1 Через це я, Павло, є в'язень Ісуса Христа за вас, поган,1 Ось для цього я, Павло, став в'язнем Ісуса Христа за вас поганів.1 Ось чому я, Павло, - в'язень Христа Ісуса за вас, поган.1 Для цього я, Павло, став в'язнем Ісуса Христа - для вас, погани.1 Того ради й я, Павел, вязник Ісус- Христів за вас поган.
2 якщо ви тільки чули про зарядження Божої благодаті, що для вас мені дана.2 Як ви чули про рушійну силу благодаті Божої, даної мені для вас,2 Думаю, що ви чули про ту спасенну ухвалу Божої ласки, яку він дав мені для вас,2 Ви чули про служіння Божої ласки, яка дана мені для вас,2 Коли ви чували про служеннє благодати Божої, даної менї між вами,
3 Бо мені відкриттям об'явилась була таємниця, як писав я вам коротко вище,3 Тому що мені через одкровення сповіщена таємниця, про що я писав коротко вище,3 тобто, що він дав об'явленням мені знати тайну, як то я описав вам коротко.3 бо мені через об'явлення сповіщена таємниця, що про неї раніше писав я коротко;3 що одкриттєм обявилась менї тайна (яко ж перше я написав коротко,
4 з чого можете ви, читаючи, пізнати моє розуміння таємниці Христової.4 То ви, читаючи, можете збагнути моє розуміння Христової таємниці,4 Коли ви це перечитаєте, зможете збагнути, яке я маю розуміння тієї Христової тайни.4 з цього можете під час читання осягнути моє розуміння Христової таємниці.4 з того можете, читаючи, зрозуміти розум мій у тайнї Христовій),
5 А вона за інших поколінь не була оголошена людським синам, як відкрилась тепер через Духа Його святим апостолам і пророкам,5 Котра не була сповіщена попереднім поколінням синів людських, як нині відкрита святим Апостолам Його і пророкам Духом Святим,5 Вона бо не була відкрита синам людським у минулих поколіннях, як то вона тепер відкрита через Духа святим апостолам його і пророкам,5 В інших поколіннях вона не була виявлена людським синам так, як ото тепер Духом об'явлена святим апостолам і пророкам: 5 котра в инших родах не обявилась синам чоловічим, яко ж тепер одкрилась сьвятим Його апостолам і пророкам Духом,
6 що погани співспадкоємці, і одне тіло, і співучасники Його обітниці в Христі Ісусі через Євангелію,6 Щоб також поганам бути співспадкоємцями, що складають одне тіло, і співучасниками обітниці Його у Христі Ісусі засобом проповіді Євангелії,6 а саме: що погани мають доступ до такої самої спадщини, і вони члени того самого тіла й мають участь у тій самій обітниці в Христі Ісусі, через Євангелію.6 що й погани є співспадкоємцями, є одним тілом і співучасниками обітниці в Ісусі Христі - через сповіщення благої звістки,6 що погане також наслїдники, однотїлесники і спільники обітування Його в Христї через благовістє,
7 якій служителем я став через дар благодаті Божої, що дана мені чином сили Його.7 Котрої служителем став я за даром благодаті Божої, що дана мені під дією сили Його.7 Я став її слугою за даром благодаті, що нею Бог наділив мене чином своєї сили.7 якій я служу за даром Божої ласки, що дана мені за дією його сили.7 котрому став я служителем по дару благодати Божої, даної менї по дїйству сили Його.
8 Мені, найменшому від усіх святих, дана була оця благодать, благовістити поганам недосліджене багатство Христове,8 Мені, найменшому із усіх святих, дана благодать оця - благовістити поганам невимірне багатство Христове.8 Мені, найпослідущому з усіх святих була дана ця благодать: звістувати поганам незбагненне багатство Христа8 Мені, найменшому з усіх святих, дана ця ласка - благовістити між поганами незбагненне багатство Христове,8 Менї, меньшому всїх сьвятих, дана ся благодать, благовістити між поганами про недослїджене багацтво Христове,
9 та висвітлити, що то є зарядження таємниці, яка від віків захована в Бозі, Який створив усе,9 І відкрити всім, що складає домобудування таємниці, що була прихована од вічности в Богові, Котрий витворив усе Ісусом Христом,9 і навчити всіх про спасенний задум тієї тайни, що від віків захована була в Бозі, який створив усе;9 просвіщати всіх, у чому полягає служіння таємниці, що од віків була схована в Богові, який усе створив [через Христа];9 і з'ясувати всїм, що се за спільність тайни, закритої од віків у Бозї, що створив усе Ісусом Христом,
10 щоб тепер через Церкву була оголошена початкам та владам на небі найрізніша мудрість Божа,10 Щоб нині стала відомою через Церкву старшинам і владі на небесах найрізноманітніша премудрість Божа,10 щоб об'явилася тепер началам і властям небесним через. Церкву безконечна мудрість Божа,10 аби могла тепер виявитися через церкву начальникам і володарям на небі різноманітна Божа премудрість,10 щоб обявилась тепер князївствам і силам на небесах через церкву усяка премудрість Божа,
11 за відвічної постанови, яку Він учинив у Христі Ісусі, Господі нашім,11 За одвічною ухвалою, котру Він виконав у Христі Ісусі, Господі нашому,11 згідно з відвічним рішенням, що його Бог ухвалив у Христі Ісусі, Господі нашім,11 згідно з одвічною постановою, яку він виконав у нашому Господі Ісусі Христі,11 по вічньому постановленню, котре зробив у Христї Ісусї, Господї нашому,
12 в Якім маємо відвагу та доступ у надії через віру в Нього.12 У Котрому ми маємо сміливість і надійний доступ через віру в Нього.12 в якому маємо сміливість і повний надії доступ через віру в нього.12 що в ньому маємо сміливість і доступ у надії через віру в нього.12 в котрому маємо сьміливість і приступ у надїї через віру Його.
