1 Вірне це слово: коли хто єпископства хоче, доброго діла він прагне.1 Вiрне слово: якщо хтось єпископства бажає, доброї справи бажає.1 Вірне слово: Коли хтось прагне єпископства, - бажає доброї справи.1 Правильне слово: якщо хто бажає єпископства, той бажає доброї справи.1 Вірне слово: коли хто епископства хоче, доброго дїла бажає.
2 А єпископ має бути бездоганний, муж однієї дружини, тверезий, невинний, чесний, гостинний до приходнів, здібний навчати,2 Але єпископ має бути бездоганним, однiєї дружини чоловiком, тверезим, цнотливим, благочинним, чесним, гостинним, здiбним навчати,2 Треба, отже, щоб єпископ був бездоганним, однієї лише жінки чоловіком, тверезим, розважливим, чесним, гостинним, здібним навчати,2 Але треба, щоб єпископ був бездоганним, чоловіком однієї дружини, тверезим, розважливим, чесним, гостинним, здатним навчати,2 Треба ж епископу бути непорочним, однієї жінки чоловіком, тверезим, цїломудрим, чесним, гостинним, навчаючим,
3 не п'яниця, не заводіяка, але тихий, несварливий, не сріблолюбець,3 Не п'яниця, не забiяка, не сварливий, не корисливий, сумирний, миролюбний, не срiблолюбець.3 не п'яницею, не розбишакою, а сумирним, не сварливим, не грошолюбом;3 не п'яницею, не забіякою, [заривакою], але лагідним, не сварливим, не грошолюбцем,3 не пяницею, не до бійки, не до здирства, а тихим, несварливим, не сріблолюбцем,
4 щоб добре рядив власним домом, що має дітей у слухняності з повною чесністю,4 Що добре дає лад у власному домi; а дiтей утримує слухняними i в усiляких чеснотах;4 щоб власним домом добре правив та щоб дітей тримав у послусі з усякою повагою, -4 який добре рядить своїм домом, дітей тримає в послусі, з усіма чеснотами.4 своїм домом щоб добре правив, дїтей держав у слухняностї з усякою повагою;
5 бо хто власним домом рядити не вміє, як він зможе пильнувати про Божу Церкву?5 Бо хто не вмiє дати ладу власному домовi, чи буде вiн пiклуватися про Церкву Божу?5 бо хто не знає рядити власним домом, то як він буде дбати про Церкву Божу? -5 Бо коли хто не вміє рядити власним домом, то як він зможе дбати про Божу церкву?5 (Коли бо хто своїм домом не вміє правити, то як йому про церкву Божу дбати?)
6 не новонавернений, щоб він не запишався, і не впав у ворожий осуд.6 Не може бути з нещодавно навернених, щоб не запишався i не потрапив на осудження з дияволом.6 не новонавернений, щоб, розгордівши, не потрапив під дияволів осуд.6 Щоб не був новонаверненим, щоб не запишався та не впав під засуд диявола.6 не новохрищеним, щоб розгордившись не впав у суд дияволський.
7 Треба, щоб мав він і добре засвідчення від чужинців, щоб не впасти в догану та в сітку диявольську.7 Належить йому також мати добре свiдчення вiд зовнiшнiх, щоб не опинився в докорах та у диявольських тенетах.7 Треба також, щоб він мав гарне свідчення і від тих, що зовні, щоб не опинився у ганьбі та у диявольських тенетах.7 Треба, щоб мав добре свідчення від сторонніх осіб, щоб не впав у зневагу і щоб не потрапив у сітку диявола.7 Треба ж йому і сьвідкуваннє добре мати від остороннїх, щоб не впав у ганьбу та в тенета дияволські.
8 Так само диякони мають бути поважні, не двомовці, не багато віддані вину, не соромнозахланні,8 Диякони також мають бути чеснi, не двоязикi, не схильнi до вина, не корисливi,8 Диякони - так само треба, щоб були поважні, не двоязичні, вина багато щоб не вживали, не були віддані брудному зискові;8 Диякони також мають бути поважні, не двомовці, не схильні до надмірного вживання вина, не користолюбці,8 Дияконам так само (треба бути) чесним, не двоязичним, щоб не вживали багато вина, не здирствовали,
9 такі, що мають таємницю віри при чистім сумлінні.9 Котрi бережуть утаємниченiсть вiри в чистiй совiстi (сумлiннi).9 щоб тайну віри берегли в чистім сумлінні.9 але які мають таємницю віри в чистім сумлінні.9 мали тайну віри в чистій совістї.
