1 И принесли ковчег Божий, и поставили его среди скинии, которую устроил для него Давид, и вознесли Богу всесожжения и мирные жертвы. | 1 Левиты принесли ковчег завета и поставили его в шатре, который Давид поставил для него. Затем они принесли Богу всесожжения и приношения содружества. | 1 Божий ковчег принесли и поставили в шатре, который разбил для него Давид, и вознесли перед Богом всесожжения и жертвы примирения. | 1 Ковчег Божий принесли и установили в шатре, который поставил Давид. Господу принесли жертвы всесожжения и пиршественные жертвы. |
2 Когда Давид окончил всесожжения и приношение мирных жертв, то благословил народ именем Господа | 2 Когда Давид закончил приносить жертвы всесожжения и приношения содружества, он благословил народ именем Господа. | 2 Закончив приносить всесожжения и жертвы примирения, он благословил народ во Имя Господа. | 2 Совершив жертвоприношение, Давид благословил народ именем Господа |
3 и роздал всем Израильтянам, и мужчинам и женщинам, по одному хлебу и по куску мяса и по кружке вина, | 3 Затем он дал каждому израильтянину и каждой израильтянке по одному хлебу, немного фиников и изюма. | 3 Затем он раздал каждому израильтянину и израильтянке по одной лепешке, а также инжир и изюм. | 3 и раздал всем израильтянам, мужчинам и женщинам, по лепешке хлеба, по лепешке сушеных фиников и по лепешке изюма. |
4 и поставил на службу пред ковчегом Господним некоторых из левитов, чтобы они славословили, благодарили и превозносили Господа Бога Израилева: | 4 Затем Давид выбрал несколько левитов, чтобы служили перед ковчегом завета. Эти левиты должны были праздновать, благодарить и восхвалять Господа, Бога Израиля. | 4 Он поставил некоторых из левитов служить перед ковчегом Господа, чтобы они взывали, благодарили и воздавали хвалу Господу, Богу Израиля: | 4 Давид назначил левитов служить перед ковчегом Господним, чтобы они призывали, благодарили и восхваляли Господа, Бога Израиля. |
5 Асафа главным, вторым по нем Захарию, Иеиела, Шемирамофа, Иехиила, Маттафию, Елиава, и Ванею, Овед-Едома и Иеиела с псалтирями и цитрами, и Асафа для игры на кимвалах, | 5 Асаф был главным в первой группе. Его группа играла на кимвалах. Захария был главным во второй группе. Остальные левиты были: Иеиел, Шемирамоф, Иехиил, Маттафия, Елиав, Ванея, Овед-Едом и Иеиел. Эти люди играли на лирах и арфах. | 5 Асаф был руководителем, Захария вторым после него, затем Иеил, Шемирамоф, Иехиил, Маттифия, Елиав, Ванея и Овид-Эдом с Иеилом. Они должны были играть на лирах и арфах, Асаф на тарелках, | 5 Главным среди них был Асаф, второй после Асафа — Захария; Иеиэл, Шемирамот, Иехиэл, Маттития, Элиав, Беная, Овед-Эдом и Иеиэл играли на лирах и арфах, сам Асаф — на кимвалах. |
6 а Ванею и Озиила, священников, чтобы постоянно трубили пред ковчегом завета Божия. | 6 Ванея и Озиил были священниками, которые постоянно трубили в трубы перед ковчегом завета. | 6 а священники Ванея и Иахазиил постоянно трубить в трубы перед ковчегом Божьего завета. | 6 Священники Беная и Яхазиэл были назначены трубить в трубы перед ковчегом Божьего договора. |
7 В этот день Давид в первый раз дал псалом для славословия Господу чрез Асафа и братьев его: | 7 В этот день Давид в первый раз поручил Асафу и его братьям восхвалять Господа. | 7 В тот день Давид впервые дал Асафу и его родственникам песню для прославления Господа: | 7 В тот день Давид впервые повелел, чтобы Асаф и его собратья воздали хвалу Господу: |
8 славьте Господа, провозглашайте имя Его; возвещайте в народах дела Его; | 8 `Прославляйте Господа. Призывайте имя Его. Рассказывайте людям о великих делах, которые совершил Господь. | 8 Благодарите Господа, призывайте Его Имя; возвещайте среди народов о Его делах. | 8 Славьте Господа, призывайте имя Его; возвещайте народам о деяниях Его; |
9 пойте Ему, бряцайте Ему; поведайте о всех чудесах Его; | 9 Пойте Господу, восхваляйте Его. Расскажите о Его прекрасных делах. | 9 Пойте Ему, пойте Ему хвалу, говорите о всех Его чудесах. | 9 пойте о Нем, воспевайте Его; проповедуйте о чудесах Его; |
