1 Петро, апостол Ісуса Христа, захожанам Розпорошення: Понту, Галатії, Каппадокії, Азії й Віфінії, вибраним | 1 Петро, Апостол Ісуса Христа, переселенцям, розпорошеним у Понтії, Галатії, Каппадокії, Азії і Віфинії, вибраним. | 1 Петро, апостол Ісуса Христа, вибраним переселенцям, розсіяним Понту, Галатії, Кападокії, Азії та Вітинії, | 1 Петро, апостол Ісуса Христа, - вибраним переселенцям розсіяння: Понту, Галатії, Кападокії, Азії і Витинії, | 1 Петр, апостол Ісуса Христа, вибраним захожанам розсїяння по Понту, Галатиї, Кападокиї, Азиї і Витиниї, |
2 із передбачення Бога Отця, посвяченням Духа, на покору й окроплення кров'ю Ісуса Христа: нехай примножиться вам благодать та мир! | 2 Згідно з передбаченням Бога Вітця, освяченням від Духа на послух і на окроплення кров‘ю Ісуса Христа: нехай примножиться вам благодать та мир! | 2 згідно з передбаченням Бога Отця, освяченням Духа, на послух і на скроплення кров'ю Ісуса Христа: благодать і мир вам хай помножиться! | 2 за передбаченням Бога Батька, в освяченні Духа, на покору й окроплення кров'ю Ісуса Христа, хай вам примножиться ласка й мир! | 2 по провидїнню Бога Отця, через осьвяченнє Духа, на послуханнє і кропленнє крові Ісус-Христової: Благодать вам і мир нехай намножить ся. |
3 Благословенний Бог і Отець Господа нашого Ісуса Христа, що великою Своєю милістю відродив нас до живої надії через воскресення з мертвих Ісуса Христа, | 3 Благословенний Бог і Батько Господа нашого Ісуса Христа, що своєю великою милістю відродив нас до живої надії через воскресіння з мертвих Ісуса Христа, | 3 Благословен Бог і Отець Господа нашого Ісуса Христа, що у своїм великім милосерді відродив нас до живої надії через воскресіння Ісуса Христа з мертвих, | 3 Благословенний Бог і Батько нашого Господа Ісуса Христа, що зі свого великого милосердя народив нас до живої надії воскресінням із мертвих Ісуса Христа, | 3 Благословен Бог і Отець Господа нашого Ісуса Христа, що, по великій своїй милости, знов породив нас на впованнє живе воскресеннєм Ісус-Христовим із мертвих, |
4 на спадщину нетлінну й непорочну та нев'янучу, заховану в небі для вас, | 4 До спадку нетлінного, чистого, нев‘янучого, що зберігається на небесах для вас, | 4 до спадщини, яка не може ні зотліти, ні заплямитися, ані зів'янути, - збереженої для нас на небі, | 4 до нетлінної, непорочної і нев'янучої спадщини, збереженої на небі для вас, | 4 до наслїддя нетлїнного і непорочного, що не зовяне, сховане на небесах про вас, |
5 що ви бережені силою Божою через віру на спасіння, яке готове з'явитися останнього часу. | 5 Силою Божою через віру збережених для спасіння, котре готове прийти останнього часу. | 5 для нас, яких Божа потуга вірою зберігає на спасіння, що готове з'явитись останнього часу. | 5 які силою Божою збережені вірою на спасіння, - воно готове об'явитися останнього часу. | 5 котрі силою Божою стережені пробуваєте через віру, на спасеннє, готове явитись останнього часу. |
6 Тіштеся з того, засмучені трохи тепер, якщо треба, всілякими випробовуваннями, | 6 Тіштеся з того, посумувавши трохи, якщо треба, від різних випробувань, | 6 Ви тим радійте, навіть якщо тепер треба трохи посумувати в різних досвідах, | 6 З того радійте, навіть якщо тепер належить бути трохи засмученими всілякими напастями, | 6 Сим радуйте ся, мало нинї (коли треба), смуткуючи у всяких напастях, |
