1 Когда Он окончил все слова Свои к слушавшему народу, то вошел в Капернаум. | 1 Окончив Свою речь к слушающим, Иисус вошёл в Капернаум. | 1 Закончив говорить народу, Иисус отправился в Капернаум. | 1 После того, как Иисус сказал народу все, что хотел сказать, Он пришел в Капернаум. |
2 У одного сотника слуга, которым он дорожил, был болен при смерти. | 2 И был там один центурион, чей слуга был так болен, что находился при смерти. Этот слуга был очень дорог центуриону. | 2 Там у одного сотника был болен и лежал при смерти слуга. Сотник очень дорожил этим своим слугой, | 2 У одного центуриона был слуга, которым он очень дорожил. Слуга заболел и был при смерти. |
3 Услышав об Иисусе, он послал к Нему Иудейских старейшин просить Его, чтобы пришел исцелить слугу его. | 3 Услышав об Иисусе, он послал к Нему иудейских старейшин с просьбой прийти и спасти его слугу. | 3 и когда он услышал об Иисусе, то послал к Нему иудейских старейшин с просьбой прийти и исцелить его слугу. | 3 Центурион, услышав об Иисусе, послал к нему иудейских старейшин с просьбой прийти и спасти слугу. |
4 И они, придя к Иисусу, просили Его убедительно, говоря: он достоин, чтобы Ты сделал для него это, | 4 Они пришли к Иисусу и стали умолять Его, говоря: `Этот центурион достоин Твоей помощи. | 4 Старейшины пришли к Иисусу и стали горячо просить Его: — Этот человек заслуживает Твоей помощи, | 4 Придя к Иисусу, они стали усердно Его просить. «Этот человек заслуживает того, чтобы Ты ему помог, — говорили они. — |
5 ибо он любит народ наш и построил нам синагогу. | 5 Он любит наш народ и даже построил для нас синагогу`. | 5 потому что он любит наш народ, и это он построил нам синагогу. | 5 Он любит наш народ, это он построил нам синагогу». |
6 Иисус пошел с ними. И когда Он недалеко уже был от дома, сотник прислал к Нему друзей сказать Ему: не трудись, Господи! ибо я недостоин, чтобы Ты вошел под кров мой; | 6 Иисус пошёл с ними, но когда Он был уже недалеко от дома, центурион послал друзей передать Ему: `Не утруждай Себя, Господи! Не достоин я, чтобы Ты вошёл под мой кров, | 6 Иисус пошел с ними. Он уже подходил к дому, когда сотник послал к Нему друзей передать: — Господи, не утруждай Себя, так как я не достоин, чтобы Ты вошел под крышу моего дома. | 6 Иисус отправился с ними. Они были уже недалеко от дома центуриона, когда тот передал Ему через друзей: «Господин мой, не утруждай себя. Я не заслуживаю того, чтобы Ты вступил под мой кров. |
7 потому и себя самого не почел я достойным придти к Тебе; но скажи слово, и выздоровеет слуга мой. | 7 потому я и сам не счёл себя достойным прийти к Тебе. Но стоит только Тебе приказать, и мой слуга будет исцелён. | 7 Я и себя не счел достойным прийти к Тебе. Но скажи лишь слово, и мой слуга выздоровеет. | 7 Вот почему я не пошел к Тебе сам — я считаю себя недостойным. Только прикажи — и мой слуга выздоровеет. |
8 Ибо я и подвластный человек, но, имея у себя в подчинении воинов, говорю одному: пойди, и идет; и другому: приди, и приходит; и слуге моему: сделай то, и делает. | 8 Я подвластный человек, и в моём подчинении находятся солдаты. Я говорю одному: `Иди!`, и он идёт, другому: `Приди!`, и он приходит, говорю слуге: `Сделай это!`, и он делает`. | 8 Ведь и сам я подчиняюсь приказам, и у меня в подчинении тоже есть воины. Я говорю одному: «Ступай!», и он идет, другому: «Ко мне!», и тот приходит. Слуге моему говорю: «Сделай это», и он делает. | 8 Сам я человек подчиненный, но и у меня под началом есть воины, и одному я говорю: „Ступай“ — и он идет; другому: „Иди сюда“ — и он приходит; слуге говорю: „Сделай то-то“ — и он делает». |
