1 А Дух ясно говорить, що від віри відступляться дехто в останні часи, ті, хто слухає духів підступних і наук демонів, | 1 А Дух виразно каже, що останнiм часом вiдступлять деякi од вiри, дослухаючись духiв спокусникiв i науки бiсiвської, | 1 Дух виразно каже, що за останніх часів деякі відступлять від віри і пристануть до духів обманних і навчань бісівських; | 1 Дух же ясно говорить, що в останні часи деякі відступлять від віри, прийнявши духів ошуканства та бісівське навчання; | 1 Дух же явно глаголе, що в останнї часи відступлять декотрі од віри, слухаючи духів лестивих і наук бісових, |
2 хто в лицемірстві говорить неправду, і спалив сумління своє, | 2 Через лицемiрство лжемовникiв, спалених у своїй совiстi, | 2 зведені лицемірними брехунами з таврованим сумлінням, | 2 вони в лицемірстві ошукують, знищили власне сумління, | 2 в лицемірстві брехливих, запеклих у совістї своїй, |
3 хто одружуватися забороняє, наказує стримуватися від їжі, яку Бог створив на поживу з подякою віруючим та тим, хто правду пізнав. | 3 Котрi забороняють одружуватися i вживати з харчами те, що Бог утворив, щоб вiрнi, якi й пiзнали iстину, їли з подякою. | 3 вони заборонятимуть одружуватися і волітимуть стримуватись від страв, що їх Бог створив для вірних і для тих, які спізнали правду, щоб їх споживати з подякою. | 3 забороняють одружуватися, наказують стримуватися від їжі, яку Бог посилає для вірних і для тих, що пізнали правду, щоб споживали з подякою. | 3 що боронять женитись (і велять вдержуватись) од їжи, що Бог створив на їду з подякою вірним і познавшим правду. |
4 Кожне бо Боже твориво добре, і ніщо не негідне, що приймаємо з подякою, | 4 Бо всiляке творення Боже гарне i нiщо не негоже, якщо приймається з подякую. | 4 Бо всяке Боже створіння -добре, і не слід нічого відкидати, коли його з подякою приймати, | 4 Бо всяке Боже сотворіння добре, і ніщо з того, що з подякою приймається, не підлягає відкиненню: | 4 Бо всяке створіннє Боже добре і нїщо не гидке, коли з подякою приймаємо; |
5 воно бо освячується Божим Словом і молитвою. | 5 Тому що освячується словом Божим i молитвою. | 5 бо воно освячується словом Божим і молитвою. | 5 адже воно освячується Божим словом і молитвою. | 5 осьвячуєть ся бо словом Божим і молитвою. |
6 Як будеш оце подавати братам, то будеш ти добрий служитель Христа Ісуса, годований словами віри та доброї науки, що за нею слідом ти пішов. | 6 Навчаючи цього братiв, будеш добрим служителем Iсуса Христа, що насичується словами вiри i добрим ученням, за котрим ти пiшов. | 6 Як будеш усе це братам викладати, то будеш добрий слуга Христа Ісуса, годований словами віри та доброї науки, якій ти був завжди вірним. | 6 Як будеш це братам казати, то будеш добрим служителем Христа Ісуса, насиченим словами віри та добрим навчанням, за яким ти пішов. | 6 Се все нагадуючи браттю, будеш добрий служитель Ісуса Христа, годований словами віри і доброю наукою, котрій послїдував єси. |
7 Цурайся нечистих та бабських байок, а вправляйся в благочесті. | 7 А вiд негодящих i баб'ячих байок ухиляйся, але вправляйся в добрiй честi; | 7 Щождо нечистих, бабських байок - то ти їх вистерігайся. Вправляйся у благочесті; | 7 А нечистих і поганих байок остерігайся. Вправляйся ж у побожності, | 7 Скверних же і бабських байок цурай ся, а привчай себе до благочестя. |
8 Бо вправа тілесна мало корисна, а благочестя корисне на все, бо має обітницю життя теперішнього та майбутнього. | 8 Бо тiлесна вправа приносить замало користi, а добра честь на все корисна, маючи обiтницю життя теперiшнього i прийдешнього. | 8 бо тілесна вправа до дечого лише корисна, а благочестя на все корисне, бо має обітницю життя теперішнього й майбутнього. | 8 бо тілесна вправа мало корисна, а побожність до всього корисна, маючи обітницю як теперішнього життя, так і майбутнього. | 8 Тїлесна бо вправа мало корисна, а благочестє корисне на все, маючи обітницю життя нинїшнього і будучого. |