7 щоб досвідчення вашої віри було дорогоцінніше за золото, яке гине, хоч і огнем випробовується, на похвалу, і честь, і славу при з'явленні Ісуса Христа. | 7 Щоб випробувана віра ваша виявилася вартіснішою золота, яке гине, хоча й вогнем випробуване, на похвалу, і честь, і славу у з‘явленні Ісуса Христа, | 7 щоб ваша випробувана віра, куди цінніша від тлінного золота, яке вогнем очищають, була на похвалу, на славу й на честь - під час об'явлення Ісуса Христа, | 7 щоб випробування вашої віри, набагато ціннішої від золота, - яке гине, хоч і гартується вогнем, - було на похвалу, і славу, і честь в об'явленні Ісуса Христа. | 7 щоб випробувана віра ваша, геть дорожча золота пропадущого, хоч і огнем випробуваного, знайшлась на похвалу і честь і славу в одкриттю Ісус-Христовому. |
8 Ви Його любите, не бачивши, і віруєте в Нього, хоч тепер не бачите, а вірувавши, радієте невимовною й славною радістю, | 8 Котрого, не бачивши, проте любите, і Котрого, донині не бачивши, однак віруєте в Нього, радієте радістю невимовною і преславною, | 8 якого ви, не бачивши, любите, в якого, не оглядаючи, віруєте, радіючи радістю невимовною і повною величі, | 8 Ви його любите, не бачивши, віруєте в нього, не споглядаючи нині, радієте невимовною і преславною радістю, | 8 Котрого не бачивши любите, і на котрого нинї не дивлячись, а віруючи, радуєтесь радістю невимовною і преславною, |
9 бо досягаєте мети віри вашої спасіння душам. | 9 Досягаючи кінця віри вашої – спасіння душ. | 9 осягаючи ціль вашої віри - спасіння душ ваших. | 9 бо досягаєте мети вашої віри - спасіння душ! | 9 приймаючи конець віри вашої, спасеннє душам. |
10 Про це спасіння розвідували та допитувалися пророки, що звіщали про благодать, призначену вам. | 10 До цього спасіння належали пошуки і дослідження пророків, котрі провіщали про призначену вам благодать, | 10 Про це спасіння розвідували й досліджували пророки, що про вашу благодать пророкували. | 10 Про це спасіння розвідували та допитувалися пророки, які провіщали ласку для вас. | 10 Про се ж то спасеннє розвідували і допитувались пророки, що про вашу благодать пророкували, |
11 Вони досліджували, на котрий чи на який час показував Дух Христів, що в них був, коли Він сповіщав про Христові страждання та славу, що прийдуть по них. | 11 Досліджуючи, на котрий і на який час показував Дух Христа, що був у них, коли Він провіщав Христові страждання і наступну за ними славу; | 11 Вони досліджували, на котрий і який час вказував Дух Христа, що був у них, який свідчив наперед про Христові страсті та ту велику славу, яка по них мала настати. | 11 Вони досліджували, на котрий чи на який час вказував Христовий Дух у них, наперед свідчачи про Христові страждання і славу, що настане після цього. | 11 дознаючись, якого або котрого часу являв у них Дух Христов, поперед сьвідкуючи про Христові страстї і про славу, що після них; |
12 Їм відкрито було, що вони не для себе самих, а для вас служили тим, що тепер звіщено вам через благовісників Духом Святим, із неба посланим, на що бажають дивитися Анголи. | 12 Їм відкрито було, що не їм самим, а нам вони прислуговувалися тим, що нині проповідується вам тими, які благовістили Євангелію Духом Святим, посланим з небес, у що бажають заглянути й Ангели. | 12 І їм було об'явлено, що не самим собі, а вам вони приготували те, що тепер вам оповіщено тими, які через Святого Духа, посланого з неба, вам проповідували; на що навіть і ангели гаряче прагнуть споглядати. | 12 Їм відкрито було, що не для себе самих, а для нас служило це, що тепер сповіщено вам через благовісників Святим Духом, посланим з неба, на що бажають поглянути ангели. | 12 котрим відкрито, що не самим собі, а нам служили вони (тим), що нинї звістили вам ті, котрі благовіствували вам Духом сьвятим, посланим із неба, (і) на що бажають ангели дивитись. |