9 Услышав сие, Иисус удивился ему и, обратившись, сказал идущему за Ним народу: сказываю вам, что и в Израиле не нашел Я такой веры. | 9 Иисус услышал и поразился и, повернувшись к толпе, шедшей за Ним, сказал: `Говорю вам, что не встречал Я такой веры даже в Израиле`. | 9 Иисус, услышав это, удивился и, обернувшись к толпе, шедшей за Ним, сказал: — Говорю вам, что даже в Израиле Я не встречал такой сильной веры. | 9 Иисус, услышав эти слова, удивился и, повернувшись к толпе, шедшей за Ним следом, сказал: «Говорю вам, даже в Израиле Я не встречал такой веры». |
10 Посланные, возвратившись в дом, нашли больного слугу выздоровевшим. | 10 Вернувшись домой, посыльные нашли слугу исцелённым. | 10 Когда посланные возвратились в дом, они нашли слугу здоровым. | 10 А посланцы, вернувшись в дом, нашли слугу уже здоровым. |
11 После сего Иисус пошел в город, называемый Наин; и с Ним шли многие из учеников Его и множество народа. | 11 На следующий день Иисус пошёл в город Наин, сопровождаемый учениками и большой толпой народа. | 11 Вскоре после этого Иисус пошел в город, называемый Наин, с Ним были Его ученики и много других людей. | 11 В скором времени Иисус отправился в город под названием Наин. Его сопровождали ученики и большая толпа народу. |
12 Когда же Он приблизился к городским воротам, тут выносили умершего, единственного сына у матери, а она была вдова; и много народа шло с нею из города. | 12 Когда Иисус подходил к городским воротам, выносили умершего, единственного сына вдовы. С ней было много народа. | 12 Когда Он подходил к воротам города, из них выносили умершего, единственного сына у матери, а она была вдовой. Вместе с ней из города выходила большая толпа. | 12 В то время, когда Он подходил к городским воротам, из города выносили покойника, единственного сына у матери, а она была вдова. С ней из города шла многочисленная толпа. |
13 Увидев ее, Господь сжалился над нею и сказал ей: не плачь. | 13 Увидев её, Господь исполнился жалости к ней и сказал: `Не плачь`. | 13 Когда Господь увидел эту женщину, Он сжалился над ней. — Не плачь, — сказал Он ей. | 13 Когда Господь увидел ее, Ему стало ее жалко. «Не плачь», — сказал Он |
14 И, подойдя, прикоснулся к одру; несшие остановились, и Он сказал: юноша! тебе говорю, встань! | 14 Он подошёл и дотронулся до гроба. Люди, которые несли гроб, остановились. И Иисус сказал: `Юноша, тебе говорю, встань!` | 14 Затем Он подошел и прикоснулся к носилкам. Те, кто нес их, остановились, и Иисус сказал: — Юноша, говорю тебе: встань! | 14 и, подойдя, прикоснулся к гробу. Люди, несшие гроб, остановились. «Юноша, говорю тебе, встань!» — сказал Иисус. |
15 Мертвый, поднявшись, сел и стал говорить; и отдал его Иисус матери его. | 15 И мёртвый сел и стал говорить. Так Иисус вернул юношу его матери. | 15 Умерший сел и начал говорить, и Иисус передал его матери. | 15 Умерший сел и заговорил. Иисус вернул его матери. |
16 И всех объял страх, и славили Бога, говоря: великий пророк восстал между нами, и Бог посетил народ Свой. | 16 Всех охватил страх, и славили все Бога, говоря: `Великий пророк появился среди нас`. И ещё: `Бог посетил Свой народ`. | 16 Всех, кто там был, охватил страх, и люди прославляли Бога: — Великий пророк появился среди нас! Бог посетил Свой народ! | 16 Всех охватил ужас, они стали восхвалять Бога. «Великий Пророк явился среди нас, — говорили они. — Бог пришел на помощь Своему народу». |
17 Такое мнение о Нем распространилось по всей Иудее и по всей окрестности. | 17 Весть об Иисусе распространилась по всей Иудее и окрестным местам. | 17 И молва об Иисусе распространилась по всей Иудее и в окружающих ее землях. | 17 И рассказ о Нем обошел всю Иудею и все окрестности. |
18 И возвестили Иоанну ученики его о всем том. | 18 Ученики Иоанна рассказали ему обо всём. | 18 Ученики Иоанна рассказали ему обо всех этих событиях. И тогда Иоанн позвал к себе двоих из них | 18 Ученики Иоанна сообщили ему обо всех этих событиях. Иоанн позвал к себе двух учеников |
