1 А оце останні Давидові слова: Слово Давида, сина Єссеєвого, і слово мужа високопоставленого, помазаного Богом Якововим, і солодкого піснотворця Ізраїлевого. | 1 Оце останні слова Давида, вислів Давида, сина Єсеєвого, вислів мужа, настановленого високо, помазанця Бога Якового і солодкого співця Ізраїлевого. | 1 Ось останні слова Давида: слово Давида, Єссеєвого сина, слово мужа, поставленого високо, помазаника Бога Якова, любого співця Ізраїля: | 1 І це останні слова Давида. Вірний Давид син Єссея, і вірний чоловік, якого Господь поставив на помазанника Бога Якова, і гарні псальми Ізраїля. | 1 Се ж останнє Давидове слово, слово Давида, Ессеєвого сина, слово мужа поставленого високо, помазанника Бога Яковового, й любого сьпівця Ізрайлевого: |
2 Дух Господній говорить в мені, а слово Його на моїм язику! | 2 Дух Господній говорить у мені, і слово Його на язику у мене. | 2 “Дух Господній промовляє через мене, слово його в мене на язиці. | 2 Дух Господний заговорив в мені, і його слово на моїм язику. | 2 Дух Господень глаголе в менї, й слово його на язицї в мене. |
3 Сказав Бог Ізраїлів, Скеля Ізраїлева говорила мені: пануючий серед людей, справедливий панує у Божім страху! | 3 Сказав Бог Ізраїлів, говорив про мене Скеля Ізраїлева: Той, що володарює над людьми, буде праведний, володарюючи у страхові Божому. | 3 Промовив Бог Ізраїлів, Ізраїлева скеля промовила до мене: Пануватиме над людьми справедливий, пануватиме богобоязливий. | 3 Говорить Бог Ізраїля, мені сторож Ізраїля сказав: Притчу скажи: Як в людині скріпите страх Божий? | 3 Сказав Бог Ізрайлїв, говорив про мене скеля Ізрайлева: володїти ме над людьми праведний, буде царювати в Господньому страсї. |
4 І він буде, як світло поранку безхмарного, коли сонце виходить уранці, як з блиску трава виростає з землі по дощі! | 4 І, як удосвіта, при сході сонця на безхмарному небі від сяяння після дощу зростає трава із землі; | 4 Немов світ уранці, коли сходить сонце, безхмарного ранку, від його проміння попід росою вийшла з землі трава, - | 4 І в раннішнім божім світлі хай зійде сонце, ранок не перейшов від світіння і з дощу трави з землі. | 4 Як на досьвітньому розсьвітї, при сходї сонця на безхмарньому небі від його сьвітла після дощу виходить із землї трава, |
5 Чи мій дім не такий перед Богом? Вічного бо заповіта в усьому мені там укладено і він стережеться, бо він усе спасіння моє й усе жадання! Хіба Він не дасть, щоб він виріс? | 5 Чи не так дім мій у Бога? Тому що заповіт вічний поклав Він зі мною, твердий і несхитний. Чи не так сходить від Нього все спасіння моє і всі бажання мої? | 5 чи ж не так воно з моїм домом у Бога? Він бо заключив зо мною вічний союз, союз повнотою впоряджений, певний. Так! Він виростить усе моє спасіння й усе моє бажання. | 5 Бо чи не так мій дім з сильним? Бо вічний заповіт мені поклав, приготовлений в усім часі, стережений, бо все моє спасіння і все бажання, бо не проросте беззаконний. | 5 Чи не так же й мій дом перед Богом? Бо завіт віковічно статочнїй й твердий вчинив він зо мною. Чи не так же виходить від його все спасеннє моє й все бажаннє моє? |
