1 Не будеш розносити неправдивих поголосок. Не покладеш руки своєї з несправедливим, щоб бути свідком неправди.1 Не зважай на чутки, не подавай руки твоєї нечестивому, щоб стати свідком неправди.1 «Не пускатимеш пустої чутки; не захищатимеш беззаконника, стаючи фальшивим свідком.1 Не сприймеш безглуздих чуток. Не згодишся з неправедним стати неправедним свідком.1 Не розносити меш пустої чутки; не покладати меш руки своєї з беззаконником, щоб сьвідкувати насильство.
2 Не будеш з більшістю, щоб чинити зло. І не будеш висловлюватися про позов, прихиляючись до більшости, щоб перегнути правду.2 Не йди за більшістю для зла, і не розв'язуй тяжби, йдучи за більшістю від правди.2 Не ходитимеш за більшістю для лихої цілі, і не свідкуватимеш на судовій розправі, приєднуючись до більшости та нагинаючи правду.2 Не будеш учасником зла з багатьма. Не пристанеш до багатьох, щоб податися з багатьма, щоб відхилити суд.2 Не ходити меш слїдом за многими ради ледарства, і не відказувати меш на судї, намагаючись за купою відхилити правду.
3 І не будеш потурати вбогому в його позові.3 І бідному не потурай в тяжбі його.3 І для вбогого не будеш сторонничим на розправах.3 І бідного не помилуєш на суді.3 І вбогого не закрашувати меш у позиванню його.
4 Коли стрінеш вола свого ворога або осла його, що заблудив, то конче повернеш його йому.4 Якщо знайдеш вола ворога твого, чи віслюка його, котрий заблукав, – приведи його до нього.4 Коли натрапиш на вола ворога твого чи осла його, що заблукав, мусиш завести його до нього.4 Якщо ж зустрінеш вола твого ворога чи його осла, що блукають, повернувши, віддаси йому.4 Коли спіткаєш вола ворога твого, чи осла його, що блукає, мусиш його вернути йому.
5 Коли побачиш осла свого ворога, що лежить під тягарем своїм, то не загаїшся помогти йому, конче поможеш разом із ним.5 Якщо побачиш віслюка ворога твого, що впав од тягара на собі, то не лишай його: звільни від тягара разом із ним.5 Коли побачиш осла ненависника твого, що лежить під тягарем, гляди, не покидай його, а поможи йому піднести його.5 Якщо ж побачиш осла твого ворога, що впав під своїм тягарем, не минеш його, але підведеш його з ним.5 Коли побачиш осла ненавидника твого, що лежить під своїм тягарем, остерегайсь покинути його з ним; розсїдлай його з ним.
6 Не перегинай суду на бік вбогого свого в його позові.6 Не легковаж позовом бідного в суді.6 Не нагинатимеш права вбогому твоєму, коли він позиватиметься.6 Не зміниш вирок бідного на його суді.6 Не кривити меш правди убогому на судї його.
7 Від неправдивої справи віддалишся, а чистого й справедливого не забий, бо Я не всправедливлю несправедливого.7 Ухиляйся від неправди, і не умертвляй невинного і безневинного, бо Я не виправдаю злочинця.7 Уникай фальшивого слова; не вбивай ані безвинного, ані правого, бо я не оправдаю винуватого.7 Відступиш від всякого несправедливого слова. Не убєш невинного і праведника, і не виправдаєш неправедного задля дарів.7 Удержуйся від льживого слова; нї безвинного, нї праведного не вбивай; я бо не оправдаю беззаконника.
8 А хабара не візьмеш, бо хабар осліплює зрячих і викривляє слова справедливих.8 Подарунків не приймай; бо дари сліпими роблять зрячих і завдають шкоди справі справедливих.8 Дарунків не братимеш; дарунок бо засліплює видючих і викривляє справи справедливих.8 І не візьмеш дарів; бо дари осліплюють очі видючих і псують справедливі слова.8 І дарунків не брати меш; дарунок бо заслїплює видющих і перевертає слова справедливих.
9 А приходька не будеш тиснути, бож ви познали душу приходька, бо самі були приходьками в єгипетськім краї.9 Чужинця не ображай; ви знаєте душу чужинця, тому що самі були чужинцями на землі єгипетській.9 Чужинця не гнобитимеш; ви самі знаєте, як на душі в чужинця; бо ви були чужинцями в Єгипетській землі.9 І не засмучуйте приходька, бо ви знаєте душу приходька; бо самі ви були приходьками в єгипетскій землі.9 І чуженицю не тїснити меш; ви самі знаєте, як на душі в чуженицї: були бо чуженицями в Египецькій землї.