19 Иоанн, призвав двоих из учеников своих, послал к Иисусу спросить: Ты ли Тот, Который должен придти, или ожидать нам другого? | 19 Позвав двух учеников, Иоанн послал их к Господу спросить: `Ты ли Грядущий, или ждать нам другого?` | 19 и послал их к Господу спросить: — Ты ли Тот, Кто должен прийти, или нам ожидать кого-то другого? | 19 и послал их к Господу спросить: «Ты — Тот, кто должен прийти, или ждать нам другого?» |
20 Они, придя к Иисусу, сказали: Иоанн Креститель послал нас к Тебе спросить: Ты ли Тот, Которому должно придти, или другого ожидать нам? | 20 Придя к Нему, они сказали: `Иоанн Креститель послал нас к Тебе спросить, Ты ли Грядущий, или ждать нам другого?` | 20 Они пришли к Иисусу и сказали: — Иоанн Креститель послал нас к Тебе спросить: Ты ли Тот, Кто должен прийти, или нам ожидать кого-то другого? | 20 Они пришли к Иисусу и сказали: «Иоанн Креститель послал нас к Тебе спросить: „Ты — Тот, кто должен прийти, или ждать нам другого?“» |
21 А в это время Он многих исцелил от болезней и недугов и от злых духов, и многим слепым даровал зрение. | 21 В то время Иисус исцелил многих людей от болезней, недугов, нечистых духов и многим слепым даровал зрение. | 21 Иисус как раз в это время исцелил множество людей от болезней, недугов, от одержимости злыми духами и многим слепым даровал зрение. | 21 Это было в то время, когда Иисус исцелил множество людей от болезней, мучительных недугов и злых духов и многим слепым даровал зрение. |
22 И сказал им Иисус в ответ: пойдите, скажите Иоанну, что вы видели и слышали: слепые прозревают, хромые ходят, прокаженные очищаются, глухие слышат, мертвые воскресают, нищие благовествуют; | 22 И Он ответил им: `Идите и расскажите Иоанну о том, что видели и слышали: слепые прозревают, хромые начинают ходить, прокажённые очищаются, к глухим возвращается слух, мёртвые воскресают, нищие благовествуют. | 22 И Он ответил посланным: — Пойдите и расскажите Иоанну о том, что вы увидели и услышали: слепые прозревают, хромые ходят, прокаженные очищаются, глухие слышат, мертвые воскресают и бедным возвещается Радостная Весть. | 22 Иисус ответил: «Пойдите и сообщите Иоанну все, что вы видели и слышали: слепые снова видят, калеки ходят, прокаженные очищаются, глухие слышат, мертвых воскрешают, бедным возвещают Радостную Весть. |
23 и блажен, кто не соблазнится о Мне! | 23 Блажен тот, кто принимает Меня`. | 23 Блажен тот, кто не усомнится во Мне. | 23 И счастлив тот, кто во Мне не усомнится». |
24 По отшествии же посланных Иоанном, начал говорить к народу об Иоанне: что смотреть ходили вы в пустыню? трость ли, ветром колеблемую? | 24 Когда же посыльные Иоанна ушли, Иисус стал говорить народу об Иоанне: `На что ходили смотреть в пустыне? На тростник, ветром раскачиваемый? | 24 Когда посланцы Иоанна ушли, Иисус начал говорить народу об Иоанне: — Что вы ходили смотреть в пустыню? Тростник, колеблемый ветром? | 24 Когда посланцы Иоанна ушли, Иисус стал говорить народу об Иоанне: «Зачем вы ходили в пустыню? Посмотреть на тростник, как он под ветром колышется? |
25 Что же смотреть ходили вы? человека ли, одетого в мягкие одежды? Но одевающиеся пышно и роскошно живущие находятся при дворах царских. | 25 На что же вы ходили смотреть? На человека, одетого в роскошные одежды? Но люди, одевающиеся в роскошные одежды и живущие в роскоши, обитают в царских дворцах. | 25 Тогда что же вы ходили смотреть? Человека, одетого в мягкие одежды? Нет, те, кто одевается в дорогую одежду и живет в роскоши, находятся в царских дворцах. | 25 Так зачем вы ходили в пустыню? Думали увидеть человека в пышной одежде? Но люди в пышных одеждах, живущие в роскоши, те — во дворцах. |