6 А нечестивий, як терен, відкинений, і вони всі, бо рукою його не беруть. | 6 А нечестиві будуть, як викинуте терня, котрого не беруть рукою; | 6 А нікчемні всі, - мов терня, що ніхто не бере його в руку, - | 6 Всі вони так як вигострена тернина, бо не будуть забрані рукою, | 6 А безбожники, се його тернє викинене, що рукою його нїхто не торкає, |
7 А хто хоче до них доторкнутись, нехай запасеться залізом чи держаком списа, і на місці своїм огнем будуть попалені! | 7 Але хто торкається його, озброюється залізом, або ж держаком списа, і вогнем спалюють його на місці. | 7 ніхто їх не доторкається, хібащо з залізом та деревом, і палять їх на вогні дощенту.” | 7 і муж не трудитиметься в них, і повне заліза і дерева списів, і в огні горітиме, будуть спалені своїм соромом. | 7 А хто хоче його зібрати, той бере залїзо, або держало до списа, й палять його на місцї. |
8 А оце імена Давидових лицарів: Йошев-Башшевет, тахкемонець, голова ґвардії, він вимахував своїм держаком одним разом на вісім сотень побитих. | 8 Ось ймення хоробрих у Давида: Йошев-Башшевет, тахкемонець, вождь головний серед трьох; він підніс списа свого на вісімсот вояків і уразив їх воднораз. | 8 Ось імена Давидових витязів: Ішбаал, Гахмоній, головний над трьома. Він підняв свого списа на вісімсот мужів і вигубив їх за одним разом. | 8 Це імена витязів Давида. Євостей Хананей є володарем третини, Адінон Асоней, цей витягнув свій меч проти вісім сот ранених за раз. | 8 А се ймення хоробрих силачів у Давида: Ісбозет Ахаманїй, головний між трьома; він підняв списа свого на вісїмсот мужів, і побив їх заразом. |
9 По ньому Елеазар, син Додо, сина Ахохі, був серед трьох лицарів з Давидом. Коли филистимляни зневажали ізраїльтян, що зібралися там на війну, і повтікали всі ізраїльтяни, | 9 По ньому Елеазар, син Додо, сина Ахохі, був серед трьох мужів з Давидом, коли вони глузуванням викликали филистимлян, які зібралися на війну. | 9 По ньому - між трьома богатирями - Єлеазар, син Додо, Ахохів син; він був з Давидом у Пасдаммімі, коли філістимляни зібрались були там на бій. Мужі ізраїльські повернулись назад, | 9 І з ним Елеазар син його братанича син Сусіта між трьома витязями. Цей був з Давидом в Серрі, і коли кепкував він з чужинців, там зібралися на війну, і пішов муж Ізраїля. | 9 Після його йде між трьома невміраками Елеазар, син Дода Ахового. Він належав до тих трьох хоробрих, що з Давидом поругали Филистіїв зібраних до війни; |
10 він устав, та й ударив на филистимлян, аж змучилася рука його, і приліпилася рука його до меча. І зробив Господь велике спасіння того дня, а народ вертався за ним тільки на грабування. | 10 Ізраїльтяни вийшли супроти них, і він зупинився, і уражав филистимлян до того, що рука його стомилася і прилипла до меча. І подарував Господь того дня велику перемогу, і народ повернувся за ним для того лише, аби зібрати [здобич]. | 10 але він устав й бив філістимлян, аж доки не стомилась його рука, що мов прилипла до меча. Того дня дарував був Господь велику перемогу. Народ повернувся за ним тільки для того, щоб забрати здобич. | 10 Він встав і побив між чужинцями, аж доки не змучилася його рука, і прилипла його рука до меча, і вчинив Господь велике спасіння в тому дні. І нарід сидів за ним, щоб тільки ограбити. | 10 Ізрайлитяне виступили були проти них, а він став і стинав Филистіїв покіль рука в його втомилась і неначе приросла до меча. І дарував Господь того дня велику побіду, й військо йшло за ним тільки задля пліндрування. |
