1 Слушай, Израиль: ты теперь идешь за Иордан, чтобы пойти овладеть народами, которые больше и сильнее тебя, городами большими, с укреплениями до небес,1 `Слушай, народ Израиля! Сегодня ты пересечёшь долину реки Иордан и войдёшь в ту землю, чтобы вытеснить народы, которые многочисленнее и сильнее тебя. Города у них большие, со стенами до небес!1 Слушай, Израиль. Ты теперь переходишь через Иордан, чтобы войти и выселить народы, которые больше и сильнее тебя, с большими городами, чьи стены до неба.1 Слушай, Израиль! Ныне вы переходите Иордан, чтобы овладеть землей народов, которые многочисленнее и сильнее вас, большими укрепленными городами, высотой до небес,
2 народом [великим,] многочисленным и великорослым, сынами Енаковыми, о которых ты знаешь и слышал: `кто устоит против сынов Енаковых?'2 Люди там высокие и сильные, енакитяне, о которых ты знаешь и слышал, ибо наши лазутчики о них сказали: «Никто не может одолеть енакитян».2 Люди те сильные и высокие — потомки Анака! Ты знаешь о них и слышал, как говорят: «Кто может противостоять потомкам Анака?»2 землей большого и рослого народа, анакимов, — вы о них знаете, ведь вы слыхали, как люди говорят: „Кто выстоит перед анакимами?!“
3 Знай же ныне, что Господь, Бог твой, идет пред тобою, как огнь поядающий; Он будет истреблять их и низлагать их пред тобою, и ты изгонишь их, и погубишь их скоро, как говорил тебе Господь.3 Но знай, что впереди тебя перейдёт реку Господь, Бог твой, подобный всеразрушающему огню! Господь истребит те народы, повергнет их перед тобой, а ты изгонишь их и быстро истребишь, ибо Господь обещал тебе, что так будет.3 Но будь уверен, Господь, твой Бог, пойдет перед тобой, подобно пожирающему огню. Он истребит их; Он покорит их тебе. А ты прогонишь и быстро уничтожишь их, как обещал тебе Господь.3 Осознайте же ныне, что это Господь, ваш Бог, идет впереди вас, как огонь испепеляющий. Это Он уничтожит их, дарует вам победу над ними, — и вы захватите их землю, быстро истребите их, как и обещал вам Господь.
4 Когда будет изгонять их Господь, Бог твой, от лица твоего, не говори в сердце твоем, что за праведность мою привел меня Господь овладеть сею [доброю] землею, и что за нечестие народов сих Господь изгоняет их от лица твоего;4 Господь, Бог твой, изгонит эти народы ради тебя, но не говори себе: «Господь вывел нас, чтобы мы жили в этой земле, потому что мы праведный народ!» Господь изгнал эти народы, потому что они неправедны.4 После того как Господь, твой Бог, прогонит их от тебя, не говори себе: «За мою праведность Господь привел меня сюда, чтобы я овладел этой землей». Нет, за нечестие этих народов Господь собирается прогнать их от тебя.4 Когда Господь, ваш Бог, прогонит их, не говорите себе: „За нашу праведность Господь привел нас сюда, чтобы мы овладели этой страной“. Нет, из-за злодеяний этих народов Господь отдает вам их землю!
5 не за праведность твою и не за правоту сердца твоего идешь ты наследовать землю их, но за нечестие [и беззакония] народов сих Господь, Бог твой, изгоняет их от лица твоего, и дабы исполнить слово, которым клялся Господь отцам твоим Аврааму, Исааку и Иакову;5 Ты же заберёшь их землю не потому, что праведен и живёшь правильно. Наоборот, ты входишь в эту землю, и Господь, Бог твой, изгоняет те народы, ибо они жили неправедно. Господь также желает сдержать клятву, данную твоим предкам, Аврааму, Исааку и Иакову.5 Не за праведность и чистоту своего сердца ты идешь, чтобы овладеть их землей, а за нечестие этих народов Господь, твой Бог, прогонит их от тебя, чтобы исполнить то, о чем Он клялся твоим отцам Аврааму, Исааку и Иакову.5 Вы придете и овладеете их страной не потому, что вы правы и праведны. Господь, ваш Бог, отдает вам их землю потому, что эти народы виновны, и для того, чтобы исполнить клятву, которую Он дал вашим прародителям Аврааму, Исааку и Иакову.
6 посему знай [ныне], что не за праведность твою Господь, Бог твой, дает тебе овладеть сею доброю землею, ибо ты народ жестоковыйный.6 Знай же, что Господь, Бог твой, отдаёт тебе эту добрую землю, чтобы ты жил на ней, не потому, что ты праведен, ибо вы - народ упрямый!`6 Итак, пойми, что не за твою праведность Господь, твой Бог, отдает тебе во владение эту благодатную землю, ведь ты — упрямый народ.6 Знайте же, что Господь, ваш Бог, отдает вам во владение ту прекрасную страну не за праведность вашу (нет, вы народ упрямый!).