10 І шість літ будеш сіяти землю свою, і будеш збирати її врожай,10 Шість літ засівай землю твою, і збирай урожай.10 Шість років засіватимеш твою землю і збиратимеш урожай.10 Шісь літ сіятимеш на твоїй землі і збереш її плоди.10 І засївати меш шість років землю твою, і збирати меш уроджай її;
11 а сьомого опустиш її та полишиш її, і будуть їсти вбогі народу твого, а позостале по них буде їсти польова звірина. Так само зробиш для виноградника твого, і для оливки твоєї.11 А сьомого залишай її у спокої, щоб харчувалися убогі з твого народу, а рештками після них харчувалися звірі польові. Так само вчиняй з виноградником твоїм і з оливкою твоєю.11 А на сьоме літо залиши її перелогом і дай одпочити, щоб їли вбогі з твого народу; а що вони зоставлять нехай поїдає звірина, що в полі. Так само чинитимеш і з виноградником твоїм і з оливками твоїми.11 Сьомого ж зробиш відпущення і облишиш її, і їстимуть бідні твого народу, а те що останеться, їстимуть дикі звірі. Так зробиш з твоїм виноградом і твоїми оливками.11 На семий же мусиш покинути її на толоку і даси полежати, щоб харчитись убогим ізміж людей твоїх, а що вони покинуть, нехай поїдає животина польова. Так само чинити меш і з виноградником твоїм, і з оливною деревиною твоєю.
12 Шість день будеш робити діла свої, а сьомого дня спочинеш, щоб відпочив віл твій, і осел твій, і щоб відідхнув син невільниці твоєї й приходько.12 Шість днів учиняй справи свої, а сьомого дня спочинь, щоб спочив віл твій і віслюк твій, і спочили син рабині твоєї і чужинець.12 Шість днів робитимеш твоє діло, сьомого ж дня відпочинеш, щоб перепочив і віл твій, і осел твій, і щоб віддихалися на волі син рабині твоєї і чужинець.12 Шість днів робитимеш твої діла. Сьомого ж дня спочинеш, щоб спочив твій віл і твій осел, і щоб спочив син твоєї рабині і приходько.12 Шість день робити меш дїло твоє, семого ж дня відпочинеш, щоб оддихав і віл твій і осел твій, і щоб оддихнули на волї син рабинї твоєї і чужинець.
13 І все, що Я сказав вам, будете виконувати. А ймення інших богів не згадаєте, не буде почуте воно на устах твоїх.13 Дотримуйтеся всього, що Я вам заповідав; і ймення інших богів не згадуйте: нехай не злітає воно з уст твоїх.13 На все, що я сказав вам, уважайте; других богів і ім'ям не згадуйте; щоб не було й чути того з ваших уст.13 Все, що Я вам сказав, збережете. І не згадаєте імена інших богів, ані не почується з ваших уст.13 А в усьому, що я глаголав вам, бувайте обачні; ба й імям богів чужих не згадуйте, нехай не чути муть його з ваших уст.
14 Три рази на рік будеш святкувати Мені.14 Три рази на рік святкуй Мені.14 Тричі на рік святкуватимете празники на мою честь.14 Три рази в році святкуватимете мені.14 Тричі сьвяткувати мете менї що року.
15 Будеш дотримувати свято Опрісноків; сім день будеш їсти опрісноки, як наказав тобі, окресленого часу місяця авіва, бо в нім ти був вийшов з Єгипту. І не будете являтися перед лицем Моїм з порожніми руками.15 Дотримуйся свята опрісноків; сім днів їж прісний хліб, як Я звелів тобі, в призначений час місяця Авіва; бо в ньому ти вийшов з Єгипту: і нехай не з'являються до Мене з порожніми руками.15 Ти пильнуватимеш свята опрісноків. Сім днів їстимеш опрісноки, як я заповідав тобі, у призначений час, у місяці Авів; бо тоді ти вийшов з Єгипту. Ніхто нехай не показується передо мною з порожніми руками.15 Празник опрісноків зберігатимете. Сім днів їстимете опрісноки, так як заповів Я тобі, за часом новомісяччя; бо в ньому ти вийшов з Єгипту. Не зявишся переді мною порожним.15 Допильновувати меш опрісношнього сьвята. Сїм день їсти меш прісний хлїб, як я заповідав тобі, в призначений час, у місяцї Абибі; бо в цьому місяцї вийшов єси з Египту. І нїхто не мусить показуватись перед лице моє з порожнїми руками.