13 Тому то, підперезавши стегна свого розуму та бувши тверезі, майте досконалу надію на благодать, що приноситься вам в з'явленні Ісуса Христа. | 13 А тому улюблені підпережіть рамена розуму вашого, і будьте пильні, досконало сподівайтеся на благодать, що вам дається у з‘явленні Ісуса Христа. | 13 Тому, підперезавши стан вашого ума, тверезі, надійтеся повнотою на благодать, що вам буде принесена в об'явленні Ісуса Христа. | 13 Тому, підперезавши стегна свого розуму, бувши тверезі, цілком сподівайтеся на ласку, що приноситься вам через об'явлення Ісуса Христа. | 13 Тим то, підперезавши поясницї думок ваших, будьте тверезі, і звершено вповайте на благодать, що приносить ся вам в одкриттю Ісуса Христа. |
14 Як слухняні, не застосовуйтеся до попередніх пожадливостей вашого невідання, | 14 Як слухняні діти, не навертайтеся до попередніх похотей, як бувало через відсутність ведення вашого. | 14 Як слухняні діти, не потураючи колишнім вашим похотям, як то було за вашого незнання, | 14 Як діти послуху, не потураючи попереднім вашим пристрастям за часу незнання, | 14 Яко дїти слухняні, не водячи себе по давнїм хотїнням вашим, що в незнанню, |
15 але за Святим, що покликав вас, будьте й самі святі в усім вашім поводженні, | 15 Але за прикладом Святого, що вас закликав, самі також будьте святими у всіх вчинках ваших; | 15 але як той, хто вас покликав - святий, так само й ви самі усім вашим життям станьте святі, | 15 але як той, що покликав вас святий, будьте й самі святими в усім житті, | 15 а, яко Покликавший вас сьвятий, і ви самі сьвяті у всьому життю будьте: |
16 бо написано: Будьте святі, Я бо святий! | 16 Бо написано: Будьте святі, тому що Я святий. | 16 написано бо: «Ви будете святі, бо я святий.» | 16 бо написано: Будьте святі, як я святий. | 16 бо написано: `Будьте сьвяті, бо я сьвят.` |
17 І коли ви Отцем звете Того, Хто кожного, не зважаючи на особу, судить за вчинок, то в страху провадьте час вашого тимчасового замешкання. | 17 І якщо ви називаєте Батьком Того, Котрий неупереджено судить кожного згідно із справами, то зі страхом перебувайте в часі мандрувань ваших; | 17 І коли Отцем звете того, хто без уваги на особу буде судити кожного за його вчинками, то поводьтеся з острахом за час вашого вигнання | 17 І коли Батьком звете того, хто нелицемірно судить кожного за вчинок, у страху проводьте час вашого життя, | 17 І коли Отцем зовете Того, що, не вважаючи на лице, судить кожного по дїлу, то зо страхом провожайте час вашого домування, |
18 І знайте, що не тлінним сріблом або золотом відкуплені ви були від марного вашого життя, що передане вам від батьків, | 18 Знаючи, що не тлінним сріблом чи золотом викуплені ви від марного життя, що передане вам від батьків, | 18 і знайте, що не тлінним золотом чи сріблом ви були вибавлені від вашого життя суєтного, яке ви прийняли від батьків ваших, | 18 знаючи, що ви були відкуплені від марного вашого життя, переданого батьками, нетлінним сріблом або золотом, | 18 знаючи, що не тлїнним сріблом або золотом викупились од марного життя вашого, від отцїв переданого, |