7 Помни, не забудь, сколько ты раздражал Господа, Бога твоего, в пустыне: с самого того дня, как вышел ты из земли Египетской, и до самого прихода вашего на место сие вы противились Господу.7 `Не забывайте, как вы прогневили Господа, Бога вашего, в пустыне, отказываясь повиноваться Ему с того дня, как вышли из египетской земли, и до прихода на это место.7 Помни и никогда не забывай, как в пустыне ты вызывал против себя гнев Господа, своего Бога. Со дня, когда ты покинул Египет, и до тех пор, как вы пришли сюда, вы были мятежниками против Господа.7 Помните и не забывайте, как вы гневили Господа, вашего Бога, в пустыне. Со дня вашего ухода из Египта до прихода сюда вы все время бунтовали против Господа.
8 И при Хориве вы раздражали Господа, и прогневался на вас Господь, так что хотел истребить вас,8 Вы так прогневили Господа на горе Хорив, что Он готов был истребить вас!8 У Хорива вы так разгневали Господа, что Он готов был истребить вас.8 Вы прогневали Господа у Хорива, так что Он в ярости хотел вас уничтожить.
9 когда я взошел на гору, чтобы принять скрижали каменные, скрижали завета, который поставил Господь с вами, и пробыл на горе сорок дней и сорок ночей, хлеба не ел и воды не пил,9 Я поднялся на гору за каменными пластинами, на которых было записано соглашение, заключённое Господом с вами, и пробыл на горе 40 дней и 40 ночей без хлеба и питьевой воды.9 Когда я поднялся на гору, чтобы получить каменные плитки, плитки завета, который Господь заключил с вами, я провел на горе сорок дней и сорок ночей; я не ел хлеба и не пил воды.9 …Поднявшись на гору, чтобы взять каменные плиты, плиты того договора, что заключил с вами Господь, я провел на горе сорок дней и сорок ночей, не ел и не пил.
10 и дал мне Господь две скрижали каменные, написанные перстом Божиим, а на них [написаны были] все слова, которые изрек вам Господь на горе из среды огня в день собрания.10 И дал мне Господь каменные пластины, на которых Его перстом были написаны заповеди. Он записал всё, что сказал вам из огня, когда вы все собрались на горе.10 Господь дал мне две каменные плитки, исписанные пальцем Бога. На них были все повеления, которые Господь объявил вам из пламени на горе, в день собрания.10 И Господь дал мне две каменные плиты; на них было начертано перстом Божьим все то, что Господь сказал вам из огня, на горе, в день собрания всей общины.
11 По окончании же сорока дней и сорока ночей дал мне Господь две скрижали каменные, скрижали завета,11 В конце 40 дней и 40 ночей Господь дал мне два плоских камня, скрижали соглашения,11 Через сорок дней и сорок ночей Господь дал мне две каменные плитки, плитки завета.11 Прошло сорок дней и сорок ночей — Господь дал мне две каменные плиты, плиты договора.
12 и сказал мне Господь: встань, пойди скорее отсюда, ибо развратился народ твой, который ты вывел из Египта; скоро уклонились они от пути, который Я заповедал им; они сделали себе литый истукан.12 и сказал: «Вставай и поскорее спустись отсюда вниз, ибо народ, который ты вывел из Египта, погубил себя: как быстро они перестали следовать Моим заповедям! Они расплавили золото и сделали себе идола».12 Господь сказал мне: «Немедленно спускайся, потому что твой народ, который ты вывел из Египта, развратился. Они быстро свернули с пути, по которому я повелел им идти, и сделали себе литого идола».12 И сказал мне Господь: „Поторопись, спускайся! Негодным стал твой народ, выведенный тобою из Египта. Как быстро они свернули с того пути, на который Я их наставил! Они сделали себе литую статую“.
13 И сказал мне Господь: [Я говорил тебе один и другой раз:] вижу Я народ сей, вот он народ жестоковыйный;13 И ещё сказал мне Господь: «Я знаю этот народ: они очень упрямы.13 И Господь сказал мне: «Я видел этот народ, и народ этот на самом деле упрямый!13 Господь сказал мне: „Я вижу, что это народ упрямый!
