1 Через це я, Павло, є в'язень Ісуса Христа за вас, поган, | 1 Ось для цього я, Павло, став в'язнем Ісуса Христа за вас поганів. | 1 Ось чому я, Павло, - в'язень Христа Ісуса за вас, поган. | 1 Для цього я, Павло, став в'язнем Ісуса Христа - для вас, погани. | 1 Того ради й я, Павел, вязник Ісус- Христів за вас поган. |
2 якщо ви тільки чули про зарядження Божої благодаті, що для вас мені дана. | 2 Як ви чули про рушійну силу благодаті Божої, даної мені для вас, | 2 Думаю, що ви чули про ту спасенну ухвалу Божої ласки, яку він дав мені для вас, | 2 Ви чули про служіння Божої ласки, яка дана мені для вас, | 2 Коли ви чували про служеннє благодати Божої, даної менї між вами, |
3 Бо мені відкриттям об'явилась була таємниця, як писав я вам коротко вище, | 3 Тому що мені через одкровення сповіщена таємниця, про що я писав коротко вище, | 3 тобто, що він дав об'явленням мені знати тайну, як то я описав вам коротко. | 3 бо мені через об'явлення сповіщена таємниця, що про неї раніше писав я коротко; | 3 що одкриттєм обявилась менї тайна (яко ж перше я написав коротко, |
4 з чого можете ви, читаючи, пізнати моє розуміння таємниці Христової. | 4 То ви, читаючи, можете збагнути моє розуміння Христової таємниці, | 4 Коли ви це перечитаєте, зможете збагнути, яке я маю розуміння тієї Христової тайни. | 4 з цього можете під час читання осягнути моє розуміння Христової таємниці. | 4 з того можете, читаючи, зрозуміти розум мій у тайнї Христовій), |
5 А вона за інших поколінь не була оголошена людським синам, як відкрилась тепер через Духа Його святим апостолам і пророкам, | 5 Котра не була сповіщена попереднім поколінням синів людських, як нині відкрита святим Апостолам Його і пророкам Духом Святим, | 5 Вона бо не була відкрита синам людським у минулих поколіннях, як то вона тепер відкрита через Духа святим апостолам його і пророкам, | 5 В інших поколіннях вона не була виявлена людським синам так, як ото тепер Духом об'явлена святим апостолам і пророкам: | 5 котра в инших родах не обявилась синам чоловічим, яко ж тепер одкрилась сьвятим Його апостолам і пророкам Духом, |
6 що погани співспадкоємці, і одне тіло, і співучасники Його обітниці в Христі Ісусі через Євангелію, | 6 Щоб також поганам бути співспадкоємцями, що складають одне тіло, і співучасниками обітниці Його у Христі Ісусі засобом проповіді Євангелії, | 6 а саме: що погани мають доступ до такої самої спадщини, і вони члени того самого тіла й мають участь у тій самій обітниці в Христі Ісусі, через Євангелію. | 6 що й погани є співспадкоємцями, є одним тілом і співучасниками обітниці в Ісусі Христі - через сповіщення благої звістки, | 6 що погане також наслїдники, однотїлесники і спільники обітування Його в Христї через благовістє, |
7 якій служителем я став через дар благодаті Божої, що дана мені чином сили Його. | 7 Котрої служителем став я за даром благодаті Божої, що дана мені під дією сили Його. | 7 Я став її слугою за даром благодаті, що нею Бог наділив мене чином своєї сили. | 7 якій я служу за даром Божої ласки, що дана мені за дією його сили. | 7 котрому став я служителем по дару благодати Божої, даної менї по дїйству сили Його. |
8 Мені, найменшому від усіх святих, дана була оця благодать, благовістити поганам недосліджене багатство Христове, | 8 Мені, найменшому із усіх святих, дана благодать оця - благовістити поганам невимірне багатство Христове. | 8 Мені, найпослідущому з усіх святих була дана ця благодать: звістувати поганам незбагненне багатство Христа | 8 Мені, найменшому з усіх святих, дана ця ласка - благовістити між поганами незбагненне багатство Христове, | 8 Менї, меньшому всїх сьвятих, дана ся благодать, благовістити між поганами про недослїджене багацтво Христове, |
9 та висвітлити, що то є зарядження таємниці, яка від віків захована в Бозі, Який створив усе, | 9 І відкрити всім, що складає домобудування таємниці, що була прихована од вічности в Богові, Котрий витворив усе Ісусом Христом, | 9 і навчити всіх про спасенний задум тієї тайни, що від віків захована була в Бозі, який створив усе; | 9 просвіщати всіх, у чому полягає служіння таємниці, що од віків була схована в Богові, який усе створив [через Христа]; | 9 і з'ясувати всїм, що се за спільність тайни, закритої од віків у Бозї, що створив усе Ісусом Христом, |
10 щоб тепер через Церкву була оголошена початкам та владам на небі найрізніша мудрість Божа, | 10 Щоб нині стала відомою через Церкву старшинам і владі на небесах найрізноманітніша премудрість Божа, | 10 щоб об'явилася тепер началам і властям небесним через. Церкву безконечна мудрість Божа, | 10 аби могла тепер виявитися через церкву начальникам і володарям на небі різноманітна Божа премудрість, | 10 щоб обявилась тепер князївствам і силам на небесах через церкву усяка премудрість Божа, |
