1 Савл же одобрял убиение его. В те дни произошло великое гонение на церковь в Иерусалиме; и все, кроме Апостолов, рассеялись по разным местам Иудеи и Самарии. | 1 Савл одобрил убийство Стефана. В тот день началось великое гонение на церковь в Иерусалиме, и все, кроме апостолов, рассеялись по Иудее и Самарии. | 1 Савл же одобрял это убийство. С того дня началось большое гонение на иерусалимскую церковь, и все, кроме апостолов, рассеялись по Иудее и Самарии. | 1 Савл полностью одобрял убийство Стефана. С того дня в Иерусалиме начались сильные гонения на церковь. Все, кроме апостолов, разбежались по селениям Иудеи и Самарии. |
2 Стефана же погребли мужи благоговейные, и сделали великий плач по нем. | 2 Преданные люди похоронили Стефана и громко оплакали его. | 2 Благочестивые люди похоронили Стефана и горько оплакивали его. | 2 Но благочестивые люди похоронили Стефана и оплакали его великим плачем. |
3 А Савл терзал церковь, входя в домы и влача мужчин и женщин, отдавал в темницу. | 3 Савл же стал пытаться уничтожить церковь; переходя от дома к дому, он брал под стражу мужчин и женщин и бросал их в темницу. | 3 А Савл преследовал церковь. Он ходил из дома в дом, хватал мужчин и женщин и бросал их в тюрьму. | 3 А Савл уничтожал церковь, врываясь в дома, вытаскивал мужчин и женщин и бросал в тюрьму. |
4 Между тем рассеявшиеся ходили и благовествовали слово. | 4 Рассеявшиеся же ходили повсюду и благовествовали. | 4 Между тем, рассеявшиеся, изгнанные из своих мест, возвещали Радостную Весть везде, куда бы они ни приходили. | 4 И вот те, что бежали, разошлись по всей стране, возвещая Радостную Весть. |
5 Так Филипп пришел в город Самарийский и проповедывал им Христа. | 5 Филипп пришёл в город Самарию и провозглашал учение о Христе. | 5 Филипп пришел в главный город Самарии и возвещал там о Христе. | 5 А Филипп ушел в один из городов Самарии и там проповедовал Христа. |
6 Народ единодушно внимал тому, что говорил Филипп, слыша и видя, какие он творил чудеса. | 6 Услышав Филиппа и увидев чудеса, которые он творил, народ стал единодушно внимать ему. | 6 Толпы народа внимательно слушали то, что он говорил, и видели знамения, которые он совершал, | 6 Толпы людей внимали Филиппу, все они слушали его речи и видели чудеса, которые он совершал. |
7 Ибо нечистые духи из многих, одержимых ими, выходили с великим воплем, а многие расслабленные и хромые исцелялись. | 7 Ибо из многих одержимых выходили с громкими воплями нечистые духи, и множество немощных и хромых было исцелено. | 7 потому что из многих одержимых выходили с громким криком нечистые духи, и многие парализованные и хромые получали исцеление. | 7 Ведь из многих одержимых с громкими воплями выходили нечистые духи, и многие парализованные и калеки выздоравливали. |
8 И была радость великая в том городе. | 8 И великая радость была в том городе. | 8 И в городе том была большая радость. | 8 И в городе том была великая радость. |
9 Находился же в городе некоторый муж, именем Симон, который перед тем волхвовал и изумлял народ Самарийский, выдавая себя за кого-то великого. | 9 Но был там человек по имени Симон, занимавшийся и прежде волшебством, и поражавший этим самаритян. И выдавал он себя за кого-то великого. | 9 Был там один человек по имени Симон, который раньше занимался в этом городе колдовством, изумляя жителей Самарии; сам он выдавал себя за кого-то великого. | 9 Жил в этом городе один человек по имени Симон. Прежде он занимался магией и всех жителей Самарии поражал своим искусством. Он утверждал, что он больше, чем человек, |
