1 Петро, апостол Ісуса Христа, захожанам Розпорошення: Понту, Галатії, Каппадокії, Азії й Віфінії, вибраним1 Петро, Апостол Ісуса Христа, переселенцям, розпорошеним у Понтії, Галатії, Каппадокії, Азії і Віфинії, вибраним.1 Петро, апостол Ісуса Христа, вибраним переселенцям, розсіяним Понту, Галатії, Кападокії, Азії та Вітинії,1 Петро, апостол Ісуса Христа, - вибраним переселенцям розсіяння: Понту, Галатії, Кападокії, Азії і Витинії,1 Петр, апостол Ісуса Христа, вибраним захожанам розсїяння по Понту, Галатиї, Кападокиї, Азиї і Витиниї,
2 із передбачення Бога Отця, посвяченням Духа, на покору й окроплення кров'ю Ісуса Христа: нехай примножиться вам благодать та мир!2 Згідно з передбаченням Бога Вітця, освяченням від Духа на послух і на окроплення кров‘ю Ісуса Христа: нехай примножиться вам благодать та мир!2 згідно з передбаченням Бога Отця, освяченням Духа, на послух і на скроплення кров'ю Ісуса Христа: благодать і мир вам хай помножиться!2 за передбаченням Бога Батька, в освяченні Духа, на покору й окроплення кров'ю Ісуса Христа, хай вам примножиться ласка й мир!2 по провидїнню Бога Отця, через осьвяченнє Духа, на послуханнє і кропленнє крові Ісус-Христової: Благодать вам і мир нехай намножить ся.
3 Благословенний Бог і Отець Господа нашого Ісуса Христа, що великою Своєю милістю відродив нас до живої надії через воскресення з мертвих Ісуса Христа,3 Благословенний Бог і Батько Господа нашого Ісуса Христа, що своєю великою милістю відродив нас до живої надії через воскресіння з мертвих Ісуса Христа,3 Благословен Бог і Отець Господа нашого Ісуса Христа, що у своїм великім милосерді відродив нас до живої надії через воскресіння Ісуса Христа з мертвих,3 Благословенний Бог і Батько нашого Господа Ісуса Христа, що зі свого великого милосердя народив нас до живої надії воскресінням із мертвих Ісуса Христа,3 Благословен Бог і Отець Господа нашого Ісуса Христа, що, по великій своїй милости, знов породив нас на впованнє живе воскресеннєм Ісус-Христовим із мертвих,
4 на спадщину нетлінну й непорочну та нев'янучу, заховану в небі для вас,4 До спадку нетлінного, чистого, нев‘янучого, що зберігається на небесах для вас,4 до спадщини, яка не може ні зотліти, ні заплямитися, ані зів'янути, - збереженої для нас на небі,4 до нетлінної, непорочної і нев'янучої спадщини, збереженої на небі для вас,4 до наслїддя нетлїнного і непорочного, що не зовяне, сховане на небесах про вас,
5 що ви бережені силою Божою через віру на спасіння, яке готове з'явитися останнього часу.5 Силою Божою через віру збережених для спасіння, котре готове прийти останнього часу.5 для нас, яких Божа потуга вірою зберігає на спасіння, що готове з'явитись останнього часу.5 які силою Божою збережені вірою на спасіння, - воно готове об'явитися останнього часу.5 котрі силою Божою стережені пробуваєте через віру, на спасеннє, готове явитись останнього часу.
6 Тіштеся з того, засмучені трохи тепер, якщо треба, всілякими випробовуваннями,6 Тіштеся з того, посумувавши трохи, якщо треба, від різних випробувань,6 Ви тим радійте, навіть якщо тепер треба трохи посумувати в різних досвідах,6 З того радійте, навіть якщо тепер належить бути трохи засмученими всілякими напастями,6 Сим радуйте ся, мало нинї (коли треба), смуткуючи у всяких напастях,
7 щоб досвідчення вашої віри було дорогоцінніше за золото, яке гине, хоч і огнем випробовується, на похвалу, і честь, і славу при з'явленні Ісуса Христа.7 Щоб випробувана віра ваша виявилася вартіснішою золота, яке гине, хоча й вогнем випробуване, на похвалу, і честь, і славу у з‘явленні Ісуса Христа,7 щоб ваша випробувана віра, куди цінніша від тлінного золота, яке вогнем очищають, була на похвалу, на славу й на честь - під час об'явлення Ісуса Христа,7 щоб випробування вашої віри, набагато ціннішої від золота, - яке гине, хоч і гартується вогнем, - було на похвалу, і славу, і честь в об'явленні Ісуса Христа.7 щоб випробувана віра ваша, геть дорожча золота пропадущого, хоч і огнем випробуваного, знайшлась на похвалу і честь і славу в одкриттю Ісус-Христовому.