13 Тому то благаю я вас не занепадати духом через терпіння моє через вас, бо воно ваша слава.13 А тому прошу вас не занепадайте духом, коли бачите мої скорботи заради вас, котрі є ваша слава.13 Тому благаю вас не падати духом з приводу мого горя, що його терплю за вас, бо воно - ваша слава.13 Тому благаю вас не занепадати духом з приводу моїх терпінь за вас, бо вони є вашою славою.13 Тим же благаю вас не смутитись горем моїм про вас, котре єсть слава ваша.
14 Для того схиляю коліна свої перед Отцем,14 Для цього схиляю коліна мої перед Батьком Господа нашого Ісуса Христа,14 Ось чому я згинаю свої коліна перед Отцем,14 Для цього я схиляю свої коліна перед Батьком [нашого Господа Ісуса Христа],14 Того ж то приклоняю колїна мої перед Отцем Господа нашого Ісуса Христа,
15 що від Нього має ймення кожен рід на небі й на землі,15 Від Котрого має ймення усіляке батьківство на небесах і на землі, -15 від якого бере ім'я все отцівство на небі й на землі;15 від якого бере назву все батьківство на небі й на землі,15 від котрого всяке отцївство на небесах і на землї зветь ся,
16 щоб Він дав вам за багатством слави Своєї силою зміцнитися через Духа Його в чоловікові внутрішнім,16 Нехай же дасть вам, за багатством слави Своєї, міцно утвердитися Духом Його у внутрішній людині,16 щоб він дав вам за багатством своєї слави скріпитись у силі через його Духа, на зростання внутрішньої людини,16 - щоб він дав вам, за багатством своєї слави, силою у внутрішній людині зміцніти його Духом,16 щоб дав вам по багацтву слави своєї утвердитись силою через Духа Його у нутряному чоловіку,
17 щоб Христос через віру замешкав у ваших серцях, щоб ви, закорінені й основані в любові,17 Вірою вселитися Христові у серця ваші,17 і щоб Христос вірою оселивсь у серцях ваших, а закорінені й утверджені у любові -17 щоб Христос вірою оселився в ваших серцях, щоб ви, закорінені й засновані на любові,17 щоб Христос вселив ся вірою в серця ваші, щоб ви, закоренившись і оснувавшись у любови,
18 змогли зрозуміти зо всіма святими, що то ширина й довжина, і глибина й вишина,18 Щоб ви, закорінені і утверджені в любові, могли спізнати з усіма святими, що є ширина, і довжина, і глибина, і висота,18 спромоглися зрозуміти з усіма святими, яка її ширина, довжина, висота і глибина,18 змогли пізнати разом з усіма святими, яка то ширина й довжина і яка то висота і глибина;18 могли зрозуміти з усїма сьвятими, що таке ширина, й довжина, й глибина, й висота,
19 і пізнати Христову любов, яка перевищує знання, щоб були ви наповнені всякою повнотою Божою.19 І пізнати Христову любов, котра понад усі знання, щоб вам виповнитися всією повнотою Божою.19 і спізнати оту любов Христову, що перевищує всяке уявлення, і таким чином сповнились усякою Божою повнотою.19 пізнати Христову любов, котра перевищує розум, і щоб сповнилися ви всякою Божою повнотою.19 і зрозуміти любов Христову, що перевисшує (всякий) розум, щоб сповнились усякою повнею Божою.
20 А Тому, Хто може зробити значно більш над усе, чого просимо або думаємо, силою, що діє в нас,20 А Тому, Хто силою, що діє в нас, може вчинити невимірно більше від усього, чого ми просимо чи про що розмірковуємо,20 А тому, хто може зробити куди більше за те, чого ми просимо або що ми розуміємо за діючою в нас силою,20 Тому ж, хто силою, яка діє в нас, може все робити понад те, що ми просимо або про що мріємо, -20 Тому ж, хто може зробити геть більш над усе, чого просимо або думаємо, по силї, що дїйствує в вас.
21 Тому слава в Церкві та в Христі Ісусі на всі покоління на вічні віки. Амінь.21 Тому слава в Церкві у Христі Ісусі на всі покоління од віку й до віку. Амінь.21 - йому слава в Церкві та у Христі Ісусі по всі роди на віки вічні. Амінь.21 тому слава в церкві, в Ісусі Христі - на всі покоління і на вічні часи. Амінь.21 Тому слава в церкві в Христї Ісусї по всї роди на віки вічні. Амінь.