10 Ему внимали все, от малого до большого, говоря: сей есть великая сила Божия. | 10 Все, от самого малого до самого великого, слушали его, говоря: «В этом человеке - сила Божья, называемая `Великой Силой«`. | 10 Все люди, и простые, и знатные, слушали его с восхищением, говоря: — Этот человек — проявление всемогущего Бога, Которого называют Великим. | 10 и все от мала до велика жадно внимали ему. «Он — Сила Божья, та, что зовется Великой», — |
11 А внимали ему потому, что он немалое время изумлял их волхвованиями. | 11 А слушали его потому, что долгое время он изумлял их своим волшебством. | 11 А восхищались им потому, что он уже долгое время удивлял людей своим колдовством. | 11 говорили они. А слушали его так потому, что в течение многих лет он поражал всех чародейством. |
12 Но, когда поверили Филиппу, благовествующему о Царствии Божием и о имени Иисуса Христа, то крестились и мужчины и женщины. | 12 Но когда поверили Филиппу, проповедовавшему благую весть о Царстве Божьем и о величии Иисуса Христа, крестились и мужчины, и женщины. | 12 Но когда жители этого города поверили Филиппу, возвещающему Царство Божье и Имя Иисуса Христа, то многие мужчины и женщины приняли крещение. | 12 Но когда они поверили Филиппу, возвещавшему Царство Бога и имя Иисуса Христа, все стали принимать крещение, и мужчины и женщины. |
13 Уверовал и сам Симон и, крестившись, не отходил от Филиппа; и, видя совершающиеся великие силы и знамения, изумлялся. | 13 Уверовал и сам Симон, крестившись, и был всё время с Филиппом, и, видя совершающиеся великие знамения и чудеса, изумлялся. | 13 Симон тоже поверил и принял крещение. Он повсюду ходил за Филиппом, удивляясь знамениям и великим чудесам. | 13 Поверил и сам Симон. Крестившись, он не отходил от Филиппа и дивился тому, какие великие свершаются знаки и чудеса. |
14 Находившиеся в Иерусалиме Апостолы, услышав, что Самаряне приняли слово Божие, послали к ним Петра и Иоанна, | 14 Услышав, что жители Самарии приняли слово Божье, апостолы, которые всё ещё были в Иерусалиме, послали к ним Петра и Иоанна. | 14 Когда апостолы в Иерусалиме услышали о том, что в Самарии приняли слово Божье, они послали к ним Петра и Иоанна. | 14 Когда апостолы в Иерусалиме услышали, что Самария приняла Божью Весть, они послали к ним Петра и Иоанна. |
15 которые, придя, помолились о них, чтобы они приняли Духа Святого. | 15 Прибыв туда, они помолились за верующих, чтобы на них снизошёл Дух Святой, | 15 Те пришли и молились, чтобы новообращенные получили Святого Духа, | 15 Те пришли и помолились за них, чтобы им был дарован Святой Дух. |
16 Ибо Он не сходил еще ни на одного из них, а только были они крещены во имя Господа Иисуса. | 16 ибо, хотя они уже были крещены во имя Господа Иисуса, но Святой Дух ни на кого из них ещё не снизошёл. | 16 потому что ни на кого из них Дух еще не сошел, они только были крещены во Имя Господа Иисуса. | 16 Ведь ни на кого из них Дух еще не сходил, они были только крещены во имя Господа Иисуса. |
17 Тогда возложили руки на них, и они приняли Духа Святого. | 17 Тогда Пётр и Иоанн стали возлагать на них руки, и Святой Дух снисходил на них. | 17 Затем Петр и Иоанн возложили на них руки, и они приняли Святого Духа. | 17 Тогда они возложили на них руки, и те получили Святого Духа. |