10 Отже, і вони нехай перш випробовуються, а потому хай служать, якщо будуть бездоганні.10 I таких необхiдно переднiше випробувати, вiдтак, якщо бездоганнi, допускати до служiння.10 Але й таких спочатку слід поставити на пробу, а потім нехай служать, якщо будуть бездоганні.10 Втім, їх треба спочатку випробувати, а потім хай служать, якщо будуть бездоганними.10 І про таких же (треба) перше впевнитись, а потім нехай служять, бувши непорочними.
11 Так само жінки нехай будуть поважні, не обмовливі, тверезі та вірні в усьому.11 Так само й дружини їхнi мають бути чеснi, не наклепницi, тверезi, вiрнi в усьому.11 Жінки також нехай поважні будуть, не обмовливі, тверезі, вірні в усьому.11 Жінки також мають бути поважні, не осудливі, тверезі, вірні в усьому.11 Жінкам (їх) так само (треба бути) чесним, не до осуди, тверезим, вірним у всьому.
12 Диякони мусять бути мужі однієї дружини, що добре рядять дітьми й своїми домами.12 Диякон має бути чоловiком однiєї дружини, що добре виховує дiтей i дає лад домовi своєму;12 Диякони нехай будуть кожен лиш однієї жінки чоловіком, добре правлять дітьми і власним домом,12 Диякони хай будуть чоловіками однієї дружини, хай добре виховують дітей та порядкують у своїх домівках.12 Диякони щоб бували однієї жінки чоловіками, дїтьми добре правлячи і своїми домами.
13 Бо хто добре виконує службу, той добрий ступінь набуває собі та велику відвагу в вірі через Христа Ісуса.13 Бо тi, що гаразд дбають про служiння, готують собi вищий ступiнь i велику ревнiсть у вiрi у Христа Iсуса.13 бо ті, що виконують гаразд свої обов'язки, здобувають собі почесний ступінь і велику сміливість у вірі в Христа Ісуса.13 Бо добрі служителі здобувають собі високий ступінь та велику відвагу щодо віри в Ісуса Христа.13 Бо хто добре дияконував, степень собі добрий здобуває і велику одвагу у вірі, що в Христї Ісусї.
14 Це пишу я тобі, і сподіваюсь до тебе прийти незабаром.14 Оце пишу тобi i сподiваюся невдовзi прийти до тебе,14 Пишу тобі це, надіючися, що незабаром прийду до тебе.14 Пишу тобі це, сподіваючись, що незабаром прийду до тебе.14 Се пишу тобі, уповаючи прийти до тебе скоро;
15 А коли я спізнюся, то щоб знав ти, як треба поводитися в Божому домі, що ним є Церква Бога Живого, стовп і підвалина правди.15 Щоб, якщо загаюся, ти вiдав, як треба чинити в домi Божому, котрий є Церква Бога живого, стовп i утвердження iстини.15 Коли ж загаюся, то щоб ти знав, як слід поводитися в домі Божім, яким є Церква Бога живого, стовп та основа правди.15 Якщо ж забарюся, то знай, як належить поводитися в Божому домі, що є церквою живого Бога, стовпом і підвалиною правди.15 коли ж загаюсь, щоб ти знав, як треба в дому Божому жити, котрий єсть церква Бога живого, стовп і утвердженнє правди.
16 Безсумнівно, велика це таємниця благочестя: Хто в тілі з'явився, Той оправданий Духом, Анголам показався, проповіданий був між народами, увірувано в Нього в світі, Він у славі вознісся!16 I - без жодних заперечень - велика таємниця благочестя: Бог з'явився у плотi, виправдав Себе в Дусi, показав Себе Ангелам, проповiдуваний помiж народами, прийнятий вiрою у свiтi, пiднесений у славi.16 А то річ певна, що тайна побожности - велика: Христос явився у тілі, засвідчений у Дусі, показався ангелам, проповідуваний поганам, увіруваний у світі, вознісся у славі.16 Відомо, що таємниця побожности є великою: Він з'явився в тілі, оправдався в дусі, показався ангелам, проповідуваний був між поганами, повірили в нього у світі, піднісся у славі.16 І справдї велика се тайна благочестя: Бог явив ся в тїлї, оправдивсь у Дусї, показав ся ангелам, проповідано Його між поганами, увірували в Його по сьвіту, вознїс ся в славі.