1 Павло, в'язень Христа Ісуса, та брат Тимофій, улюбленому Филимонові й співробітникові нашому, | 1 Павло, в‘язень Ісуса Христа, і Тимофій, брат, Филимонові улюбленому і співробітникові нашому. | 1 Павло, в'язень Христа Ісуса, та брат Тимотей - Филимонові любому й нашому співробітникові, | 1 Павло, Ісуса Христа, та брат Тимофій - улюбленому Филимонові, нашому помічникові | 1 Павел, вязник Ісуса Христа, та Тимотей брат, Филимонові, нашому любому і помічникові, |
2 і сестрі любій Апфії, і співвойовникові нашому Архипові, і Церкві домашній твоїй: | 2 І сестрі любій Апфії, і Архипові співучасникові нашому, і домашній твоїй церкві: | 2 і сестрі любій Апфії та Архипові, нашому товаришеві боротьби, і твоїй домашній Церкві: | 2 і [улюбленій] сестрі Апфії, і Архипові, нашому сподвижникові, і твоїй домашній церкві: | 2 та любій Апфиї, та Архипові, товаришові воїну нашому і домашній твоїй церкві: |
3 благодать вам і мир від Бога Отця нашого й Господа Ісуса Христа! | 3 Благодать вам і мир від Бога Батька нашого і Господа Ісуса Христа. | 3 благодать вам і мир від Бога, Отця нашого, і Господа Ісуса Христа. | 3 ласка вам і мир від Бога, Батька, і нашого Господа Ісуса Христа. | 3 Благодать вам і мир од Бога Отця нашого і Господа Ісуса Христа. |
4 Я завсіди дякую Богові моєму, коли тебе згадую в молитвах своїх. | 4 Дякую Богові моєму, щоразу згадуючи про тебе в молитвах моїх, | 4 Дякую Богові моєму повсякчас, згадуючи тебе у своїх молитвах, | 4 Завжди дякую моєму Богові, пам'ятаючи про тебе в моїх молитвах, | 4 Дякую Богу моєму всякого часу, згадуючи тебе в молитвах моїх, |
5 Бо я чув про любов твою й віру, яку маєш до Господа Ісуса, і до всіх святих, | 5 Зачувши про твою любов і віру, котру маєш до Господа Ісуса і до всіх святих, | 5 бо чую про любов твою і віру, що її ти маєш супроти Господа Ісуса й супроти всіх святих; | 5 почувши про твою любов і віру, яку маєш до Господа Ісуса, і до всіх святих, | 5 чуючи про любов твою та віру, що маєш до Господа Ісуса і до всїх сьвятих, |
6 щоб спільність віри твоєї діяльна була в пізнанні всякого добра, що в нас для Христа. | 6 Щоб спільність віри твоєї виявилася діяльною у пізнанні всілякого у вас добра у Христі Ісусі. | 6 щоб спільність твоєї віри стала діяльною у спізнаванні всякого добра, що є між; вами заради Христа. | 6 щоб спільність твоєї віри була діяльною в пізнанні всього добра, що в нас в [Ісусі] Христі. | 6 щоб спільність віри твоєї була дїйственна в розумінню всякого добра, яке в вас є через Христа Ісуса. |
7 Бо ми маємо радість велику й потіху в любові твоїй, серця бо святих заспокоїв ти, брате. | 7 Бо ми маємо велику радість і втіху в любові твоїй, тому що тобою, брате, заспокоєні серця святих. | 7 Велику я мав радість і втіху з твоєї любови, бо ти, брате, дав відпочити серцям святих. | 7 Маю ж велику радість і потіху з твоєї любови, бо ти, брате, заспокоїв серця святих. | 7 Велику бо маємо радість і утїху з любови твоєї, бо серця сьвятих дізнали одради через тебе, брате. |
8 Через це, хоч я маю велику відвагу в Христі подавати накази тобі про потрібне, | 8 А тому, маючи велике у Христі завзяття наказувати тобі, що необхідне, | 8 Через те я, хоч і маю повну в Христі сміливість тобі наказувати, що маєш робити, | 8 Задля цього, хоч і мав велику сміливість в Христі тобі наказувати про те, що потрібне, - | 8 Тим, хоч велику сьміливость маю в Христї, наказувати тобі, що треба, |