8 Ви Його любите, не бачивши, і віруєте в Нього, хоч тепер не бачите, а вірувавши, радієте невимовною й славною радістю,8 Котрого, не бачивши, проте любите, і Котрого, донині не бачивши, однак віруєте в Нього, радієте радістю невимовною і преславною,8 якого ви, не бачивши, любите, в якого, не оглядаючи, віруєте, радіючи радістю невимовною і повною величі,8 Ви його любите, не бачивши, віруєте в нього, не споглядаючи нині, радієте невимовною і преславною радістю,8 Котрого не бачивши любите, і на котрого нинї не дивлячись, а віруючи, радуєтесь радістю невимовною і преславною,
9 бо досягаєте мети віри вашої спасіння душам.9 Досягаючи кінця віри вашої – спасіння душ.9 осягаючи ціль вашої віри - спасіння душ ваших.9 бо досягаєте мети вашої віри - спасіння душ!9 приймаючи конець віри вашої, спасеннє душам.
10 Про це спасіння розвідували та допитувалися пророки, що звіщали про благодать, призначену вам.10 До цього спасіння належали пошуки і дослідження пророків, котрі провіщали про призначену вам благодать,10 Про це спасіння розвідували й досліджували пророки, що про вашу благодать пророкували.10 Про це спасіння розвідували та допитувалися пророки, які провіщали ласку для вас.10 Про се ж то спасеннє розвідували і допитувались пророки, що про вашу благодать пророкували,
11 Вони досліджували, на котрий чи на який час показував Дух Христів, що в них був, коли Він сповіщав про Христові страждання та славу, що прийдуть по них.11 Досліджуючи, на котрий і на який час показував Дух Христа, що був у них, коли Він провіщав Христові страждання і наступну за ними славу;11 Вони досліджували, на котрий і який час вказував Дух Христа, що був у них, який свідчив наперед про Христові страсті та ту велику славу, яка по них мала настати.11 Вони досліджували, на котрий чи на який час вказував Христовий Дух у них, наперед свідчачи про Христові страждання і славу, що настане після цього.11 дознаючись, якого або котрого часу являв у них Дух Христов, поперед сьвідкуючи про Христові страстї і про славу, що після них;
12 Їм відкрито було, що вони не для себе самих, а для вас служили тим, що тепер звіщено вам через благовісників Духом Святим, із неба посланим, на що бажають дивитися Анголи.12 Їм відкрито було, що не їм самим, а нам вони прислуговувалися тим, що нині проповідується вам тими, які благовістили Євангелію Духом Святим, посланим з небес, у що бажають заглянути й Ангели.12 І їм було об'явлено, що не самим собі, а вам вони приготували те, що тепер вам оповіщено тими, які через Святого Духа, посланого з неба, вам проповідували; на що навіть і ангели гаряче прагнуть споглядати.12 Їм відкрито було, що не для себе самих, а для нас служило це, що тепер сповіщено вам через благовісників Святим Духом, посланим з неба, на що бажають поглянути ангели.12 котрим відкрито, що не самим собі, а нам служили вони (тим), що нинї звістили вам ті, котрі благовіствували вам Духом сьвятим, посланим із неба, (і) на що бажають ангели дивитись.
13 Тому то, підперезавши стегна свого розуму та бувши тверезі, майте досконалу надію на благодать, що приноситься вам в з'явленні Ісуса Христа.13 А тому улюблені підпережіть рамена розуму вашого, і будьте пильні, досконало сподівайтеся на благодать, що вам дається у з‘явленні Ісуса Христа.13 Тому, підперезавши стан вашого ума, тверезі, надійтеся повнотою на благодать, що вам буде принесена в об'явленні Ісуса Христа.13 Тому, підперезавши стегна свого розуму, бувши тверезі, цілком сподівайтеся на ласку, що приноситься вам через об'явлення Ісуса Христа.13 Тим то, підперезавши поясницї думок ваших, будьте тверезі, і звершено вповайте на благодать, що приносить ся вам в одкриттю Ісуса Христа.