11 А по ньому Шамма, син Аґе, гарарянин. І зібралися филистимляни до Лехи, а там була ділянка поля, повна сочевиці, а народ повтікав перед филистимлянами. | 11 За ним Шамма, син Аґе, гарарянин. Коли филистимляни зібралися до Лехи, де було поле, засіяне сочевицею, і народ почав утікати від филистимлян, | 11 За ним був Шамма, Аггеїв син, з Гарару. Філістимляни зібрались були біля Лехі, де був лан поля, засіяний сочевицею. Хоч військо втекло було від філістимлян, | 11 І після нього Самея син Аси Арухей. І чужинці зібралися до Тирії, і була там часть поля повна сочевиці, і нарід втік з перед лиця чужинців. | 11 Після його йде Самма Агенко, Гарарій. Раз зібрались Филистії в Тирію. Там була нива, засїяна сочовицею. Як же люде повтїкали перед Филистіями, |
12 І став він посередині тієї ділянки та й врятував її, а филистимлян побив. І зробив Господь велике спасіння. | 12 То він зупинився серед поля, і пильнував його, і уразив филистимлян. І дарував тоді Господь велику перемогу. | 12 він став серед поля, обороняв його й побив філістимлян. І дарував Господь велику перемогу. | 12 І він став посеред часті і спас її і побив чужинців, і Господь вчинив велике спасіння. | 12 Зупинився він серед ниви, оборонив її й побив Филистіїв. І подав Господь тодї велику подуж. |
13 І зійшли троє з тридцяти напочатку, і прийшли в жнива до Давида, до твердині Адуллам. А громада филистимлян таборувала в долині Рефаїм. | 13 Троє оцих старшин із тридцяти [вождів] рушили і увійшли жнивної пори до Давида в печеру Адуллам, коли натовпи филистимлян стояли в долині Рефаїм. | 13 Раз якось троє з тридцятьох зійшли були до Давида під час жнив, у печеру Адулам, саме як частина філістимлян розтаборились у Рефаїм-долині. | 13 І зійшли три з тридцятьох і прийшли до Касона до Давида до печері Одоллама, і полки чужинців отаборилися в долині Рафаїма. | 13 Одного разу троє сих силачів з трийцятьох прийшли до Давида в часї жнив в печеру Одоллам, тим часом, як ватага Филистіїв стояла в долинї Рефаїмів. |
14 Давид же тоді був у твердині, а залога филистимська була тоді в Віфлеємі. | 14 Давид був тоді в укріпленому місці, а загін филистимлян – у Віфлеємі. | 14 Тоді Давид був у твердині, а філістимлянська залога була у Вифлеємі. | 14 І Давид тоді (був) в твердині, і табір чужинців тоді (був) у Вифлеємі. | 14 Давид був тодї там в утвердженому місцї, а залога Филистійська стояла в Бетлеємі. |
15 І спрагнув Давид та й сказав: Хто напоїть мене водою з криниці, що в брамі? | 15 І відчув Давид спрагу, і сказав: Хто напоїть мене водою з криниці Віфлеємської, що при брамі? | 15 Запрагнув Давид, тож каже він: “Хто принесе мені води з криниці, що у Вифлеємі при воротях?” | 15 І зажадав Давид і сказав: Хто мене напоїть води з криниці, що в Вифлеємі, що в брамі? А тоді табір чужинців (був) у Вифлеємі. | 15 І схотїлось Давидові пити, й каже він: Хто б добув менї води з колодязя коло ворот Бетлеємських? |