16 І свято жнив первоплоду праці твоєї, що сієш на полі. І свято збирання при закінченні року, коли ти збираєш з поля працю свою.16 Дотримуйся свята жнив перших плодів труда твого, які ти сіяв у полі, і свято збирання плодів наприкінці року, коли прибереш із поля жниво твоє.16 Ти пильнуватимеш також свята жнив, перших плодів праці твоєї, того, що ти сієш у полі; і свята збору, під кінець року, коли збиратимеш з поля працю твою.16 І зробиш празник зібрання первоплодів твоїх діл, які посієш в твоїм полі, і празник закінчення в кінці року на збирання твоїх діл з твого поля.16 І сьвято жнивне, первоплоду працї твоєї, того, що сїяти меш в полї; і сьвято збору, під кінець року, як збираєш те, коло чого працював у полї.
17 Три рази на рік буде являтися ввесь чоловічий рід твій перед лицем Владики Господа.17 Три рази на рік мусить з'являтися вся чоловіча стать твоя перед очима Володаря, Господа.17 Тричі на рік мусить показатися вся чоловіча стать перед Господом Богом.17 Три рази в році зявиться кожний чоловічого роду твого перед твоїм Господом Богом.17 Тричі що року мусить показуватись увесь музький пол твій перед Господа Бога твого.
18 Не будеш приносити крови жертви Моєї на квашенім, а лій Моєї святкової жертви не буде ночувати аж до ранку.18 Не виливай крови пожертви Моєї на квасне, і жир від святкової пожертви Моєї не повинен лишати до ранку.18 Не приноситимеш крови жертви моєї разом із квашеним хлібом; і не зоставатиметься жир жертви під час мого свята до ранку.18 Бо коли викину народи з перед твого лиця, і поширю твої границі, не принесеш в жертву з квасом кров моєї жертви, ані не лежатиме лій мого празника до ранку.18 Не приносити меш з квашеним хлїбом кров жертви моєї; і не зоставати меться жир сьвята мого до ранку.
19 Початки первоплоду твоєї землі принесеш до дому Господа, Бога твого. Не будеш варити ягняти в молоці його матері.19 Першоплоди землі твоєї принось у дім Господа, Бога твого. Не вари козеняти у молоці матері його.19 Щонайкраще з первоплоду землі твоєї приноситимеш у дім Господа, Бога твого. Не варитимеш козеняти в молоці матері його.19 Найкраще з первоплодів твоєї землі принесеш до дому твого Господа Бога. Не звариш ягня в молоці своєї матері.19 Первоплід із землї твоєї мусиш приносити в дом Господа, Бога твого. Не варити меш козеняти в молоцї матері його.
20 Ось Я посилаю Ангола перед лицем твоїм, щоб він охороняв у дорозі тебе, і щоб провадив тебе до того місця, яке Я приготовив.20 Ось, Я посилаю поперед тебе Ангела охороняти тебе в дорозі і вести тебе в те місце, котре Я приготував.20 Ось я посилаю ангела мого перед тобою, щоб стеріг тебе в дорозі і привів тебе до того місця, що я приготував.20 І ось Я посилаю мого ангела перед твоїм лицем, щоб стеріг тебе в дорозі, щоб ввести тебе до землі, яку Я тобі приготовив.20 Се я посилаю мого ангела перед тобою, щоб оберегав тебе в дорозї і привів тебе до того міста, що наготовив я про тебе.
21 Стережися перед лицем Його, і слухайся Його голосу! Не протився Йому, бо Він не пробачить вашого гріха, бо Ім'я Моє в Ньому.21 Пильнуй себе перед очима Його, і чуй голос Його; не чини опору супроти Нього, тому що Він не простить гріха вашого; бо ймення Моє у Ньому.21 Шануй його і голосу його слухай; не бунтуйся проти нього, бо він не стерпить ваших переступів; бо в ньому моє ім'я.21 Вважай на себе і послухай його і не будь непослушним йому. Бо він не відступить від тебе, бо моє імя є на ньому.21 Остерегайся лиця його й слухай голосу його, не становись опором проти його; не стерпить бо він ваших переступів; бо на йому імя моє.