18 Симон же, увидев, что через возложение рук Апостольских подается Дух Святый, принес им деньги, | 18 Симон же, увидев, что Святой Дух снисходит, когда апостолы возлагают на них руки, предложил им денег, говоря: | 18 Когда Симон увидел, что Дух был дан через возложение рук апостолов, он предложил им деньги, | 18 Увидев, что через возложение рук апостолов дается Дух, Симон принес им денег. |
19 говоря: дайте и мне власть сию, чтобы тот, на кого я возложу руки, получал Духа Святого. | 19 `Дайте и мне эту власть, чтобы на кого бы я ни возложил руки, на того снизошёл Святой Дух`. | 19 говоря: — Дайте и мне такую силу, чтобы тот, на кого я возложу руки, получал Святого Духа. | 19 «Дайте и мне такую силу, чтобы тот, на кого я возложу руки, получал Святого Духа», — попросил он. |
20 Но Петр сказал ему: серебро твое да будет в погибель с тобою, потому что ты помыслил дар Божий получить за деньги. | 20 Пётр сказал ему: `Пусть сгинут твои деньги вместе с тобой самим, ибо подумал ты, что сможешь купить за деньги дар Божий. | 20 Но Петр ответил: — Пусть твои деньги погибнут вместе с тобой, раз ты думаешь, что можешь купить дар Божий за деньги! | 20 «Пусть сгинет твое серебро вместе с тобой! Ты думаешь, Божий дар можно приобрести за деньги?! — ответил Петр. — |
21 Нет тебе в сем части и жребия, ибо сердце твое неправо пред Богом. | 21 Нет тебе ни части, ни доли в трудах наших, ибо сердце твоё неправедно перед Богом. | 21 У тебя нет никакого права участвовать в этом деле, потому что сердце твое не право перед Богом. | 21 Нет у тебя в нашем деле ни доли, ни прав! Ведь Бог видит твое испорченное сердце. |
22 Итак покайся в сем грехе твоем, и молись Богу: может быть, отпустится тебе помысел сердца твоего; | 22 Так раскайся же в этом зле и моли Господа, может быть, Он простит тебе твои помыслы. | 22 Раскайся в этом зле и молись Господу, может быть, Он простит тебе такие мысли. | 22 Раскайся в грехе и моли Господа, чтобы Он простил тебе, что ты это замыслил. |
23 ибо вижу тебя исполненного горькой желчи и в узах неправды. | 23 Ведь я вижу, что ты полон горькой зависти и находишься в плену у греха`. | 23 Я вижу, что ты полон горькой желчи и скован цепями неправды. | 23 Я вижу, ты полон черной зависти и весь в путах греха!» |
24 Симон же сказал в ответ: помолитесь вы за меня Господу, дабы не постигло меня ничто из сказанного вами. | 24 Тогда Симон ответил: `Помолитесь Господу за меня, чтобы меня не постигло ничего из сказанного вами`. | 24 Симон ответил: — Помолитесь обо мне Господу, чтобы со мной не приключилось ничего из сказанного вами. | 24 «Помолитесь лучше вы за меня Господу, — попросил Симон, — чтобы не случилось со мной того, что вы сказали!» |
25 Они же, засвидетельствовав и проповедав слово Господне, обратно пошли в Иерусалим и во многих селениях Самарийских проповедали Евангелие. | 25 Апостолы же, рассказав людям обо всём, чему были свидетелями, и провозгласив слово Господне, вернулись в Иерусалим; на пути туда они благовествовали во многих самаритянских селениях. | 25 Апостолы свидетельствовали и возвещали там слово Господа. Потом они пошли обратно в Иерусалим и по дороге возвещали Радостную Весть во многих самарийских селениях. | 25 Подкрепив своим свидетельством проповедь и возвестив Слово Господа, апостолы пошли назад в Иерусалим, по дороге сообщая Радостную Весть во многих селениях Самарии. |