14 не удерживай Меня, и Я истреблю их, и изглажу имя их из поднебесной, а от тебя произведу народ, который будет [больше,] сильнее и многочисленнее их.14 Не удерживай Меня, Я истреблю их, так что никто даже имени их не вспомнит, а от тебя произведу народ, который будет сильнее и многочисленнее этого!»`14 Оставь Меня, Я истреблю их и сотру их имя из поднебесной. А от тебя Я произведу народ сильнее и многочисленнее этого».14 Не удерживай Меня — Я уничтожу их, сотру имя их под небесами. А от тебя Я произведу народ, который будет сильнее и многочисленнее“.
15 Я обратился и пошел с горы, гора же горела огнем; две скрижали завета были в обеих руках моих;15 `И тогда я повернулся и спустился с полыхавшей огнём горы, а в руках у меня были две каменные скрижали соглашения.15 Я повернулся и спустился с горы, пылающей огнем. Две каменные плитки завета были у меня в руках.15 Я повернулся и стал спускаться с горы. Гора пылала огнем; в руках у меня были две каменные плиты договора.
16 и видел я, что вы согрешили против Господа, Бога вашего, сделали себе литого тельца, скоро уклонились от пути, которого [держаться] заповедал вам Господь;16 Я посмотрел и увидел, что вы согрешили против Господа, Бога вашего, увидел тельца, которого вы сделали из расплавленного золота. Как быстро вы перестали повиноваться Господу!16 Взглянув, я увидел, что вы согрешили против Господа, вашего Бога; вы сделали себе литого идола в виде тельца. Вы быстро свернули с пути, который указал вам Господь.16 И я увидел, что вы и вправду согрешили пред Господом, вашим Богом, — сделали себе литую статую тельца. Быстро вы свернули с того пути, на который вас наставил Господь!
17 и взял я обе скрижали, и бросил их из обеих рук своих, и разбил их пред глазами вашими.17 И взял я две скрижали, и бросил их на землю, на глазах у вас разбил камни на части,17 Я взял плитки, бросил их, и они разбились на куски у вас на глазах.17 Тогда я бросил обе таблички наземь — разбил их у вас на глазах.
18 И [вторично] повергшись пред Господом, молился я, как прежде, сорок дней и сорок ночей, хлеба не ел и воды не пил, за все грехи ваши, которыми вы согрешили, сделав зло в очах Господа [Бога вашего] и раздражив Его;18 пал ниц перед Господом и оставался так 40 дней и 40 ночей, как прежде, без хлеба и воды для питья, за то, что вы так ужасно согрешили, причинив Господу зло и прогневили Его,18 Затем я снова простерся перед Господом и лежал так сорок дней и сорок ночей. Я не ел хлеба и не пил воды из-за греха, который вы совершили, сотворив зло в глазах Господа и вызвав Его гнев.18 Потом я снова простерся пред Господом — опять не ел и не пил сорок дней и сорок ночей — из-за греха, который вы совершили, сотворив дело, ненавистное Господу, и прогневав Его.
19 ибо я страшился гнева и ярости, которыми Господь прогневался на вас и хотел погубить вас. И послушал меня Господь и на сей раз.19 ибо я страшился ужасного гнева Господнего. Господь был так разгневан, что хотел уничтожить вас, но и на этот раз послушал меня.19 Я боялся гнева и ярости Господа, потому что Он так гневался на вас, что готов был вас истребить. Но Господь внял мне и на этот раз.19 Страшно мне было, ведь Господь в гневе и ярости собирался уничтожить вас. Но Он послушал меня и на этот раз.
20 И на Аарона весьма прогневался Господь и хотел погубить его; но я молился и за Аарона в то время.20 Господь был так разгневан на Аарона, что хотел погубить и его, и тогда я помолился за Аарона,20 И на Аарона Господь гневался так, что готов был истребить его, но я молился и за Аарона.20 Господь сильно гневался на Ааро?на и хотел уничтожить его, но я тогда же просил и за Аарона.
21 Грех же ваш, который вы сделали, - тельца я взял, сожег его в огне, разбил его и всего истер до того, что он стал мелок, как прах, и я бросил прах сей в поток, текущий с горы.21 взял этот ужасный грех - сделанного вами тельца, и сжёг его на огне. Я разбил его на мелкие куски, измельчил куски в пыль, а потом бросил пыль в бежавшую с горы реку`.21 А греховную вещь, тельца, которого вы сделали, я взял и расплавил в огне. Я разбил его, стер в порошок, мелкий, как пыль, и бросил в поток, который тек с горы.21 А ваш грех, тельца, которого вы сделали, я сжег, измельчил, растолок, растер в пыль — и бросил эту пыль в ручей, текущий с горы.
22 И в Тавере, в Массе и в Киброт-Гаттааве вы раздражили Господа [Бога вашего].22 `Вы прогневили Господа также и в Тавере, и в Массе, и в Киброт-Гаттааве,22 А еще вы разгневали Господа в Тавере, в Массе и в Киврот-Гаттааве.22 Вы гневили Господа и в Тавере? и в Массе?, и в Кивро?т-ха-Тааве?.
