пятый месяц, был вождь Шамху?т, потомок Зераха — во главе смены в двадцать четыре тысячи человек. |
9 Шестой, для шестого месяца, Ира, сын Иккеша, Фекоянин, и в его отделении двадцать четыре тысячи. | 9 Шестым начальником был Ира, сын Иккеша. Иккеш был из города Фекоя. Ира был начальником в шестой месяц. В его отряде было двадцать четыре тысячи человек. | 9 Шестым для шестого месяца был Ира, сын текоитянина Иккеша. В его отделении было двадцать четыре тысячи воинов. | 9 Шестым, на шестой месяц, был Ира, сын Иккеша из Текоа — во главе смены в двадцать четыре тысячи человек. |
10 Седьмой, для седьмого месяца, Хелец Пелонитянин, из сынов Ефремовых, и в его отделении двадцать четыре тысячи. | 10 Седьмым начальником был Хелец Пелонитянин. Он был потомком Ефрема. Хелец был начальником в седьмой месяц. В его отряде было двадцать четыре тысячи человек. | 10 Седьмым для седьмого месяца был пелонитянин Хелец из потомков Ефрема. В его отделении было двадцать четыре тысячи воинов. | 10 Седьмым, на седьмой месяц, был Хелец, пелонянин из племени Ефрема — во главе смены в двадцать четыре тысячи человек. |
11 Восьмой, для восьмого месяца, Совохай Хушатянин, из племени Зары, и в его отделении двадцать четыре тысячи. | 11 Восьмым начальником был Совохай из Хуша, из семьи Зары. Совохай был начальником в восьмой месяц. В его отряде было двадцать четыре тысячи человек. | 11 Восьмым для восьмого месяца был хушатянин Сивхай, потомок Зераха. В его отделении было двадцать четыре тысячи воинов. | 11 Восьмым, на восьмой месяц, был Сиббехай из Хуши, из потомков Зераха — во главе смены в двадцать четыре тысячи человек. |
12 Девятый, для девятого месяца, Авиезер Анафофянин, из сыновей Вениаминовых, и в его отделении двадцать четыре тысячи. | 12 Девятым начальником был Авиезер из города Анафоф. Он был из колена Вениамина. Авиезер был начальником в девятый месяц. В его отряде было двадцать четыре тысячи человек. | 12 Девятым для девятого месяца был анатотянин Авиезер из потомков Вениамина. В его отделении было двадцать четыре тысячи воинов. | 12 Девятым, на девятый месяц, был Авиэзер из Анатота, из племени Вениамина — во главе смены в двадцать четыре тысячи человек. |
13 Десятый, для десятого месяца, Магарай Нетофафянин, из племени Зары, и в его отделении двадцать четыре тысячи. | 13 Десятым начальником был Магарай из Нетофафа. Он был из семьи Зары. Магарай был начальником в десятый месяц. В его отряде было двадцать четыре тысячи человек. | 13 Десятым для десятого месяца был нетофитянин Магарай, потомок Зераха. В его отделении было двадцать четыре тысячи воинов. | 13 Десятым, на десятый месяц, был Махра?й из Нетофы, из потомков Зераха — во главе смены в двадцать четыре тысячи человек. |
14 Одиннадцатый, для одиннадцатого месяца, Ванея Пирафонянин, из сынов Ефремовых, и в его отделении двадцать четыре тысячи. | 14 Одиннадцатым начальником был Ванея из Пирафона. Он был из колена Ефрема. Ванея был начальником в одиннадцатый месяц. В его отряде было двадцать четыре тысячи человек. | 14 Одиннадцатым для одиннадцатого месяца был пирафонянин Ванея из потомков Ефрема. В его отделении было двадцать четыре тысячи человек. | 14 Одиннадцатым, на одиннадцатый месяц, был Беная из Пиратона, из племени Ефрема — во главе смены в двадцать четыре тысячи человек. |
15 Двенадцатый, для двенадцатого месяца, Хелдай Нетофафянин, из потомков Гофониила, и в его отделении двадцать четыре тысячи. | 15 Двенадцатым начальником был Хелдай из Нетофафа. Он был из семьи Гофониила. Хелдай был начальником в двенадцатый месяц. В его отряде было двадцать четыре тысячи человек. | 15 Двенадцатым для двенадцатого месяца был нетофитянин Хелдай, потомок Отниила. В его отделении было двадцать четыре тысячи человек. | 15 Двенадцатым, на двенадцатый месяц, был Хелда?й из Нетофы, потомок Отниэла — во главе смены в двадцать четыре тысячи человек. |