26 А Филиппу Ангел Господень сказал: встань и иди на полдень, на дорогу, идущую из Иерусалима в Газу, на ту, которая пуста. | 26 Ангел Господний сказал Филиппу: `Соберись, и иди на юг, на дорогу, что ведёт из Иерусалима в Газу через пустыню`. | 26 Ангел Господа сказал Филиппу: — Ступай на юг, на дорогу, что ведет через пустыню из Иерусалима в Газу. | 26 Ангел Господень сказал Филиппу: «Собирайся и в полдень будь на дороге, что ведет из Иерусалима в Га?зу». (Теперь эта дорога заброшена.) |
27 Он встал и пошел. И вот, муж Ефиоплянин, евнух, вельможа Кандакии, царицы Ефиопской, хранитель всех сокровищ ее, приезжавший в Иерусалим для поклонения, | 27 И он собрался, и пошёл. Один эфиоп, евнух, вельможа при дворе Кандакии, царицы Эфиопской, хранитель её казны, побывавший в Иерусалиме на поклонении, | 27 Филипп встал и пошел. В это время там находился эфиопский евнух, придворный Кандакии, то есть царицы эфиопов, заведовавший всей ее казной. Он приезжал на поклонение в Иерусалим | 27 Филипп собрался и пошел. В это время возвращался домой евнух-эфиоп, сановник эфиопской канда?ки, то есть царицы, ведавший всей ее казной; он приезжал в Иерусалим как паломник. |
28 возвращался и, сидя на колеснице своей, читал пророка Исаию. | 28 возвращался по той дороге домой. Он сидел в своей колеснице и читал пророка Исайю. | 28 и теперь возвращался домой. Сидя в своей колеснице, он читал пророка Исаию. | 28 Евнух, сидя в колеснице, читал пророка Иса?йю. |
29 Дух сказал Филиппу: подойди и пристань к сей колеснице. | 29 Тогда Дух сказал Филиппу: `Подойди к колеснице и останься там`. | 29 Дух сказал Филиппу: — Подойди к этой колеснице и иди рядом. | 29 «Подойди к колеснице, — сказал Дух Филиппу, — и будь с ней рядом». |
30 Филипп подошел и, услышав, что он читает пророка Исаию, сказал: разумеешь ли, что читаешь? | 30 Подбежав, Филипп услышал, как евнух читает пророка Исайю. И он спросил его: `Понимаешь ли ты, что читаешь?` | 30 Филипп подбежал к колеснице и услышал, что в ней читают пророка Исаию. — Ты понимаешь то, о чем читаешь? — спросил Филипп. | 30 Филипп, подбежав к колеснице, услышал, что тот читает пророка Исайю. «А тебе понятно то, что ты читаешь?» — спросил он евнуха. |
31 Он сказал: как могу разуметь, если кто не наставит меня? и попросил Филиппа взойти и сесть с ним. | 31 `Как мне понять? - ответил евнух. - Разве что кто-нибудь объяснит мне`. И он пригласил Филиппа подняться на колесницу и сесть с ним рядом. | 31 — Как же мне понять без объяснения? — ответил тот и пригласил Филиппа подняться и сесть с ним. | 31 «Как мне понять, если некому объяснить?» — ответил тот и пригласил Филиппа подняться в колесницу и сесть с ним рядом. |
32 А место из Писания, которое он читал, было сие: как овца, веден был Он на заклание, и, как агнец пред стригущим его безгласен, так Он не отверзает уст Своих. | 32 Вот какое место из Писания он читал: `Как овцу, на заклание вели Его, и, как ягнёнок перед стригущими его безгласен, так и Он не открывал уст Своих. | 32 А читал он следующее место из Писания: «Как овца, Он был веден на заклание, и, как ягненок перед стригущим безмолвен, так и Он не открывал Своих уст. | 32 Вот отрывок из Писания, который он читал: «Его, как овцу, вели на заклание, как ягненок безропотен перед стригущим его, так и Он не отверз Своих уст. |
