1 Всюди чути, що між вами перелюб, і то такий перелюб, який і між поганами незнаний, що хтось має за дружину собі дружину батькову... | 1 Є певна чутка, що у вас з'явилося блудодіяння, і причому таке блудодіяння, котрого не чутно навіть у поганів, що дехто замість дружини своєї має дружину батька свого. | 1 Взагалі чути між вами про розпусту, і то про таку розпусту, якої і між поганами нема - що хтось має за жінку батькову жінку! | 1 Ходять чутки, що між вами є розпуста, і то така розпуста, якої навіть між поганами немає, що хтось має за дружину дружину батька. | 1 Звідусюди чути, що між вами перелюб, та такий перелюб, про який і між поганами не чувати, щоб хто жінку батька свого мав. |
2 І ви завеличалися, а не засмутились радніш, щоб був вилучений з-поміж вас, хто цей учинок зробив. | 2 І ви запишалися, замість того, щоб краще плакати, аби вилучений був з-поміж вас той, хто припустився цього вчинку. | 2 Ви ж наповнилися гордощами, хоч повинні б сумувати, щоб виключити з-поміж себе того, хто допустився цього вчинку! | 2 І ви загорділи замість того, щоб плакати, щоб був видалений з-посеред вас той, хто зробив це діло. | 2 І ви розгордїли, а не лучче б сумувати вам, щоб вилучено з між вас такого, що дїло се робить? |
3 Отож я, відсутній тілом, та присутній духом, уже розсудив, як присутній між вами: того, хто так учинив це, | 3 А я, відсутній тілом, але присутній у вас духом, уже вирішив, наче присутній серед вас: того, хто учинив це, | 3 Бо я, - неприявний тілом; але присутній духом, - уже засудив, немов би був присутній, того, хто таке вчинив, | 3 Отож я, бувши відсутній тілом, але присутній духом, розсудив, мов присутній між вами, того, хто таке вчинив: | 3 Я ж бо, небувши між вами тїлом, а бувши духом, уже присудив, яко бувший (між вами), щоб того, хто так робить, |
4 у Ім'я Господа Ісуса, як зберетеся ви та мій дух, із силою Господа нашого Ісуса, | 4 У зібранні вашому в ім'я Господа нашого Ісуса Христа разом із моїм духом, силою Господа нашого Ісуса Христа, | 4 коли в ім'я Господа нашого Ісуса зберетесь ви і дух мій, силою Господа нашого Ісуса | 4 як зберетеся в ім'я Господа нашого Ісуса [Христа] і мій дух, із силою Господа нашого Ісуса, | 4 в імя Господа нашого Ісуса Христа, як зберетесь ви і дух мій силою Господа нашого Ісуса Христа, |
5 віддати такого сатані на погибіль тіла, щоб дух спасся Господнього дня! | 5 Віддати сатані на виснаження плоті, щоб дух був урятований в день Господа нашого Ісуса Христа. | 5 видати такого сатані на погибіль тіла, щоб спасся дух у день Господній. | 5 -віддати такого сатані на погибель тіла, щоб дух спасся в день [нашого] Господа [Ісуса Христа]. | 5 видали такого сатанї на погибель тїла, щоб дух спас ся в день Господа Ісуса. |
6 Величання ваше не добре. Хіба ви не знаєте, що мала розчина все тісто заквашує? | 6 Нічим вам хвалитися. Хіба не відаєте, що небагато закваски все тісто заквашує? | 6 Недобра ваша хвальба! Хіба не знаєте, що трохи закваски заквашує усе тісто? | 6 Нема вам чим похвалятися. Хіба не знаєте, що малою розчиною заквашується все тісто? | 6 Не добре величаннє ваше. Хиба не знаєте, що трохи квасу все місиво заквашує. |
7 Отож, очистьте стару розчину, щоб стати вам новим тістом, бо ви прісні, бо наша Пасха, Христос, за нас у жертву принесений. | 7 Отож, очистіть стару закваску, щоб вам бути новим тістом, бо ви прісні, тому що Пасха наша, Христос, пішов на заклання за нас, | 7 Усуньте стару закваску, щоб ви були новим тістом, так, як ви і є прісні, бо Пасха наша, Христос, принесений у жертву. | 7 позбудьтеся старої розчини, щоб були ви новим тістом, бо ви прісні, бо й наша Пасха, Христос, [за нас] принесений у жертву. | 7 Очистьте ж старий квас, щоб ви були нове місиво, яко ж ви й є безквасні, бо пасха наша, Христос, заколена за нас. |