26 Что же смотреть ходили вы? пророка ли? Да, говорю вам, и больше пророка. | 26 На что же ходили вы смотреть? На пророка? Да, и я говорю вам, Иоанн выше, чем пророк. | 26 Тогда что же вы ходили смотреть? Пророка? Да, и говорю вам, что больше чем пророка. | 26 Кого же вы думали увидеть? Пророка? Да, вы видели пророка, и, говорю вам, он больше, чем пророк. |
27 Сей есть, о котором написано: вот, Я посылаю Ангела Моего пред лицем Твоим, который приготовит путь Твой пред Тобою. | 27 Это тот, о котором сказано: `Посылаю Я перед Тобой ангела Своего, и он подготовит путь Тебе`. | 27 Он тот, о ком написано: «Вот, Я посылаю перед Тобой Моего вестника, который приготовит перед Тобою Твой путь». | 27 Он тот, о ком сказано в Писании: „Вот, Я посылаю Моего вестника перед Тобою, который впереди Тебя проложит Тебе путь“. |
28 Ибо говорю вам: из рожденных женами нет ни одного пророка больше Иоанна Крестителя; но меньший в Царствии Божием больше его. | 28 Вам говорю Я, что среди всех, когда-либо родившихся, нет человека более великого, чем Иоанн, но самый малый в Царстве Божьем выше его`. | 28 Говорю вам, среди всех рожденных женщинами нет более великого, чем Иоанн. Но наименьший в Божьем Царстве — больше его. | 28 Говорю вам, нет никого во всем роде человеческом, кто был бы выше Иоанна. Но даже тот, кто всех меньше в Царстве Бога, больше, чем он». |
29 И весь народ, слушавший Его, и мытари воздали славу Богу, крестившись крещением Иоанновым; | 29 И весь народ, слушавший Иисуса, даже сборщики налогов, признали правду Божью, приняв Иоанново крещение. | 29 (И весь народ, и даже сборщики налогов, услышав слова Иисуса, признали Божий путь правым, потому что они приняли крещение Иоанна. | 29 Весь народ, слушавший Иоанна, — даже сборщики податей, — признал правым замысел Божий и пришел к Иоанну принять крещение. |
30 а фарисеи и законники отвергли волю Божию о себе, не крестившись от него. | 30 Но фарисеи и законоучители отвергли волю Божью о себе, отказавшись креститься у Иоанна. | 30 Фарисеи же и учители Закона, отказавшись принять крещение от него, отвергли Божью волю.) | 30 А фарисеи и учителя Закона отвергли волю Бога и отказались креститься у Иоанна. |
31 Тогда Господь сказал: с кем сравню людей рода сего? и кому они подобны? | 31 `С кем мне сравнить людей этого поколения? Кому подобны они? | 31 — С кем тогда Мне сравнить людей этого поколения? — продолжал Иисус. — На кого они похожи? | 31 Иисус продолжал: «С кем сравнить Мне людей нашего времени? На кого они похожи? |
32 Они подобны детям, которые сидят на улице, кличут друг друга и говорят: мы играли вам на свирели, и вы не плясали; мы пели вам плачевные песни, и вы не плакали. | 32 Они подобны детям, сидящим на рыночной площади и говорящим друг другу: `Мы играли для вас на свирели, но вы не плясали. Мы пели печальную песню, но вы не печалились`. | 32 Они как дети, которые сидят на площади и кричат друг другу: «Мы играли вам на свирели, а вы не плясали; мы пели вам похоронные песни, а вы не плакали». | 32 Они похожи на детей, которые сидят на площади, и одни кричат другим: „Мы играли вам на свирели, и вы не плясали“. — „А мы пели вам печальные песни, и вы не плакали“. |
33 Ибо пришел Иоанн Креститель: ни хлеба не ест, ни вина не пьет; и говорите: в нем бес. | 33 Пришёл Иоанн Креститель. Он не ест хлеба, не пьёт вина, и вы говорите: `В нём сидит бес`. | 33 Смотрите, вот пришел Иоанн Креститель, не ест хлеба и не пьет вина, и вы говорите: «В нем демон». | 33 Пришел Иоанн, не ест и не пьет вина — и вы говорите: „В нем бес!“ |