33 В уничижении Его суд Его совершился. Но род Его кто разъяснит? ибо вземлется от земли жизнь Его. | 33 Его унижали и отказывали Ему в правосудии. И никто не сможет рассказать о Его потомках, ибо жизнь Его на земле закончена`. | 33 Он был унижен и лишен права на справедливый суд. Кто может рассказать о Его потомках? Ведь Его жизнь забирается от земли». | 33 Он унижен был и лишен правосудия. И что говорить о потомстве Его, если жизнь Его на земле пресеклась?» |
34 Евнух же сказал Филиппу: прошу тебя сказать: о ком пророк говорит это? о себе ли, или о ком другом? | 34 И спросил евнух Филиппа: `Прошу тебя, скажи мне, о ком говорит пророк: о себе или о ком-то другом?` | 34 Евнух спросил Филиппа: — Скажи мне, о ком здесь говорит пророк, о себе или о ком-то другом? | 34 «Прошу тебя, ответь мне, о ком это говорит здесь пророк? — спросил евнух Филиппа. — О себе или о ком-то другом?» |
35 Филипп отверз уста свои и, начав от сего Писания, благовествовал ему об Иисусе. | 35 Тогда Филипп начал говорить, и, начав с этого Писания, стал благовествовать ему об Иисусе. | 35 Тогда Филипп стал объяснять, начав с этого места Писания, и рассказал ему Радостную Весть об Иисусе. | 35 Филипп заговорил и, начав с этого отрывка Писания, поведал ему Радостную Весть об Иисусе. |
36 Между тем, продолжая путь, они приехали к воде; и евнух сказал: вот вода; что препятствует мне креститься? | 36 Продолжая свой путь, они приехали к воде, и евнух сказал: `Посмотри, вот вода, что препятствует мне принять крещение?` | 36 Тем временем они приблизились к какой-то воде. — Смотри, вот вода, — сказал евнух. — Что мешает мне принять крещение? | 36 Продолжая путь, они подъехали к месту, где была вода. «Вот вода! — сказал евнух. — Что препятствует мне креститься?» |
37 Филипп же сказал ему: если веруешь от всего сердца, можно. Он сказал в ответ: верую, что Иисус Христос есть Сын Божий. | 37 И Филипп сказал: `Если веруешь ты всей душой своей, то можешь быть крещён`. И тот сказал: `Я верую, что Иисус Христос - Сын Божий`. | 37 Филипп сказал: — Если ты веришь всем сердцем, то можно. Евнух сказал: — Я верю, что Иисус Христос — Сын Божий. | 37 |
38 И приказал остановить колесницу, и сошли оба в воду, Филипп и евнух; и крестил его. | 38 И он приказал остановить колесницу. И оба они, Филипп и евнух, сошли в воду, и Филипп крестил его. | 38 Он приказал остановить колесницу, оба они, Филипп и евнух, вошли в воду, и Филипп крестил его. | 38 Он приказал остановить колесницу, и оба они, Филипп и евнух, вошли в воду, и Филипп его крестил. |
39 Когда же они вышли из воды, Дух Святый сошел на евнуха, а Филиппа восхитил Ангел Господень, и евнух уже не видел его, и продолжал путь, радуясь. | 39 Когда же они выходили из воды, Дух Господний унёс Филиппа, и евнух больше не видел его, но радостно продолжал свой путь. | 39 А когда они вышли из воды, Дух Господа унес Филиппа, и евнух его больше не видел. Радостный, он продолжал свой путь. | 39 А когда они вышли из воды, Филипп был унесен Духом Господним. Евнух его больше не видел, но с весельем продолжал свой путь. |
40 А Филипп оказался в Азоте и, проходя, благовествовал всем городам, пока пришел в Кесарию. | 40 Филипп же очутился в Азоте и, переходя из города в город, продолжал проповедовать благую весть, пока не пришёл в Кесарию. | 40 А Филипп оказался в городе Ашдоде. Он возвещал Радостную Весть во всех городах, пока не пришел в Кесарию. | 40 А Филипп оказался в Азо?те. Он шел, сообщая Радостную Весть во всех городах, и так добрался до Кесарии. |