10 хвалитесь именем Его святым; да веселится сердце ищущих Господа; | 10 Гордитесь святым именем Господа. Вы, ищущие Господа, возрадуйтесь!` | 10 Хвалитесь Его святым Именем, пусть веселятся сердца ищущих Господа. | 10 восхваляйте святое имя Его; да веселятся сердца тех, кто к Господу стремится! |
11 взыщите Господа и силы Его, ищите непрестанно лица Его; | 11 Ищите Господа и силу Его. Всегда за помощью к Нему идите. | 11 Ищите Господа и силу Его: ищите лица Его всегда. | 11 Ищите Господа, силу Его, и всегда стремитесь к Нему. |
12 поминайте чудеса, которые Он сотворил, знамения Его и суды уст Его, | 12 Помните всё то прекрасное, что сделал Господь. Помните Его решения и великие Его дела. | 12 Помните чудеса, которые Он сотворил, знамения Его и суды, что Он произнес. | 12 Вспоминайте чудеса, сотворенные Им, знаки и предначертания Его. |
13 вы, семя Израилево, рабы Его, сыны Иакова, избранные Его! | 13 Народ Израиля - рабы Господа, потомки Иакова - избранный Его народ. | 13 О, потомки Израиля, слуги Его, о, сыновья Иакова, избранные Его. | 13 Вы, племя Авраамово, — рабы Его, вы, дети Иа?кова, — избранники Его. |
14 Он Господь Бог наш; суды Его по всей земле. | 14 Господь - наш Бог, сила Его повсюду. | 14 Он — Господь, наш Бог; суды Его по всей земле. | 14 Он — Господь, наш Бог, вся земля подвластна суду Его. |
15 Помните вечно завет Его, слово, которое Он заповедал в тысячу родов, | 15 Помните вечно завет Его. Он заповеди эти дал на тысячу поколений. | 15 Помните: вечен Его завет – слово, данное Им для тысяч поколений, – | 15 Вечно помните договор с Ним, Он на тысячу поколений заключил его: |
16 то, что завещал Аврааму, и в чем клялся Исааку, | 16 Помните соглашение, которое Господь заключил с Авраамом. И обещание, данное Им Исааку. | 16 завет, что Он заключил с Авраамом, и клятву Его Исааку. | 16 заключил договор с Авраамом, клятву дал Исааку, |
17 и что поставил Иакову в закон и Израилю в завет вечный, | 17 Господь сделал для Иакова это законом. Это соглашение с Израилем - завет вечный. | 17 Утвердил Он это Иакову в Закон и Израилю вечным заветом, | 17 подтвердил, как закон, Иакову. Договор Его с Израилем — вечен! |
18 говоря: `тебе дам Я землю Ханаанскую, в наследственный удел вам'. | 18 Господь сказал Израилю: `Я дам вам землю хананеев. Она будет частью вашего наследства`. | 18 сказав: «Я отдам тебе ханаанскую землю в удел твоего наследия». | 18 Он говорил: «Отдам вам землю Ханаана, всю ее вашим владением сделаю», |
19 Они были тогда малочисленны и ничтожны, и пришельцы в ней, | 19 Их было всего лишь несколько человек, пришельцев в чужой земле. | 19 Когда были они малочисленны, и незначительны, и были чужеземцами на этой земле, | 19 хотя было вас мало там: немногочисленные скитальцы. |
20 и переходили от народа к народу и из одного царства к другому народу; | 20 Они шли от народа к народу, из одного царства к другому. | 20 когда они странствовали из одной страны в другую и из одного царства к народу другому, | 20 Из страны в страну ходили они, среди разных царств и народов. |
21 но Он никому не позволил обижать их, и обличал за них царей: | 21 Господь никому не позволял обидеть их. Он всех предостерегал от этого. | 21 Он никому не давал их притеснять и укорял за них царей: | 21 Но никому не позволил Он обидеть их и царям о них заповедовал: |
22 `Не прикасайтеся к помазанным Моим, и пророкам Моим не делайте зла'. | 22 Господь говорил царям: `Не причиняйте зла народу, избранному Мною. Не причиняйте зла Моим пророкам`. | 22 «Не трогайте помазанников Моих и пророкам Моим не делайте зла». | 22 «Не прикасайтесь к Моим помазанникам, и пророкам Моим зла не делайте». |
23 Пойте Господу, вся земля, благовествуйте изо дня в день спасение Его. | 23 `Вся земля, пой Господу. Каждый день объявляйте счастливую весть о Господе, спасшем нас. | 23 Воспойте Господу, вся земля, возвещайте о Его спасении каждый день. | 23 Пой Господу, вся земля! День за днем возвещайте, как Он нас спас! |
24 Возвещайте язычникам славу Его, всем народам чудеса Его, | 24 Всем народам расскажите о Господа славе. Расскажите всем, как Он прекрасен. | 24 Возвещайте Его славу среди народов, чудеса Его — среди всех людей, | 24 Расскажите народам о славе Его, племенам земным — о чудесах Его. |