11 за відвічної постанови, яку Він учинив у Христі Ісусі, Господі нашім, | 11 За одвічною ухвалою, котру Він виконав у Христі Ісусі, Господі нашому, | 11 згідно з відвічним рішенням, що його Бог ухвалив у Христі Ісусі, Господі нашім, | 11 згідно з одвічною постановою, яку він виконав у нашому Господі Ісусі Христі, | 11 по вічньому постановленню, котре зробив у Христї Ісусї, Господї нашому, |
12 в Якім маємо відвагу та доступ у надії через віру в Нього. | 12 У Котрому ми маємо сміливість і надійний доступ через віру в Нього. | 12 в якому маємо сміливість і повний надії доступ через віру в нього. | 12 що в ньому маємо сміливість і доступ у надії через віру в нього. | 12 в котрому маємо сьміливість і приступ у надїї через віру Його. |
13 Тому то благаю я вас не занепадати духом через терпіння моє через вас, бо воно ваша слава. | 13 А тому прошу вас не занепадайте духом, коли бачите мої скорботи заради вас, котрі є ваша слава. | 13 Тому благаю вас не падати духом з приводу мого горя, що його терплю за вас, бо воно - ваша слава. | 13 Тому благаю вас не занепадати духом з приводу моїх терпінь за вас, бо вони є вашою славою. | 13 Тим же благаю вас не смутитись горем моїм про вас, котре єсть слава ваша. |
14 Для того схиляю коліна свої перед Отцем, | 14 Для цього схиляю коліна мої перед Батьком Господа нашого Ісуса Христа, | 14 Ось чому я згинаю свої коліна перед Отцем, | 14 Для цього я схиляю свої коліна перед Батьком [нашого Господа Ісуса Христа], | 14 Того ж то приклоняю колїна мої перед Отцем Господа нашого Ісуса Христа, |
15 що від Нього має ймення кожен рід на небі й на землі, | 15 Від Котрого має ймення усіляке батьківство на небесах і на землі, - | 15 від якого бере ім'я все отцівство на небі й на землі; | 15 від якого бере назву все батьківство на небі й на землі, | 15 від котрого всяке отцївство на небесах і на землї зветь ся, |
16 щоб Він дав вам за багатством слави Своєї силою зміцнитися через Духа Його в чоловікові внутрішнім, | 16 Нехай же дасть вам, за багатством слави Своєї, міцно утвердитися Духом Його у внутрішній людині, | 16 щоб він дав вам за багатством своєї слави скріпитись у силі через його Духа, на зростання внутрішньої людини, | 16 - щоб він дав вам, за багатством своєї слави, силою у внутрішній людині зміцніти його Духом, | 16 щоб дав вам по багацтву слави своєї утвердитись силою через Духа Його у нутряному чоловіку, |
17 щоб Христос через віру замешкав у ваших серцях, щоб ви, закорінені й основані в любові, | 17 Вірою вселитися Христові у серця ваші, | 17 і щоб Христос вірою оселивсь у серцях ваших, а закорінені й утверджені у любові - | 17 щоб Христос вірою оселився в ваших серцях, щоб ви, закорінені й засновані на любові, | 17 щоб Христос вселив ся вірою в серця ваші, щоб ви, закоренившись і оснувавшись у любови, |
18 змогли зрозуміти зо всіма святими, що то ширина й довжина, і глибина й вишина, | 18 Щоб ви, закорінені і утверджені в любові, могли спізнати з усіма святими, що є ширина, і довжина, і глибина, і висота, | 18 спромоглися зрозуміти з усіма святими, яка її ширина, довжина, висота і глибина, | 18 змогли пізнати разом з усіма святими, яка то ширина й довжина і яка то висота і глибина; | 18 могли зрозуміти з усїма сьвятими, що таке ширина, й довжина, й глибина, й висота, |
19 і пізнати Христову любов, яка перевищує знання, щоб були ви наповнені всякою повнотою Божою. | 19 І пізнати Христову любов, котра понад усі знання, щоб вам виповнитися всією повнотою Божою. | 19 і спізнати оту любов Христову, що перевищує всяке уявлення, і таким чином сповнились усякою Божою повнотою. | 19 пізнати Христову любов, котра перевищує розум, і щоб сповнилися ви всякою Божою повнотою. | 19 і зрозуміти любов Христову, що перевисшує (всякий) розум, щоб сповнились усякою повнею Божою. |
20 А Тому, Хто може зробити значно більш над усе, чого просимо або думаємо, силою, що діє в нас, | 20 А Тому, Хто силою, що діє в нас, може вчинити невимірно більше від усього, чого ми просимо чи про що розмірковуємо, | 20 А тому, хто може зробити куди більше за те, чого ми просимо або що ми розуміємо за діючою в нас силою, | 20 Тому ж, хто силою, яка діє в нас, може все робити понад те, що ми просимо або про що мріємо, - | 20 Тому ж, хто може зробити геть більш над усе, чого просимо або думаємо, по силї, що дїйствує в вас. |
21 Тому слава в Церкві та в Христі Ісусі на всі покоління на вічні віки. Амінь. | 21 Тому слава в Церкві у Христі Ісусі на всі покоління од віку й до віку. Амінь. | 21 - йому слава в Церкві та у Христі Ісусі по всі роди на віки вічні. Амінь. | 21 тому слава в церкві, в Ісусі Христі - на всі покоління і на вічні часи. Амінь. | 21 Тому слава в церкві в Христї Ісусї по всї роди на віки вічні. Амінь. |