16 І продерлися ці три лицарі до филистимського табору, і зачерпнули води з віфлеємської криниці, що в брамі. І вони винесли, і принесли до Давида, та він не схотів її пити, і вилив її для Господа, | 16 Тоді троє оцих хоробрих пробралися крізь табір филистимський, і зачерпнули води з криниці Віфлеємської, що біля брами, і взяли й принесли Давидові. Але він не захотів пити її, і вилив її для слави Господа. | 16 І продерлися три богатирі у філістимлянський табір, зачерпнути води з криниці, що в Вифлеємі при воротях, узяли й принесли її Давидові. Однак він не хотів її пити, але вилив її (в жертву) Господеві, | 16 І пробились три витязі в табір чужинців і набрали води з криниці, що в Вифлеємі, що при брамі, і взяли і прийшли до Давида, і він не забажав її пити і вилив її Господеві | 16 І пробились трьох тих силачів через табор Филистійський, набрали води з колодязя Бетлеємського та й принесли Давидові. Та він не схотїв пити її, і вилив на жертву в славу Господеві, |
17 та й сказав: Борони мене, Господи, чинити таке! Чи я буду пити кров тих мужів, що ходили, наражаючи життям своїм? І не хотів він пити її... Оце зробили три ці лицарі. | 17 І сказав: Остережи мене, Господе, щоб я вчинив це! Чи не кров це людей, які ходили з небезпекою для власного життя? І не захотів пити її. Ось, що учинили оці троє хоробрих! | 17 кажучи: “Далеким хай воно буде від мене, Господи, щоб я таке вчинив! Чи це ж не кров мужів, що важили своїм життям?” І не хотів він її пити. Ось таке доказали ці три витязі. | 17 і сказав: Змилосердися наді мною, Господи, щоб я це не вчинив. Чи питиму кров мужів, що пішли (з небезпекою) для їхніх душ, і не забажав її пити. Це вчинили три сильні. | 17 І сказав: Сохрани мене, Господи, від того, щоб я таке чинив! Се кров сьмільчаків, що важили життєм своїм, ійдучи по неї! й не схотїв її пити. От що чинили отті три невміраки! |
18 А Авішай, брат Йоава, Церуїного сина, він голова цих тридцяти. І він вимахував своїм списом над трьома сотнями, що побив. І він мав славу серед тих трьох. | 18 А Авішай, брат Йоава, Церуїного сина, – він головний над оцима тридцятьма; Він забив списом своїм триста вояків, і мався у славі в отих трьох. | 18 Авішай, Йоавів брат, син Церуї, був головний над тридцятьма. Він підняв списа на трьохсот і вбив їх. Вславився він між тридцятьма. | 18 І Авесса брат Йоава син Саруї, він володар між трьома. І він підняв свій спис проти трьохсот ранених, і йому імя між трьома. | 18 Й Абесса, брат Йоабів, Саруєнко, був головним з трьох инших. Він убив своїм списом триста чоловіка, й був славним між тими трьома. |
19 Із тих тридцятьох він був найбільше поважаний, і став він їм за провідника. А до тих трьох не належав. | 19 Із трьох він був славетнішим, і був головним, але з тими трьома не брався рівнятися. | 19 Він був найвизначніший з-поміж тридцятьох, що став їх провідником, але не дорівнював трьом. | 19 З тих трьох він найславніший, і став їм за вождя, і до (перших) трьох не дійшов. | 19 Між сими трьома був він знатнїщий, й був їх отаманом, тим же трьом первим не був рівня. |
20 А Беная, син Єгоядин, син хороброго мужа, багаточинний, з Кавцеїлу, побив двох синів Аріїла моавського. І він зійшов, і забив лева в середині ями сніжного дня. | 20 А Беная, син Єгоядин, син хороброго мужа, великий за справами, із Кавцеїлу, забив двох синів Аріїла моавського; він же зійшов, і вбив лева у рові в засніжений час. | 20 Беная, син Єгояди, з Кавцелу, славний подвигами муж, добив був двох Арієлових синів з Йоаву. Він же зійшов і вбив лева в середині ритви, того дня, коли саме упав сніг. | 20 І Ваная син Йодая, він муж з численними ділами з Кавесеїла. І він побив двох синів Аріїла Моавського. І він прийшов і побив лева посеред рова в сніжний день. | 20 Банея, син Йодая, мужа хороброго, великий дїлами, із Казеїла. Він убив двох синів Ариїла з Моабу. Раз, як упав снїг, убив він лева в ямі; |