19 але дорогоцінною кров'ю Христа, як непорочного й чистого Ягняти, | 19 А найдорожчою Кров‘ю Христа, як непорочного і чистого Ягняти, | 19 а дорогоцінною кров'ю Христа, непорочного й чистого ягняти, | 19 а дорогоцінною кров'ю Христа, як непорочного й чистого ягняти, | 19 но дорогоцїнною кровю Христа, як непорочного і чистого агнця, |
20 що призначений був іще перед закладинами світу, але був з'явлений вам за останнього часу. | 20 Призначеного передніше утворення світу, що з‘явився останнім часом для вас; | 20 передбаченого перед заснуванням світу і об'явленого, ради вас, останніми часами. | 20 передбаченого ще перед створенням світу; але з'явився задля вас останнім часом. | 20 призначеного перш настання сьвіта, обявленого в останнї часи задля вас, |
21 Через Нього ви віруєте в Бога, що з мертвих Його воскресив та дав славу Йому, щоб була ваша віра й надія на Бога. | 21 Що увірували через Нього в Бога, Котрий воскресив Його з мертвих і дав Йому славу, щоб ви мали віру і надію на Бога, | 21 Ви через нього віруєте в Бога, який воскресив його з мертвих і прославив, щоб ваша віра і надія була на Бога. | 21 Через нього ви повірили в Бога, який підняв його з мертвих і дав йому славу, щоб ваша віра й надія була на Бога. | 21 що через Його віруєте в Бога, котрий воскресив Його з мертвих і дав Йому славу, щоб віра ваша і надїя була на Бога. |
22 Послухом правді очистьте душі свої через Духа на нелицемірну братерську любов, і ревно від щирого серця любіть один одного, | 22 Очистивши душі послухом перед істиною через Духа для нелицемірної братерської любови, постійно любіть один одного щирим серцем, | 22 Очистивши послухом правди душі ваші для братньої нелицемірної любови, любіть гаряче один одного щирим серцем, | 22 Очистіть [духом] ваші душі послухом правді, на нелицемірне братерство, ревно й щиросердо любіть одне одного; | 22 Душі ваші очистивши, в послусї правди Духом, на братню любов нелицемірну, із чистого серця любіте один одного щиро, |
23 бо народжені ви не з тлінного насіння, але з нетлінного, Словом Божим живим та тривалим. | 23 Як відроджені не від тлінного насіння, але від нетлінного, від слова Божого, живого, що живе вічно. | 23 відроджені наново не з тлінного насіння, а з нетлінного: словом Божим живим і вічним. | 23 бо відроджені ви не з тлінного насіння, а з нетлінного, - живим Божим словом, яке існує [вічно]. | 23 як народжені не з тлїнного сїмя, а з нетлїнного, через слово Бога живого і пробуваючого по вік. |
24 Бо кожне тіло немов та трава, і всяка слава людини як цвіт трав'яний: засохне трава то й цвіт опаде, | 24 Бо всіляка плоть, – як трава, і всіляка слава людська, – мов квіт на траві: засохне трава, то й квіт її опаде; | 24 Бо кожне тіло, як трава, і вся його слава, немов цвіт трави: трава всохла, і цвіт опав, | 24 Бо кожне тіло - немов трава, і всяка слава людини - як цвіт трави: висохла трава - і цвіт [її] відпав. | 24 Бо `всяке тїло, як трава, і всяка слава чоловіча, як цьвіт на траві: Зісохла трава і цьвіт її упав; |
25 а Слово Господнє повік пробуває! А це те Слово, яке звіщене вам в Євангелії. | 25 Але Слово Господнє живе повіки; а це є те слово, котре вам проповідується. | 25 - а слово Господнє повік перебуває. Оце ж воно і є, оте слово, що було вам благовістоване. | 25 А слово Господнє існує вічно. А це те слово, яке сповіщене вам у Євангелії. | 25 а слово Господнє пробуває по вік.` Се ж слово - благовіствоване між вами. |