25 ибо велик Господь и достохвален, страшен паче всех богов. | 25 Господь велик, и должен быть прославлен. Люди должны благоговеть перед Господом больше, чем перед другими богами. | 25 потому что велик Господь и достоин беспредельной хвалы; Он внушает страх более всех богов. | 25 Велик Господь и достоин хвалы, Он страшен и грозен больше всех богов. |
26 Ибо все боги народов ничто, а Господь небеса сотворил. | 26 Ибо все боги мира всего лишь никчёмные изваяния. А Господь сотворил небеса! | 26 Все боги народов — идолы, а Господь сотворил небеса. | 26 Боги других народов — истуканы, а Господь небеса сотворил. |
27 Слава и величие пред лицем Его, могущество и радость на месте [святом] Его. | 27 У Господа есть слава и почёт. Там, где Он, там сила и радость. | 27 Слава и величие перед Ним, сила и радость на месте Его. | 27 Честь и слава — как свита пред Ним, сила и радость — с Ним рядом. |
28 Воздайте Господу, племена народов, воздайте Господу славу и честь, | 28 Племена, народы, прославьте Господа славу и мощь! | 28 Воздайте Господу, народы, воздайте Ему славу и силу. | 28 Величайте Господа, племена людей, величайте Господа, Его славу и мощь! |
29 воздайте Господу славу имени Его. Возьмите дар, идите пред лице Его, поклонитесь Господу в благолепии святыни Его. | 29 Прославьте Господа великолепие. И окажите имени Его почёт. И приношения свои Ему несите. Поклоняйтесь Господу и красоте Его святой. | 29 Воздайте Господу славу, присущую Его Имени. Несите дар, предстаньте пред Ним, склонитесь перед Господом в великолепии Его святости. | 29 Величайте славу Господнего имени! Неся дары, идите к Нему. Падите ниц пред Ним во славе Его святой! |
30 Трепещи пред Ним, вся земля, ибо Он основал вселенную, она не поколеблется. | 30 Трепещи, земля, пред Господом! Вселенная сильна и непоколебима. | 30 Трепещи перед Ним, вся земля! Прочно мир утвержден — не поколеблется. | 30 Трепещи пред Господом, вся земля; тверда вселенная, не поколеблется. |
31 Да веселятся небеса, да торжествует земля, и да скажут в народах: Господь царствует! | 31 Пусть будут счастливы земля и небеса. Пусть люди говорят везде: «Господь царствует!» | 31 Пусть радуются небеса, пусть ликует земля, и пусть скажут среди народов: «Господь правит!» | 31 Да веселятся небеса, да торжествует земля, да возвестят средь народов: «Господь — Царь!» |
32 Да плещет море и что наполняет его, да радуется поле и все, что на нем. | 32 Пусть взывает море и всё, что в нём! Пусть радуется поле и всё, что на нём! | 32 Пусть шумит море и все, что его наполняет, пусть ликует поле и все, что на нем, | 32 Грохочет море и все, чем пучина полна; рады степи и все, чем степи полны; |
33 Да ликуют вместе все дерева дубравные пред лицем Господа, ибо Он идет судить землю. | 33 Деревья лесные будут с радостью петь перед Господом! Ибо Господь идёт судить землю. | 33 и да возликуют все деревья лесные, будут петь от радости перед Господом, ведь Он идет судить землю. | 33 ликуют все деревья в лесу перед Господом, грядущим, чтобы землю судить. |
34 Славьте Господа, ибо вовек милость Его, | 34 Спасибо Господу, Он бодр, ибо вовек Его любовь. | 34 Славьте Господа, потому что Он благ милость Его — навеки. | 34 Славьте Господа, ибо Он благ, ибо милость Его вовек. |
35 и скажите: спаси нас, Боже, Спаситель наш! Собери нас и избавь нас от народов, да славим святое имя Твое и да хвалимся славою Твоею! | 35 Скажите Господу: «Спаси нас, Боже, наш Спаситель. Собери нас и спаси нас от чужих народов. Тогда мы сможем прославлять Твоё святое имя, своими песнями станем прославлять Тебя». | 35 Взывайте: «Спаси нас, Боже, Спаситель наш; собери нас, защити нас от народов, чтобы мы воздали благодарность Твоему святому Имени и хвалились Твоею славой». | 35 И еще скажите: «Спаси нас, Бог спасения нашего, собери нас, избавь от чужих народов, дай славить имя Твое святое, дай хвалиться тем, что хвалим Тебя. |