21 Також побив він одного єгиптянина, мужа поставного, а в руці цього єгиптянина був спис. І зійшов він до нього з києм, і видер списа з руки того єгиптянина, та й убив його списом його. | 21 Це він убив одного єгиптянина, чоловіка вельможного; в руці у єгиптянина був спис, а він пішов на нього з палицею, і відібрав списа з руки єгиптянина, і вбив його власним його списом. | 21 Вбив він також якогось єгиптянина, велетня; в руках єгиптянина був спис, але він зійшов до нього з палицею, вирвав з рук у нього списа й забив його власним же його списом. | 21 Він побив чоловіка єгиптянина, гарного мужа, а в руці єгиптянина спис наче дерево драбини, і зійшов до нього з палицею і видер списа з руки єгиптянина і забив його власним його списом. | 21 Сей же вбив і велетня Египтїя. Египтїй держав списа в руцї, він же пійшов із палицею на його, вирвав у Египтїя списа з руки та й положив його власним його списом. |
22 Оце зробив Беная, син Єгоядин, і його слава була серед тих трьох лицарів. | 22 Ось що учинив Беная, син Єгоядин, і він мався у славі в трьох хоробрих. | 22 Такі ось подвиги вчинив Беная, Єгояди син, чим зажив собі великої слави з-поміж тих тридцятьох героїв. | 22 Це вчинив Ванея син Йодая, і йому імя між трьома сильними. | 22 Таке дїло вчинив Банея Йодаєнко; й був він славний між трьома невміраками; |
23 З тих тридцяти він був поважніший, а до тих трьох не належав. І Давид призначив його до своєї таємної ради. | 23 Він був найвельможнішим із тридцяти, але з тими трьома не брався рівнятися. І настановив його Давид найближчим виконавцем своїх наказів. | 23 Він був найбільше шанований поміж тридцятьма, але він не дорівнював трьом. Давид поставив його над своїм двірським вояцтвом. | 23 З трьох славний, і до (перших) трьох не дійшов. І поставив його Давид собі на вістника. | 23 Між трийцятьма був він у шанобі, та первим трьом не був рівня. Давид поставив його найблизшим своїм прибічником. |
24 Асаїл, Йоавів брат, серед тих тридцяти; Елханан, син Додів, із Віфлеєму; | 24 Асаїл, Йоавів брат, – у числі тридцяти; Елханан, син Додів, з Віфлеєму; | 24 Азаел, Йоавів брат, був один із тридцятьох; і Елханан, син Додо, з Вифлеєму, | 24 І це імена витязів царя Давида. Асаїл брат Йоава, [цей (був) між тридцятьма], Елеанан син Дудія його родича в Вифлеємі, | 24 (А се ймена прочих силачів Давидових:) Асаїл, брат Йоабів, був між трийцятьма; далїй Елханан Доденко з Бетлеєму; |
25 Шамма хародянин, Еліка хародянин, | 25 Шамма хародянин, Еліка хародянин, | 25 Шамма з Хароду, Еліка з Хароду, | 25 Самай Арудей, Еліка Ародей, | 25 Самма з Хароду, Елика з Хароду; |
26 Хелец цалтянин; Іра, син Іквешів, текоїтянин; | 26 Хелец палтянин; Іра, син Іккешів, текоїтянин; | 26 Хелец Палтій, Іра, Ікешів син, з Текоа, | 26 Еллис Фелотій, Ірас син Еккаса Текоїт, | 26 Херець із Палту; Іра Ікешенко з Текої; |