9 але більше з любови благаю я, як Павло, старий, тепер же ще й в'язень Христа Ісуса. | 9 Краще з любови благаю, не хтось інший, але я, Павло старець, а тепер ще й в‘язень Ісуса Христа; | 9 все ж таки волію тебе просити в любові, - я Павло, старий вже, а тепер ще й в'язень Христа Ісуса. | 9 проте краще з любови благаю я, Павло, старець, а тепер ще й в'язень Ісуса Христа: | 9 та ради любови лучче благаю, бувши таким, як Павел, старець, тепер же і вязник Ісуса Христа; |
10 Благаю тебе про сина свого, про Онисима, що його породив я в кайданах своїх. | 10 Прошу тебе про сина мого Онисима, котрого породив я в ув‘язненні моєму: | 10 Благаю тебе про мого сина, що його породив у кайданах, про Онисима, | 10 благаю тебе за мого сина, якого я породив у кайданах, за Онисима, | 10 благаю тебе про мого сина, котрого я породив у кайданах моїх, Онисима, |
11 Колись то для тебе він був непотрібний, тепер же для тебе й для мене він дуже потрібний. | 11 Він був нещодавно невдатний для тебе, а тепер придатний тобі й мені, я повертаю його, | 11 що колись тобі був непотрібний, тепер же і тобі й мені вельми потрібний. | 11 який колись тобі був непотрібний, а нині ж і тобі й мені дуже потрібний. | 11 колись тобі непотрібного, тепер же тобі й менї вельми потрібного, котрого я послав, |
12 Тобі я вертаю його, того, хто є неначе серце моє. | 12 А ти прийми його, як моє серце. | 12 Я його тобі повертаю; а ти його прийми, він бо моє серце. | 12 Його відіслав я тобі, [ти ж] його, як моє серце, [прийми]. | 12 ти ж його, чи то серце моє, прийми. |
13 Я хотів був тримати його при собі, щоб він замість тебе мені послужив у кайданах за Євангелію, | 13 Я хотів при собі притримати його, щоб він замість тебе послужив мені в ув‘язненні за проповідь Євангелії; | 13 Я хотів його затримати біля себе, щоб він замість тебе служив мені в кайданах Євангелії. | 13 Я його хотів у себе тримати, щоб замість тебе послужив мені в кайданах благовістя, | 13 Хотїв був я при собі держати його, щоб замість тебе служив менї в кайданах благовістя; |
14 та без волі твоєї нічого робити не хотів я, щоб твій добрий учинок не був ніби вимушений, але добровільний. | 14 Але без твоєї згоди нічого не хотів чинити, щоб добра справа твоя була не примусовою, а добровільною. | 14 Та без твоєї згоди я нічого не хотів робити, щоб твоє добродійство не було наче з примусу, лише - добровільне. | 14 але без твоєї волі я не хотів нічого робити, щоб твоє добродійство не було примусовим, але добровільним. | 14 та без твоєї волї не хотїв я нїчого зробити, щоб не мов по неволї добро твоє було, а по волї. |
15 Бо може для того він був розлучився на час, щоб навіки прийняв ти його, | 15 Бо, можливо, він через те й відлучився на час, щоб ти прийняв його назавжди, | 15 Можливо, що він на те лиш відлучився на час від тебе, щоб ти прийняв його навіки, | 15 Можливо, він задля цього відлучився на якийсь час, щоб ти прийняв його навіки, - | 15 Бо може тому розлучивсь на час, щоб на віки прийняв єси його, |
16 і вже не як раба, але вище від раба, як брата улюбленого, особливо для мене, а тим більше для тебе, і за тілом, і в Господі. | 16 Та вже не як раба, але вище раба, брата улюбленого, особливо мені, а тим паче тобі; і за тілом, і в Господі. | 16 і вже не як слугу, але більше, ніж слугу, - як брата любого, яким він є особливо для мене, а ще більше для тебе: і то тілом, і в Господі. | 16 вже не як раба, але вище від раба, - як улюбленого брата, - особливо для мене, і тим більше для тебе: і за тілом, і в Господі. | 16 вже не яко слугу, а вище слуги, яко брата любого, найбільше менї, скілько ж більше тобі, і по тїлу, і в Господї. |