36 Благословен Господь Бог Израилев, от века и до века! И сказал весь народ: аминь! аллилуия! | 36 Во веки веков благословен Господь, Бог Израиля. Так пусть же прославляется Он вечно`. И весь народ сказал: `Аминь!`, восхваляя Господа. | 36 Прославлен будь, Господь, Бог Израиля, от века до века! И весь народ сказал: «Аминь!» — и восславил Господа. | 36 Благословен Господь, Бог Израилев, от века и до века!» И весь народ сказал «Аминь», восхваляя Господа. |
37 Давид оставил там, пред ковчегом завета Господня, Асафа и братьев его, чтоб они служили пред ковчегом постоянно, каждый день, | 37 Затем Давид оставил Асафа и его братьев перед ковчегом завета, чтобы они служили перед ковчегом каждый день. | 37 Давид оставил Асафа и его родственников перед ковчегом Господнего завета, чтобы они служили там постоянно, по потребностям каждого дня. | 37 Давид поручил Асафу и его собратьям, чтобы они всегда совершали служение перед ковчегом Господнего договора, как положено на каждый день; |
38 и Овед-Едома и братьев его, шестьдесят восемь человек; Овед-Едома, сына Идифунова, и Хосу - привратниками, | 38 Давид также оставил Овед-Едома и шестьдесят восемь других левитов служить с Асафом и его братьями. Овед-Едом, сын Идифуна, и Хоса были стражниками. | 38 Еще он оставил Овид-Эдома и шестьдесят восемь его родственников, чтобы они служили вместе с ними. Овид-Эдом, сын Идутуна, и Хоса были служащими у ворот. | 38 он также назначил Овед-Эдома и шестьдесят восемь его собратьев (Овед-Эдом, сын Иедиту?на, и Хоса? были стражами у ворот). |
39 а Садока священника и братьев его священников пред жилищем Господним, что на высоте в Гаваоне, | 39 Давид оставил священника Садока и других священников, которые служили с ним, перед священным шатром на высоте в Гаваоне. | 39 Давид оставил священника Цадока и его собратьев-священников перед скинией Господа на возвышенности в Гаваоне, | 39 Священнику Цадоку и его собратьям-священникам, которые служили при шатре Господнем в Гаваонском святилище, он велел, |
40 для возношения всесожжений Господу на жертвеннике всесожжения постоянно, утром и вечером, и для всего, что написано в законе Господа, который Он заповедал Израилю; | 40 Каждое утро и каждый вечер Садок и священники приносили жертвы всесожжения на алтаре всесожжении. Они делали это, следуя правилам, написанным в законе Господа, который Господь дал Израилю. | 40 чтобы они постоянно приносили Господу всесожжения на жертвеннике для всесожжений, утром и вечером, так, как написано в Законе Господа, который Он дал Израилю. | 40 чтобы они регулярно, утром и вечером, приносили Господу всесожжения на жертвеннике для всесожжений, и делали все, что предписано в Законе, который Господь заповедал Израилю. |
41 и с ними Емана и Идифуна и прочих избранных, которые назначены поименно, чтобы славить Господа, ибо навек милость Его. | 41 Еман, Идифун и другие левиты были избраны поимённо, чтобы прославлять Господа, ибо вечна любовь Господа! | 41 С ними были Еман и Идутун с прочими избранными, которые были назначены поименно, чтобы славить Господа ведь «милость Его навеки». | 41 С ними были Хеман, Иедутун и все те левиты, которые были отобраны и поименно назначены восхвалять Господа, произнося: «Навеки милость Его!» |
42 При них Еман и Идифун прославляли Бога, играя на трубах, кимвалах и разных музыкальных орудиях; сыновей же Идифуна поставил при вратах. | 42 Еман и Идифун были с ними. Они должны были трубить в трубы и играть на кимвалах. Они также должны были играть на других музыкальных инструментах, когда пелись песни Богу. Сыновья же Идифуна охраняли ворота. | 42 Еман и Идутун отвечали за игру на трубах и тарелках, а также на прочих музыкальных инструментах, когда пелись песни Богу. Сыновья Идутуна были поставлены у ворот. | 42 Хеман и Иедутун играли на трубах, кимвалах и других инструментах Господних. Сыновья Иедутуна были стражами ворот. |
43 И пошел весь народ, каждый в свой дом; возвратился и Давид, чтобы благословить дом свой. | 43 После прославления весь народ разошёлся, каждый к себе домой. Давид тоже возвратился домой, чтобы благословить свою семью. | 43 Когда весь народ разошелся по домам, вернулся и Давид, чтобы благословить своих домашних. | 43 Весь народ разошелся по домам, и Давид отправился к себе, чтобы благословить свой дом. |