16 А над коленами Израилевыми, - у Рувимлян главным начальником был Елиезер, сын Зихри; у Симеона - Сафатия, сын Маахи; | 16 Вождями колен Израиля были: у Рувима - Елиезер, сын Зихри; у Симеона - Сафатия, сын Маахи; | 16 Вождями родов Израиля были: у Рувима: Элиезер, сын Зихри; у Симеона: Шефатия, сын Маахи; | 16 Израильские племена возглавляли: племя Рувима — вождь Элиэзер, сын Зихри; племя Симеона — Шефатия, сын Маахи; |
17 у Левия - Хашавия, сын Кемуила; у Аарона - Садок; | 17 у Левия - Хашавия, сын Кемуила; у Аарона - Садок; | 17 у Левия: Хашавия, сын Кемуила; у Аарона: Цадок; | 17 племя Левия — Хашавия, сын Кемуэла, а потомков Аарона — Цадок; |
18 у Иуды - Елиав, из братьев Давида; у Иссахара - Омри, сын Михаила; | 18 у Иуды - Елиав. Елиав был одним из братьев Давида; у Иссахара - Омри, сын Михаила; | 18 у Иуды: Елигу, брат Давида; у Иссахара: Омри, сын Михаила; | 18 племя Иуды — Элиав, брат Давида; племя Иссахара — Омри, сын Михаила; |
19 у Завулона - Ишмаия, сын Овадии; у Неффалима - Иеримоф, сын Азриила; | 19 у Завулона: Ишмаия, сын Овадии; у Неффалима - Иеримоф, сын Азриила; | 19 у Завулона: Ишмая, сын Авдия; у Неффалима: Иеримот, сын Азриила; | 19 племя Завулона — Ишмая, сын Авдия; племя Неффалима — Иеримот, сын Азриэла; |
20 у сыновей Ефремовых - Осия, сын Азазии; у полуколена Манассиина - Иоиль, сын Федаии; | 20 у Ефрема - Осия, сын Азазии; у Манасии на западе - Иоиль, сын Федаии; | 20 у Ефрема: Осия, сын Азазии; у половины рода Манассии: Иоиль, сын Педаи; | 20 племя Ефрема — Осия, сын Азазии; половину племени Манассии — Иоиль, сын Педаи; |
21 у полуколена Манассии в Галааде - Иддо, сын Захарии; у Вениамина - Иаасиил, сын Авенира; | 21 у Манасии на востоке - Иддо, сын Захарии; у Вениамина - Иаасиил, сын Авенира; | 21 у половины рода Манассии в Галааде: Иддо, сын Захарии; у Вениамина: Иаасиил, сын Авнера; | 21 другую половину племени Манассии, что в Галааде — Иддо?, сын Захарии; племя Вениамина — Яасиэл, сын Авнера; |
22 у Дана - Азариил, сын Иерохама. Вот вожди колен Израилевых. | 22 у Дана - Азариил, сын Иерохама. Это были вожди колен Израиля. | 22 у Дана: Азариил, сын Иерохама. Это вожди родов Израиля. | 22 племя Дана — Азарэл, сын Иерохама. Это были вожди израильских племен. |
23 Давид не делал счисления тех, которые были от двадцати лет и ниже, потому что Господь сказал, что Он умножит Израиля, как звезды небесные. | 23 Давид решил пересчитать мужчин в Израиле. Там было много народу, ибо Бог обещал умножить народ Израиля и сделать его многочисленным, как звёзды на небе. Поэтому Давид считал мужчин от двадцати лет и старше. | 23 Давид не считал тех, кому было двадцать лет или меньше, потому что Господь обещал сделать Израиль многочисленным, как звезды на небе. | 23 Давид не пересчитывал тех, кому было менее двадцати лет, потому что Господь обещал, что израильтян будет великое множество, как звезд на небе. |
24 Иоав, сын Саруи, начал делать счисление, но не кончил. И был за это гнев Божий на Израиля, и не вошло то счисление в летопись царя Давида. | 24 Иоав, сын Саруи, начал считать народ, но не кончил. Бог рассердился на народ Израиля. Поэтому то исчисление не вошло в летопись царя Давида. | 24 Иоав, сын Саруи, начал пересчитывать народ, но не закончил: гнев за эту перепись постиг Израиль, и ее результат не был вписан в «Летопись царя Давида». | 24 Иоав, сын Церуи, начал перепись, но не завершил ее — Божий гнев постиг Израиль, и конечное число не вошло в летопись царя Давида. |