23 И когда посылал вас Господь из Кадес-Варни, говоря: пойдите, овладейте землею, которую Я даю вам, - то вы воспротивились повелению Господа Бога вашего, и не поверили Ему, и не послушали гласа Его.23 и не повиновались Господу, когда Он велел вам уйти из Кадис-Варни, сказав: «Поднимитесь в горы и овладейте землёю, которую Я вам даю». Вы отказались повиноваться Господу, Богу вашему, не доверились Ему, ослушавшись Его повеления.23 И когда Господь посылал вас из Кадеш-Барнеа, Он сказал: «Поднимитесь и захватите землю, которую Я отдал вам». Но вы взбунтовались против повеления Господа, вашего Бога. Вы не доверились Ему и не послушались Его.23 Когда Господь велел вам выступить в поход из Каде?ш-Барне?а — когда Он сказал: „Идите и овладейте страной, которую Я вам отдаю!“ — вы ослушались Господа, вашего Бога, не поверили и не вняли Ему.
24 Вы были непокорны Господу с того самого дня, как я стал знать вас.24 Всё время, с тех пор, как я знаю вас, вы отказывались повиноваться Господу.24 Вы были мятежниками против Господа с тех самых пор, как я узнал вас.24 Все то время, что я вас знаю, вы не слушались Господа!
25 И повергшись пред Господом, умолял я сорок дней и сорок ночей, в которые я молился, ибо Господь хотел погубить вас;25 И вот я пал ниц перед Господом и провёл так 40 дней и 40 ночей, ибо Господь сказал, что уничтожит вас.25 Сорок дней и сорок ночей я лежал, простершись перед Господом, потому что Господь сказал, что истребит вас.25 …Я пал тогда ниц пред Господом и лежал, простершись пред Ним, сорок дней и сорок ночей — ведь Он сказал, что хочет вас уничтожить.
26 и молился я Господу и сказал: Владыка Господи, [Царь богов,] не погубляй народа Твоего и удела Твоего, который Ты избавил величием [крепости] Твоей, который вывел Ты из Египта рукою сильною [и мышцею Твоею высокою];26 Я молился Господу, говоря: Господи, Владыка мой, не погуби этот народ. Они принадлежат Тебе, Ты освободил их и вывел из Египта Своей великой властью и силой.26 Я молился Господу и говорил: «Владыка, Господи, не губи Свой народ, Свое собственное наследие, которое Ты вызволил Своей великой властью и вывел из Египта могучей рукой.26 Я умолял Господа: „Господь Бог, не губи Свой народ, Свое достояние! Ты освободил их Своей великой властью, рукою сильной вывел их из Египта.
27 вспомни рабов Твоих, Авраама, Исаака и Иакова, [которым Ты клялся Собою]; не смотри на ожесточение народа сего и на нечестие его и на грехи его,27 Вспомни слуг Твоих Авраама, Исаака и Иакова, забудь, как упрям этот народ, не смотри на их неправедную жизнь и на их грехи.27 Вспомни Своих слуг Авраама, Исаака и Иакова. Не смотри на упрямство этого народа, на его нечестие и грех.27 Вспомни же Своих рабов Авраама, Исаака и Иакова, не смотри на упрямство этого народа, на его вину и грехи.
28 дабы [живущие] в той земле, откуда Ты вывел нас, не сказали: `Господь не мог ввести их в землю, которую обещал им, и, ненавидя их, вывел Он их, чтоб умертвить их в пустыне'.28 Если Ты накажешь Свой народ, египтяне могут сказать: «Господь не смог вывести Свой народ в землю, которую пообещал им, и, возненавидев их, завёл в пустыню, чтобы умертвить».28 Иначе в стране, из которой Ты вывел нас, будут говорить: “Господь вывел их, чтобы предать смерти в пустыне, потому что не смог привести их в землю, которую обещал им, и из-за ненависти к ним”.28 А иначе в той стране, откуда Ты нас вывел, скажут: ‚Господь не мог привести их в землю, которую обещал им. Он ненавидел их. И Он увел их в пустыню, чтобы там погубить‘.
29 А они Твой народ и Твой удел, который Ты вывел [из земли Египетской] силою Твоею великою и мышцею Твоею высокою.29 Господи, они ведь Твой народ, Твоё владение, Ты вывел их из Египта Своей великой властью и силой`.29 Но они ведь Твое наследие, Твой народ, который Ты вывел Своей великой силой и простертой рукой».29 Но ведь они — Твой народ и Твое достояние, Ты вывел их Своей великой силой, рукой простертой!“