34 Пришел Сын Человеческий: ест и пьет; и говорите: вот человек, который любит есть и пить вино, друг мытарям и грешникам. | 34 Пришёл Сын Человеческий. Он ест и пьёт, как другие люди, и вы говорите: `Посмотрите на Этого Человека! Он слишком много ест и вина слишком много пьёт, он друг сборщиков налогов и грешников`. | 34 Пришел Сын Человеческий, ест и пьет, и вы говорите: «Вот обжора и пьяница, друг сборщиков податей и грешников». | 34 Пришел Сын человеческий, ест и пьет — и вы говорите: „Смотрите, вот обжора и пьяница, приятель сборщиков податей и прочих грешников!“ |
35 И оправдана премудрость всеми чадами ее. | 35 Мудрость же доказывается поступками`. | 35 Но мудрость оправдана всеми детьми ее. | 35 Но правоту Мудрости Божьей признали все ее дети». |
36 Некто из фарисеев просил Его вкусить с ним пищи; и Он, войдя в дом фарисея, возлег. | 36 Один фарисей пригласил Иисуса поесть с ним. Иисус вошёл в дом фарисея и занял место за столом. | 36 Один из фарисеев пригласил Иисуса к себе на обед. Иисус пришел к нему в дом и возлег у стола. | 36 Один фарисей просил Иисуса прийти к нему на обед. Иисус пришел в дом фарисея и возлег на ложе за обеденным столом. |
37 И вот, женщина того города, которая была грешница, узнав, что Он возлежит в доме фарисея, принесла алавастровый сосуд с миром | 37 В то время в городе жила одна грешница. Узнав, что Иисус ест в доме фарисея, она принесла алебастровый сосуд с драгоценным благовонием. | 37 В это время одна женщина из этого города, которая была известна как грешница, узнав, что Иисус обедает в доме фарисея, принесла туда алебастровый кувшин, в котором было очень дорогое ароматическое масло. | 37 И вот женщина, известная в городе как грешница, узнав, что Иисус на обеде у фарисея, пришла туда, неся алебастровый сосуд с благовонным маслом, |
38 и, став позади у ног Его и плача, начала обливать ноги Его слезами и отирать волосами головы своей, и целовала ноги Его, и мазала миром. | 38 Стоя позади у ног Его и плача, она обливала Его ноги слезами и вытирала их своими волосами, целовала Его ноги и мазала их благовонием. | 38 Женщина встала сзади у ног Иисуса и, плача, обливала Его ноги слезами. Она стала вытирать Ему ноги своими волосами, целовала их и натирала ароматическим маслом. | 38 и, стоя сзади, у Его ног, плакала, и слезы лились Ему на ноги, а она своими волосами вытирала их, целовала Его ноги и умащала благовониями. |
39 Видя это, фарисей, пригласивший Его, сказал сам в себе: если бы Он был пророк, то знал бы, кто и какая женщина прикасается к Нему, ибо она грешница. | 39 Видя это, фарисей, пригласивший Иисуса, сказал про себя: `Если бы Этот Человек был пророком, Он бы знал, что женщина, прикасающаяся к Нему, - грешница`. | 39 Когда фарисей, пригласивший Иисуса, увидел это, он подумал: «Если бы Этот Человек действительно был пророком, то Он бы знал, что женщина, которая к Нему прикасается, — грешница». | 39 Увидев это, фарисей, пригласивший Иисуса, подумал: «Будь этот человек действительно пророк, Он знал бы, что это за женщина, которая к Нему прикасается, ведь она грешница». |
40 Обратившись к нему, Иисус сказал: Симон! Я имею нечто сказать тебе. Он говорит: скажи, Учитель. | 40 Иисус сказал ему: `Симон, Я хочу сказать тебе кое-что`. Симон ответил: `Скажи, Учитель`. | 40 Тогда Иисус сказал ему: — Симон, Я хочу тебе что-то сказать. — Говори, Учитель, — ответил тот. | 40 Но Иисус сказал ему: «Симон, Я хочу тебе кое-что сказать». «Говори, Учитель», — ответил тот. |
41 Иисус сказал: у одного заимодавца было два должника: один должен был пятьсот динариев, а другой пятьдесят, | 41 И Иисус сказал: `У ростовщика было два должника, один должен был ему пятьсот серебряных монет, а другой пятьдесят. | 41 — Два человека были должны одному и тому же заимодавцу, — начал Иисус. — Один должен был пятьсот динариев, а другой — пятьдесят. | 41 «У одного кредитора было два должника, один был должен пятьсот денариев, а другой — пятьдесят. |