8 Тому святкуймо не в давній розчині, ані в розчині злоби й лукавства, але в опрісноках чистости та правди! | 8 А тому почнемо святкувати не зі старою закваскою, не із закваскою облуди і лукавства, але з опрісноками чистоти й істини. | 8 Отож святкуймо не у старій заквасці, ані у заквасці злоби і лукавства, а в опрісноках чистоти й правди. | 8 Тому святкуймо не в старім квасі і не у квасі злоби й лукавства, але в прісності чистоти і правди. | 8 Тим же сьвяткуймо не в старому квасї, анї в квасї злоби та лукавства, а в опрісноках чистоти і правди. |
9 Я писав вам у листі не єднатися з перелюбниками, | 9 Я писав вам у посланні, - не спілкуватися з перелюбниками; | 9 Я вам писав був у листі не мати стосунків з розпусниками, | 9 Написав я вам у посланні - не спілкуватися з розпусниками; | 9 Писав я до вас ув одному листї, щоб ви не мішались із перелюбниками, |
10 але не взагалі з цьогосвітніми перелюбниками, чи з користолюбцями, чи з хижаками, чи з ідолянами, бо ви мусіли були б відійти від світу. | 10 А втім, не взагалі з перелюбниками світу цього чи з користолюбцями, чи з хижаками, або ж зі служниками ідолів, бо інакше належало б вам вийти зі світу цього; | 10 - не взагалі з розпусниками цього світу, чи то з зажерливими, чи з грабіжниками, чи з ідолопоклонниками, бо вам довелося б вийти з цього світу. | 10 [і] то не взагалі з розпусниками цього світу - з користолюбцями і грабіжниками, чи з ідолослужителями, бо інакше ви мали б вийти з цього світу. | 10 та не в загалї з перелюбниками сьвіта сього, або з зажерливими, або хижаками, або ідолослужителями; бо мусїли б хиба з сьвіта сього зійти. |
11 А тепер я писав вам не єднатися з тим, хто зветься братом, та є перелюбник, чи користолюбець, чи ідолянин, чи злоріка, чи п'яниця, чи хижак, із такими навіть не їсти! | 11 Але я писав вам не спілкуватися з тим, хто зветься братом і залишається перелюбником, чи користолюбцем, чи служником ідола, чи обмовником, чи п'яницею, або ж хижаком, - з подібним братом навіть не їсти разом. | 11 А написав я вам, щоб ви не мали зносин з тим, що, називаючи себе братом, є розпусник чи зажерливий, чи ідолопоклонник, чи злоріка, чи п'яниця, чи грабіжник; з таким - навіть не їсти! | 11 Але тепер я написав вам не спілкуватися з тим, хто називає себе братом, але є розпусником, або користолюбцем, або ідолослужителем, або злорікою, або п'яницею, або грабіжником, - з такими навіть не треба їсти. | 11 Тепер же я писав вам, щоб не мішались, коли хто, звавшись братом, буде або перелюбник, або зажерливий, або ідолослужитель, або злоріка, або пяниця, або хижак; з таким і не їсти. |
12 Бо що ж мені судити й чужих? Чи ви не судите своїх? | 12 Бо нащо мені судити ще й зовнішніх? Чи не внутрішніх ви судите? | 12 Чого б я мав тих, що осторонь, судити? Хіба ж ви самі не судите тих, що з нами? | 12 Як же я маю судити тих, що ззовні? Чи ви не судите своїх, що всередині? | 12 Чого бо менї й тих судити, що осторонь (вас)? Хиба не тих, що в серединї, ви судите? |
13 А чужих судить Бог. Тож вилучіть лукавого з-поміж себе самих! | 13 А зовнішніх судить Бог. Тож вилучіть лихого з-поміж себе. | 13 Тих же, що осторонь, Бог буде судити. Виключіть злого з-поміж себе! | 13 Зовнішніх Бог судитиме. Отож, викиньте з-поміж себе лихого. | 13 Тих же, що осторонь, Бог судить. То ж вилучте лукавого з між себе. |