27 Авіезер аннетотянин, Мевуннай хушатянин, | 27 Авіезер аннетотянин, Мевуннай хушатянин, | 27 Авіезер з Анатоту, Сібхай із Хуші, | 27 Авієзер Анатотієць з синів Асотіта, | 27 Ебіезер із Анатоа, Мебуннай із Гуші; |
28 Цалмон ахохянин, Магарай нетофатянин, | 28 Цалмон ахохянин, Магарай нетофатянин, | 28 Цалмон з Ахоху, Маг-рай із Нетофи. | 28 Селмон Аоїт, Моорей Нетофатит, | 28 Залмон із Ахоху, Магарай з Нетофу; |
29 Хелев, син Баанин, нетофатянин; Іттай, син Ріваїв, міґґів'атянин, сини Веніяминові; | 29 Хелев, син Баанин, нетофатянин; Іттай, син Ріваїв, міґґів'атянин, сини веніяминові; | 29 Хелед, Баани син, із Нетофи; Ітай, Рівая син, з Гівеа, веніяминянин, | 29 Ела син Ваани Нетофатит, Еттій син Ріви з Ґаваета син Веніямина, | 29 Хелеб Бааненко з Нетофу; Іддай Рибаєнко з Гиви, Беняминїй; |
30 Беная пір'ятонянин, Гіддай з Нахале-Ґаашу, | 30 Беная пір'ятонянин, Гіддай з Нахале-Ґаашу, | 30 Беная із Пірато-ну, Хідай із Нахле-Гаашу, | 30 Ваней Фаратонітит, Урі з Нахаліґеї, | 30 Банея з Пирату; Іддай з Нахле-Гаашу; |
31 Аві-Алвон арватянин, Азмавет бархум'янин, | 31 Аві-Алвон арватянин, Азмавет бархум'янин, | 31 Аві-Алвон з Арави, Азмавет із Бахуріму, | 31 Авіїл син Аравотита, Азмот Варсаміт, | 31 Абі-Албон із Арби, Азмавет із Бархуму; |
32 Ел'яхба шаалвонянин, сини Яшемові, Йонатан, | 32 Ел'яхба шаалвонянин, сини Яшемові, Йонатан, | 32 Еліяхба з Шаалвіму, Яшен-Гуній, Йонатан, | 32 Еліасу Салавоніт, сини Ясана, Йонатан, | 32 Еліахба з Саалбону, з синів Яшена - Йонатан; |
33 Шамма гарарянин; Ахіам, син Шарарів, арарянин; | 33 Шамма гарарянин; Ахіам, син Шарарів, арарянин; | 33 син Шамми, з Гарару, Ахіям, Шараріїв син, з Гарару. | 33 Самма Ародітит, Ахіян син Сарада Арауріт, | 33 Сама з Гарару; Ахіам Сараренко з Арару; |
34 Еліфелет, син Ахасбаїв, сина маахатянина; Еліям, син Ахітофелів, ґіллонянин; | 34 Еліфелет, син Ахасбаїв, сина маахатянина; Еліям, син Ахітофелів, ґіллонянин; | 34 Еліфелет, Ахазбаїв син, з Маахи; Еліям, Ахітофелів син, з Гіло. | 34 Аліфалет син Асвіта син Маахатія, Еліяв син Ахітофеля Ґелоніта, | 34 Елифелет, син Ахасбая Магахатового, Еліам Ахитофеленко з Гиламу; |
35 Хецрав кармелянин, Паарай арб'янин, | 35 Хецрав кармелянин, Паарай арб'янин, | 35 Хецрай із Кармелю, Паграй з Арбі. | 35 Асарай Кармиліт, Фараї Ерхій, | 35 Гезро з Кармелю; Паарай Арбій; |
36 Їґ'ал, син Натанів, з Цови; Бані ґадянин, | 36 Їг'ал, син Натанів, з Цови; Бані ґадянин; | 36 Їгал, Натанів син, із Цови; Баній із Гаду, | 36 Іґаал син Натана з сили, син Ґаддія, | 36 Ігал Натаненко з Зоби, Банїй з Гаду; |
37 Целек аммонеянин; Нахарай бееротянин, зброєноша Йоава, сина Церуїного; | 37 Целек аммонієць; Нахарай бееротянин, зброєносець Йоава, сина Церуїного; | 37 Целек з Аммону, Нахрай із Беероту - зброеноша Йоава, сина Церуї, | 37 Еліє Амманіт, Ґелорей Виротей, що носить зброю Йоава сина Саруя, | 37 Зелек Аммонїй, Нахарай з Бероту, зброєноша Йоабів Саруєнків; |
38 Іра їтрянин, Ґарев їтрянин, | 38 Іра їтрянин, Гарев їтрянин; | 38 Іра з Їтра, Гарев з Їтра, | 38 Ірас Єтірей, Ґарив Єтірей, | 38 Іра з Ітрі, Гареб із Ітрі; |
39 Урія хіттянин, усіх тридцять і сім. | 39 Урія хеттеянин, – усіх тридцять сім. | 39 Урія хеттит. Усіх разом тридцять сім. | 39 Урія Хеттей, всіх тридцять сім. | 39 Урія Гетїй. Усїх трийцять і сїм. |