14 Як слухняні, не застосовуйтеся до попередніх пожадливостей вашого невідання,14 Як слухняні діти, не навертайтеся до попередніх похотей, як бувало через відсутність ведення вашого.14 Як слухняні діти, не потураючи колишнім вашим похотям, як то було за вашого незнання,14 Як діти послуху, не потураючи попереднім вашим пристрастям за часу незнання,14 Яко дїти слухняні, не водячи себе по давнїм хотїнням вашим, що в незнанню,
15 але за Святим, що покликав вас, будьте й самі святі в усім вашім поводженні,15 Але за прикладом Святого, що вас закликав, самі також будьте святими у всіх вчинках ваших;15 але як той, хто вас покликав - святий, так само й ви самі усім вашим життям станьте святі,15 але як той, що покликав вас святий, будьте й самі святими в усім житті,15 а, яко Покликавший вас сьвятий, і ви самі сьвяті у всьому життю будьте:
16 бо написано: Будьте святі, Я бо святий!16 Бо написано: Будьте святі, тому що Я святий.16 написано бо: «Ви будете святі, бо я святий.»16 бо написано: Будьте святі, як я святий.16 бо написано: `Будьте сьвяті, бо я сьвят.`
17 І коли ви Отцем звете Того, Хто кожного, не зважаючи на особу, судить за вчинок, то в страху провадьте час вашого тимчасового замешкання.17 І якщо ви називаєте Батьком Того, Котрий неупереджено судить кожного згідно із справами, то зі страхом перебувайте в часі мандрувань ваших;17 І коли Отцем звете того, хто без уваги на особу буде судити кожного за його вчинками, то поводьтеся з острахом за час вашого вигнання17 І коли Батьком звете того, хто нелицемірно судить кожного за вчинок, у страху проводьте час вашого життя,17 І коли Отцем зовете Того, що, не вважаючи на лице, судить кожного по дїлу, то зо страхом провожайте час вашого домування,
18 І знайте, що не тлінним сріблом або золотом відкуплені ви були від марного вашого життя, що передане вам від батьків,18 Знаючи, що не тлінним сріблом чи золотом викуплені ви від марного життя, що передане вам від батьків,18 і знайте, що не тлінним золотом чи сріблом ви були вибавлені від вашого життя суєтного, яке ви прийняли від батьків ваших,18 знаючи, що ви були відкуплені від марного вашого життя, переданого батьками, нетлінним сріблом або золотом,18 знаючи, що не тлїнним сріблом або золотом викупились од марного життя вашого, від отцїв переданого,
19 але дорогоцінною кров'ю Христа, як непорочного й чистого Ягняти,19 А найдорожчою Кров‘ю Христа, як непорочного і чистого Ягняти,19 а дорогоцінною кров'ю Христа, непорочного й чистого ягняти,19 а дорогоцінною кров'ю Христа, як непорочного й чистого ягняти,19 но дорогоцїнною кровю Христа, як непорочного і чистого агнця,
20 що призначений був іще перед закладинами світу, але був з'явлений вам за останнього часу.20 Призначеного передніше утворення світу, що з‘явився останнім часом для вас;20 передбаченого перед заснуванням світу і об'явленого, ради вас, останніми часами.20 передбаченого ще перед створенням світу; але з'явився задля вас останнім часом.20 призначеного перш настання сьвіта, обявленого в останнї часи задля вас,
21 Через Нього ви віруєте в Бога, що з мертвих Його воскресив та дав славу Йому, щоб була ваша віра й надія на Бога.21 Що увірували через Нього в Бога, Котрий воскресив Його з мертвих і дав Йому славу, щоб ви мали віру і надію на Бога,21 Ви через нього віруєте в Бога, який воскресив його з мертвих і прославив, щоб ваша віра і надія була на Бога.21 Через нього ви повірили в Бога, який підняв його з мертвих і дав йому славу, щоб ваша віра й надія була на Бога.21 що через Його віруєте в Бога, котрий воскресив Його з мертвих і дав Йому славу, щоб віра ваша і надїя була на Бога.
22 Послухом правді очистьте душі свої через Духа на нелицемірну братерську любов, і ревно від щирого серця любіть один одного,22 Очистивши душі послухом перед істиною через Духа для нелицемірної братерської любови, постійно любіть один одного щирим серцем,22 Очистивши послухом правди душі ваші для братньої нелицемірної любови, любіть гаряче один одного щирим серцем,22 Очистіть [духом] ваші душі послухом правді, на нелицемірне братерство, ревно й щиросердо любіть одне одного;22 Душі ваші очистивши, в послусї правди Духом, на братню любов нелицемірну, із чистого серця любіте один одного щиро,
23 бо народжені ви не з тлінного насіння, але з нетлінного, Словом Божим живим та тривалим.23 Як відроджені не від тлінного насіння, але від нетлінного, від слова Божого, живого, що живе вічно.23 відроджені наново не з тлінного насіння, а з нетлінного: словом Божим живим і вічним.23 бо відроджені ви не з тлінного насіння, а з нетлінного, - живим Божим словом, яке існує [вічно].23 як народжені не з тлїнного сїмя, а з нетлїнного, через слово Бога живого і пробуваючого по вік.
24 Бо кожне тіло немов та трава, і всяка слава людини як цвіт трав'яний: засохне трава то й цвіт опаде,24 Бо всіляка плоть, – як трава, і всіляка слава людська, – мов квіт на траві: засохне трава, то й квіт її опаде;24 Бо кожне тіло, як трава, і вся його слава, немов цвіт трави: трава всохла, і цвіт опав,24 Бо кожне тіло - немов трава, і всяка слава людини - як цвіт трави: висохла трава - і цвіт [її] відпав.24 Бо `всяке тїло, як трава, і всяка слава чоловіча, як цьвіт на траві: Зісохла трава і цьвіт її упав;
25 а Слово Господнє повік пробуває! А це те Слово, яке звіщене вам в Євангелії.25 Але Слово Господнє живе повіки; а це є те слово, котре вам проповідується.25 - а слово Господнє повік перебуває. Оце ж воно і є, оте слово, що було вам благовістоване.25 А слово Господнє існує вічно. А це те слово, яке сповіщене вам у Євангелії.25 а слово Господнє пробуває по вік.` Се ж слово - благовіствоване між вами.