25 Над сокровищами царскими был Азмавеф, сын Адиилов, а над запасами в поле, в городах, и в селах и в башнях - Ионафан, сын Уззии; | 25 Вот список тех, кто отвечал за царскую собственность: Азмавеф, сын Адиила, отвечал за царские кладовые. Ионафан, сын Уззии, отвечал за кладовые в маленьких городах, в сёлах, в полях и в башнях. | 25 Азмавету, сыну Адиила, было поручено смотреть за царскими кладовыми. Ионафану, сыну Уззии, за кладовыми в провинции: в городах, поселениях и сторожевых башнях. | 25 Царскими складами заведовал Азмавет, сын Адиэла, а всеми складами, что были на полях, в городах, поселениях и крепостях — Ионафан, сын Озии. |
26 над занимающимися полевыми работами, земледелием - Езрий, сын Хелува; | 26 Езрий, сын Хелтува, командовал полевыми работами и земледельцами. | 26 Езрию, сыну Хелува, за работниками на поле, которые возделывали землю. | 26 Полевыми работами, то есть обработкой земли, заведовал Эзри, сын Келува; |
27 над виноградниками - Шимей из Рамы, а над запасами вина в виноградниках - Завдий из Шефама; | 27 Шимей из Рамы отвечал за виноградники. Завдий из Шефама отвечал за хранилища и за вино с виноградников. | 27 Раматитянину Шимею — за виноградниками. Шифмитянину Завдию — за запасами вина в винных погребах. | 27 виноградниками — Шими из Рамы, а их урожаем и запасами вина — Завди из Шефа?ма; |
28 над маслинами и смоковницами в долине - Баал-Ханан Гедеритянин, а над запасами деревянного масла - Иоас; | 28 Баал-Ханан Гедеритянин отвечал за оливковые деревья и смоковницы в долине. Иоас отвечал за запасы оливкового масла. | 28 Гедеритянину Баал-Ханану — за маслинами и тутовыми деревьями в западных предгорьях. Иоашу — за запасами оливкового масла. | 28 маслинами и сикоморами, что на равнине, — Баал-Ханан из Ге?дера, а запасами масла — Иоас. |
29 над крупным скотом, пасущимся в Шароне - Шитрай Шаронянин, а над скотом в долинах - Шафат, сын Адлая; | 29 Шитрай Шаронянин отвечал за крупный рогатый скот на пастбищах вокруг Шарона. Шафат, сын Адлая, отвечал за скот в долинах. | 29 Шаронитянину Шитраю — за крупным скотом, пасущемся в районе Шарон, а Шафату, сыну Адлая, за крупным скотом в долинах. | 29 Скотом, что пасся в Сароне, заведовал Шитра?й из Сарона, а скотом, что в долинах, — Шафат, сын Адла?я; |
30 над верблюдами - Овил Исмаильтянин; над ослицами - Иехдия Меронифянин; | 30 Овил Исмаильтянин отвечал за верблюдов. Иехдия Меронифянин отвечал за ослов. | 30 Измаильтянину Овилу — за верблюдами. Меронофянин Иехдее — за ослами. | 30 верблюдами — Овил измаильтянин, ослицами — Иехдея из Мероно?та, |
31 над мелким скотом - Иазиз Агаритянин. Все эти были начальниками над имением, которое было у царя Давида. | 31 Иазиз Агаритянин отвечал за овец. Все они были начальниками, которые следили за собственностью царя Давида. | 31 Агаритянину Иазизу — за мелким скотом. Это сановники, которым было поручено смотреть за добром царя Давида. | 31 а овцами — Язиз из Хага?ра. Все они распоряжались имуществом царя Давида. |
32 Ионафан, дядя Давидов, был советником, человек умный и писец; Иехиил, сын Хахмониев, был при сыновьях царя; | 32 Ионафан был мудрым советником и книжником. Ионафан был дядей Давида. Иехиил, сын Хахмония, был при царских сыновьях. | 32 Ионафан, дядя Давида, проницательный человек и писарь, был советником. Иехиил, сын Хахмония, воспитывал царских сыновей. | 32 Ионафан, дядя Давида, был, как человек сведущий, советником и писцом. Иехиэл, сын Хахмони, был с сыновьями царя. |
33 Ахитофел был советником царя; Хусий Архитянин - другом царя; | 33 Ахитофел был советником царя. Хусий Архитянин был другом царя. | 33 Ахитофел был царским советником. Аркитянин Хусий был другом царя. | 33 Ахито?фел был у царя советником, а Хуша?й, арке?й, — другом. |
34 после же Ахитофела Иодай, сын Ванеи, и Авиафар, а Иоав был военачальником у царя. | 34 После Ахитофела советниками царя стали Подай, сын Ваней, и Авиафар. Иоав был военачальником у царя. | 34 Преемниками Ахитофела были Иодай, сын Ванеи, и Авиатар. Иоав стоял во главе царского войска. | 34 После Ахитофела шли Иехояда, сын Бенаи, и Эвьята?р, а Иоав был у царя полководцем. |