9 Вірне це слово, і гідне всякого прийняття! | 9 Слово це вiрне i цiлковитого довiр'я гiдне. | 9 Вірне це слово й повного довір'я гідне. | 9 Вірне слово гідне і всякого сприймання. | 9 Вірне слово і всякого приняття достойне. |
10 Бо на це ми й працюємо і зносимо ганьбу, що надію кладемо на Бога Живого, Який усім людям Спаситель, найбільше ж для вірних. | 10 Бо ми з цiєю метою й працюємо i зневаги зазнаємо, що сподiваємося на живого Бога, Котрий є Рятiвник усiх людей, а надто вiрних. | 10 На це бо й трудимося та боремося, тому що ми поклали нашу надію на живого Бога, який є Спасителем усіх людей, особливо ж вірних. | 10 Бо для цього ж працюємо й зазнаємо утисків, поклавши надію на живого Бога, який є спасителем усіх людей, особливо вірних. | 10 На се бо і трудимось і ганять нас, що вповали на Бога живого, котрий єсть Спаситель усїх людей, а найбільш вірних. |
11 Наказуй оце та навчай! | 11 Проповiдуй це i навчай. | 11 Це наказуй і навчай. | 11 Це проповідуй і навчай. | 11 Звіщай се і навчай. |
12 Нехай молодим твоїм віком ніхто не гордує, але будь зразком для вірних у слові, у житті, у любові, у дусі, у вірі, у чистості! | 12 Нехай нiхто не знехтує юнiстю твоєю; але будь взiрцем для вiрних у словi, в життi, в любовi, у дусi, у вiрi, в чистотi. | 12 Ніхто твоїм молодим віком хай не гордує, але будь зразком для вірних у слові, поведінці, любові, вірі й чистоті. | 12 Хай ніхто не зневажає твого молодого віку, але будь прикладом для вірних - словом, життям, любов'ю, вірою, чистотою. | 12 Нїхто ж нехай молодостю твоєю не гордує; а будь взором для вірних, у слові, у життю, у любові, у дусї, у чистотї. |
13 Поки прийду я, пильнуй читання, нагадування та науки! | 13 Аж доки не прийду, займайся читанням, напоумляй i навчай. | 13 Заки я прийду, віддавайся читанню, умовлянню та навчанню. | 13 Доки не прийду, пильнуй читання, потішання, навчання. | 13 Доки прийду, пильнуй читання, утїшення, науки. |
14 Не занедбуй благодатного дара в собі, що був даний тобі за пророцтвом із покладенням рук пресвітерів. | 14 Не стався байдуже до дару, який у тобi є, i котрий даний тобi через пророцтво з покладанням рук священства. | 14 Не занедбуй у собі дару, що був даний тобі через пророцтво з накладанням рук збору пресвітерів. | 14 Не занедбуй свого дару, що був тобі даний пророцтвом з покладанням рук священства. | 14 Не занедбай твого дарування, котре дано тобі пророцтвом, з положеннєм рук сьвященства. |
15 Про це піклуйся, у цім пробувай, щоб успіх твій був явний для всіх! | 15 Про це турбуйся, в цьому перебувай, щоб успiх твiй для всiх очевидним був. | 15 Про це міркуй, будь увесь у цьому, щоб поступ твій усім був очевидний. | 15 Про це піклуйся, в цьому перебувай, щоб твій поступ був очевидний для всіх. | 15 Про се дбай, в сьому пробувай, щоб успіх твій явен був у всїх. |
16 Уважай на самого себе та на науку, тримайся цього. Бо чинячи так, ти спасеш і самого себе, і тих, хто тебе слухає! | 16 Будь пильний до себе i до вчення, займайся цим постiйно; бо так учиняючи, i себе врятуєш, i тих, що слухають тебе. | 16 Пильнуй себе самого та навчання; дотримуйся цього, бо, робивши це, спасеш себе самого й тих, що слухають тебе. | 16 Пильнуй себе і навчання; тримайся їх: роблячи це, і себе спасеш, і тих, що тебе слухають. | 16 Пильнуй себе і науки; пробувай у сьому; се бо роблячи, і сам спасеш ся і ті, що слухають тебе. |