42 но как они не имели чем заплатить, он простил обоим. Скажи же, который из них более возлюбит его? | 42 Но так как им было нечем заплатить, то он простил им долг. Который из двоих будет больше любить ростовщика?` | 42 И тому, и другому было нечем вернуть долг, и кредитор простил долг им обоим. Кто из них, по-твоему, будет больше любить его? | 42 Но так как вернуть долг они не могли, то он простил им обоим. Так кто же из них будет любить его больше?» |
43 Симон отвечал: думаю, тот, которому более простил. Он сказал ему: правильно ты рассудил. | 43 Симон ответил: `Я думаю тот, которому он простил больше денег`. `Ты рассудил правильно, - сказал Иисус | 43 Симон ответил: — Я думаю, тот, кому был прощен больший долг. — Ты правильно рассудил, — сказал Иисус. | 43 «Полагаю, что тот, кому он больше простил», — ответил Симон. «Ты правильно решил, — сказал Иисус. |
44 И, обратившись к женщине, сказал Симону: видишь ли ты эту женщину? Я пришел в дом твой, и ты воды Мне на ноги не дал, а она слезами облила Мне ноги и волосами головы своей отерла; | 44 и, повернувшись к женщине, продолжал, - Ты видишь эту женщину? Я пришёл в твой дом, но ты не дал Мне воды омыть ноги, а она омыла Мои ноги слезами и осушила их своими волосами. | 44 И, повернувшись к женщине, сказал Симону: — Ты видишь эту женщину? Я пришел в твой дом, и ты не дал Мне даже воды, чтобы вымыть ноги, а она омыла Мои ноги слезами и вытерла своими волосами! | 44 И, повернувшись к женщине, сказал Симону: — Видишь эту женщину? Я пришел к тебе в дом, и ты не подал Мне воды, чтобы вымыть ноги. А она своими слезами омыла Мне ноги и своими волосами вытерла. |
45 ты целования Мне не дал, а она, с тех пор как Я пришел, не перестает целовать у Меня ноги; | 45 Ты Меня не поцеловал, а она с тех пор, как Я вошёл, не перестаёт целовать Мои ноги. | 45 Ты даже не поцеловал Меня при встрече, а эта женщина, с тех пор как Я вошел в дом, не перестает целовать Мне ноги. | 45 Ты не встретил Меня поцелуем. А она, с тех пор как Я здесь, не перестает целовать Мне ноги. |
46 ты головы Мне маслом не помазал, а она миром помазала Мне ноги. | 46 Ты не помазал Мне волосы маслом, а она помазала Мои ноги благовонием. | 46 Ты не помазал Мне голову маслом, а она драгоценным ароматическим маслом помазала Мне ноги. | 46 Ты оливковым маслом не умастил Мне голову, а она благовониями умастила Мне ноги. |
47 А потому сказываю тебе: прощаются грехи ее многие за то, что она возлюбила много, а кому мало прощается, тот мало любит. | 47 И поэтому Я говорю тебе, что у этой женщины было много грехов, но они прощаются ей, ибо любовь её сильна. А тот, кому мало прощается, мало любит`. | 47 Поэтому Я говорю тебе: ей прощены все грехи, из-за этого она и возлюбила так сильно. А тот, кому мало прощено, и любит мало. | 47 Я скажу тебе почему: ей прощено много грехов, поэтому она так сильно любит. Кому мало прощено, тот мало любит». |
48 Ей же сказал: прощаются тебе грехи. | 48 И сказал Иисус женщине: `Прощаются тебе грехи твои`. | 48 Потом Иисус сказал женщине: — Твои грехи прощены. | 48 И сказал ей Иисус: «Прощены твои грехи». |
49 И возлежавшие с Ним начали говорить про себя: кто это, что и грехи прощает? | 49 Все гости стали говорить между собой: `Кто же это такой, что даже грехи может отпускать?` | 49 Но другие гости, возлежащие за столом, начали переговариваться: — Кто Он такой, что даже грехи прощает? | 49 Остальные гости подумали про себя: «Кто Он такой, что даже грехи прощает?» |
50 Он же сказал женщине: вера твоя спасла тебя, иди с миром. | 50 Иисус же сказал женщине: `Вера твоя тебя спасла. Иди с миром`. | 50 Иисус же сказал женщине: — Твоя вера спасла тебя, иди с миром. | 50 Но Иисус сказал женщине: «Тебя спасла твоя вера. Ступай с миром». |