22 Коли ж справді послухаєш ти його голосу, і вчиниш усе, що говорю, то Я буду ворогувати проти ворогів твоїх, і буду гнобити твоїх гнобителів.22 Якщо ти будеш дослухатися голосу Його і виконуватимеш усе, що скажу, то ворогом буду ворогів твоїх і супротивником супротивників твоїх.22 Як слухатимешся його голосу й робитимеш усе, що я велю, я ворогуватиму з ворогами твоїми й гнобитиму гнобителів твоїх.22 Якщо, чуючи, послухаєш мій голос, і зробиш все, що лиш скажу тобі, буду ворогом твоїм ворогам, і буду противником твоїм противникам.22 Коли ж слухати меш голосу його й чинити меш усе, що я глаголю, тодї буду ворогом ворогам твоїм і сопротивлюся сопротивникам твоїм.
23 Бо Мій Ангол ходитиме перед лицем твоїм, і запровадить тебе до амореянина, і хіттеянина, і періззеянина, і ханаанеянина, хіввеянина, і євусеянина, а Я знищу його.23 Бо піде перед тобою Ангел Мій, і поведе тебе до амореїв, періззеїв, хеттеїв, ханаанеїв, єввеїв і євусеїв, і винищу їх.23 Бо мій ангел ітиме перед тобою й приведе тебе до Аморія і Хеттита, Перізія, Ханаанія, Хіввія і Євусія, і я винищу їх.23 Бо піде мій ангел - твій провідник, і введе тебе до Аморрея і Хеттея і Ферезея і Хананея і Ґерґесея і Евея і Євусея, і знищу їх.23 Ійти ме бо ангел мій поперед тебе і приведе тебе до Аморіїв і Гетіїв і Фересіїв і Канааніїв і Гевіїв і Євусіїв; і повикорінюю їх.
24 Не будеш вклонятися їхнім богам, і служити їм не будеш, і не будеш чинити за вчинками їх, бо конче порозбиваєш і конче поламаєш їхні стовпи для богів.24 Тож не поклоняйся богам їхнім, і не служи їм, і не бери прикладу із учинків їхніх, але понищ їх, і зруйнуй стовпи їхні.24 Не падатимеш ниць перед їхніми богами і не служитимеш їм, і не ходитимеш робом їхнім, ні! До нащаду руйнуватимеш їх і розбиватимеш стовпи їх.24 Не поклонишся їхнім богам, ані не послужиш їм. Не чинитимеш за їхніми ділами, але знищиш очищення, і, нищачи, знищиш їхні стовпи.24 Не бити меш поклони богам їх і не служити меш їм, і не ходити меш робом їх, нї; до на щаду руйнувати меш їх і розбивати меш стовпи їх.
25 І будеш служити ти Господеві, Богові своєму, і Він поблагословить твій хліб та воду твою, і з-посеред тебе усуне хворобу.25 Служіть Господові, Богові вашому, і Він благословить хліб твій і воду твою; і відверну од вас хвороби.25 Ви служитимете Господеві, Богу вашому, і він благословитиме хліб твій і воду твою. Я віддалю недугу з-поміж тебе.25 І послужиш твому Господеві Богові, і поблагословлю твій хліб і твоє вино і твою воду, і відверну від вас хворобу.25 А служити мете ви Господеві, Богу вашому, і благословляти ме хлїб твій й воду твою, і видалю я недугу зміж вас;
26 У твоїм Краї не буде такої, що скидає плода, ані неплідної. Число твоїх днів Я доповню.26 Не буде таких, що передчасно народжують, і безплідних на землі твоїй; число днів твоїх вчиню повним.26 Не будуть траплятися в землі твоїй викидні й не буде безплідних; число днів твоїх я зроблю повним.26 Не буде бездітного ані безплідної на твоїй землі. Помножу число твоїх днів.26 Не скидати муть у вас і не буде безплодних в землї твоїй; і лїчбу днїв твоїх виповню.