17 Отож, коли маєш за друга мене, то прийми його, як мене. | 17 Отож, якщо маєш мене за друга, то прийми його, як мене. | 17 Отож, якщо мене маєш за друга, прийми його, немов мене самого. | 17 Отже, коли маєш мене за друга, прийми його, як мене. | 17 Коли ж маєш мене за спільника, прийми його, як мене. |
18 Коли ж він чим скривдив тебе або винен тобі, полічи це мені. | 18 А якщо він чимось образив тебе, або заборгував, вважай це за мною. | 18 Коли ж він тебе чимсь покривдив чи тобі щось винен, то це зарахуй мені. | 18 Коли ж він у чомусь скривдив тебе, або що винен, то залічи це на мене. | 18 Коли ж чим обидив тебе, або (чим) винуватий, на менї те полїчи. |
19 Я, Павло, написав це рукою своєю: Я віддам, щоб тобі не казати, що ти навіть самого себе мені винен. | 19 Я, Павло, написав рукою моєю: я дам відплату; не кажу тобі про те, що ти самим собою мені заборгував. | 19 Я, Павло, написав моєю рукою; я тобі сплачу, того тобі не згадуючи, що ти й самого себе мені винен. | 19 Я, Павло, написав моєю рукою: я віддам; не кажу тобі, що й самого себе ти мені винен. | 19 Я, Павел, написав рукою моєю: я оддам, щоб не казати тобі, що і сам себе менї завинуватив. |
20 Так, брате, нехай я одержу те, що від тебе прохаю в Господі. Заспокой моє серце в Христі! | 20 Так, брате, дай мені скористатися від тебе в Господі; заспокой моє серце в Господі. | 20 Так воно, брате! Я так хотів би мати в Господі цю послугу від тебе! Заспокой у Христі моє серце! | 20 Так, брате: нехай одержу від тебе те, що прошу в Господі. Заспокой же моє серце в Христі! | 20 Так, брате, нехай маю потїху з тебе в Господї; звесели серце моє в Господї. |
21 Пересвідчений я про слухняність твою, і тобі написав оце, відаючи, що ти зробиш і більше, ніж я говорю. | 21 Сподіваючись на послух твій, я написав тобі, знаючи, що ти вчиниш навіть більше, аніж я кажу. | 21 Пишу тобі в повній надії на твою слухняність, певний, що зробиш понад те, що прошу. | 21 Сподіваючись на твій послух, написав я тобі, знаючи, що зробиш більше того, про що я кажу. | 21 Надїявшись на слухняність твою, написав я тобі, знаючи, що і більш, нїж говорю, зробиш. |
22 А разом мені приготуй і помешкання, бо надіюся я, що за ваші молитви я буду дарований вам. | 22 А заразом приготуй для мене помешкання; бо сподіваюся, що завдяки молитвам вашим, я буду дарований вам. | 22 А заразом приготуй мені помешкання: надіюсь бо, що завдяки вашим молитвам буду дарований вам. | 22 Разом же приготуй мені й помешкання, бо сподіваюся, що через ваші молитви буду вам подарований. | 22 Разом же наготов менї і господу; надїюсь бо, що молитвами вашими буду дарований вам. |
23 Вітає тебе Епафрас, мій співв'язень у Христі Ісусі, | 23 Вітає тебе Єпафрас, мій співв‘язень заради Христа Ісуса, Марко, Аристарх, Димас, Лука – співробітники мої. | 23 Вітає тебе Епафр, мій товариш неволі у Христі Ісусі, | 23 Вітає тебе Епафрас - мій співв'язень в Ісусі Христі; | 23 Витають тебе Єпафрас, товариш, неволї моєї в Христї Ісусї, Марко, Аристарх, Димас, Лука, помічники мої. |
24 Марко, Аристарх, Димас, Лука, мої співробітники. | 24 Благодать Господа нашого Ісуса Христа з духом вашим. Амінь. | 24 Марко, Аристарх, Димас і Лука - мої співробітники. | 24 Марко, Аристарх, Димас, Лука - мої співпрацівники. | 24 Благодать Господа нашого Ісуса Христа з духом вашим. Амінь. |
25 Благодать Господа Ісуса Христа з вашим духом! Амінь. | | 25 Благодать Господа Ісуса Христа з вашим духом! Амінь. | 25 Ласка [нашого] Господа Ісуса Христа з вашим духом! [Амінь]. | |