27 Свій страх пошлю перед лицем твоїм, і приведу в замішання ввесь цей народ, що ти ввійдеш між нього. І всіх ворогів твоїх оберну до тебе потилицею.27 Жахіття Моє пошлю перед тобою, і в замішання приведу всілякий народ, до котрого ти прийдеш, і буду обертати до тебе потилицею усіх ворогів твоїх.27 Острах мій пошлю поперед тебе, збентежу всі народи, куди прийдеш, і пожену всіх ворогів твоїх перед тобою навтеки.27 І пішлю страх як твого провідника, і налякаю всі народи, до яких ти ввійдеш до них, і зроблю всіх твоїх противників втікачами.27 Страх мій пошлю поперед тебе, і залякаю всї народи, куди прийдеш, і поверну всї вороги твої потилицею до тебе.
28 І пошлю шершня перед тобою, і він вижене перед тобою хіввеянина, ханаанеянина та хіттеянина.28 Пошлю перед тобою шершнів, і вони прогонять від тебе єввеїв, ханаанеїв і хеттеїв.28 Я пошлю шершнів поперед тебе, і повиганяють вони хіввіїв, ханаанян і хеттитів перед тобою.28 І пішлю шершені перед тобою, і відженуть від тебе Амореїв і Евеїв і Хананеїв і Хеттеїв.28 І пошлю рога поперед тебе, і повиганяють вони Гевіїв, Канааніїв, і Гетіїв зперед тебе.
29 Не вижену їх перед тобою в однім році, щоб не став той Край спустошеним, і не розмножилася на тебе польова звірина.29 Не прожену їх від тебе упродовж року, щоб земля не стала порожньою, і не помножилися супроти тебе звірі польові.29 Не за один рік повиганяю я їх з-перед тебе, щоб не опустіла земля та й не намножилось дикого звіря понад твої сили.29 Не вижену їх в одному році, щоб земля не стала пустинею і численними не стали проти тебе звірі землі.29 Не за один рік їх повиганяю зперед тебе, щоб не спустїла земля та не намножилось у нїй животини польової.
30 Помалу Я буду їх виганяти перед тобою, аж поки ти розродишся, і посядеш цей Край.30 Поступово буду проганяти їх від тебе, аж доки ти не розмножишся і не візьмеш у володіння землі цієї.30 Поволі виганятиму їх з-перед тебе, докіль не розростешся, щоб заволодіти краєм.30 Поволи, поволи вижену їх від тебе, доки не побільшишся і не унаслідиш землю.30 Спокволя виганяти му їх зперед тебе, докіль осядешся ти да внаслїдуєш землю.
31 І покладу границю твою від моря Червоного й аж до моря Филистимського, і від пустині аж до Річки, бо дам в вашу руку мешканців цього Краю, і ти виженеш їх перед собою.31 Проведу межі твої від моря Червоного до моря Филистимського, і від пустелі до ріки: бо передам у руки ваші мешканців цієї землі, і проженеш їх з-перед очей твоїх.31 Я поставлю границі твої від Червоного моря до філістимлянського моря, і від пустині до Ефрату; я бо віддам у руки ваші мешканців краю, і ти їх проженеш з-перед тебе.31 І покладу твої границі від Червоного моря до Филистимського моря, і від пустині до великої ріки Евфрату. І віддам у ваші руки тих, що сидять на землі. І віджену їх від тебе.31 І поставлю гряницї твої від Червоного моря та й до моря Филистимського, і від пустинї до Ефрату, бо віддам в руки твої людей землї, щоб прогнав їх зперед тебе.
32 Не складай умови з ними та з їхніми богами.32 Не йди на спілку ні з ними, ні з богами їхніми.32 Не заключатимеш договорів з ними й з їхніми богами.32 Не чинитимеш з ними угоди і завіту з їхніми богами,32 Не чинити меш умови з ними й з богами їх.
33 Не будуть сидіти вони в твоїм Краї, щоб не ввести тебе в гріх супроти Мене, коли будеш служити їхнім богам, бо це буде пастка тобі!33 Не повинні вони жити на землі твоїй, щоб вони не ввели тебе у гріх супроти Мене; бо, якщо ти служитимеш богам їхнім, то це буде для тебе сіттю.33 Не сміють вони жити в землі твоїй, щоб не довели тебе до гріха проти мене; бо ти служив би їхнім богам, і це стало б погибіллю для тебе.»33 і не остануться в твоїй землі, щоб не привели тебе до гріха проти мене. Бо якщо послужиш їхнім богам, вони будуть тобі спотиканням.33 Нехай не живуть вони в землї твоїй, щоб не доводили тебе до гріха; бо ти служив би богам їх, бо се було б для тебе сїткою.