1 О Моаве так говорит Господь Саваоф, Бог Израилев: горе Нево! он опустошен; Кариафаим посрамлен и взят; Мизгав посрамлен и сокрушен.1 Вот что Господь Всемогущий, Бог Израиля, говорит в своей вести о стране Моав: `Горе Нево будет плохо, рухнет она, и город Кариафаим покорится, он, сильный, станет покорным и будет разбит.1 О Моаве. Так говорит Господь Сил, Бог Израиля: — Горе Нево — он будет опустошен! Кирьятаим будет опозорен и захвачен; крепость будет опозорена и разрушена. 1 О Моаве. Так говорит Господь Воинств, Бог Израиля: о Нево?! Горе ему, он разграблен! Опозорен, взят Кирьята?им, опозорена, разрушена крепость.
2 Нет более славы Моава; в Есевоне замышляют против него зло: `пойдем, истребим его из числа народов'. И ты, Мадмена, погибнешь; меч следует за тобою.2 Кончилась слава Моава: люди в Есевоне замышляют зло против Моава: «Пойдём и истребим этих людей». Мадмена, ты тоже замолчишь: меч над тобою нависает.2 Минует слава Моава; в Хешбоне замышляют против него зло: «Идем, покончим с этим народом». И ты, Мадмен, замолкнешь ; меч будет преследовать тебя. 2 Погибла слава Моава, в Хешбо?не против него замышляют зло: «Пойдем, уничтожим это племя!» И ты, Мадме?н, погибнешь, меч тебя настигнет.
3 Слышен вопль от Оронаима, опустошение и разрушение великое.3 Плач Оронаима слышен - плач отчаяния и великого разрушения.3 Слышите крики из Хоронаима, крики великого опустошения и разрушения. 3 Плач из Хорона?има раздается: «Грабеж, разгром великий!»
4 Сокрушен Моав; вопль подняли дети его.4 Уничтожен будет Моав, его дети будут молить о помощи.4 Погибнет Моав, заплачут его малые дети. 4 Опустошен Моав, его дети малые рыдают.
5 На восхождении в Лухит плач за плачем поднимается; и на спуске с Оронаима неприятель слышит вопль о разорении.5 Люди Моава горько плачут, идя в Лухит; на дороге в Оронаим слышен плач боли и страдания.5 Поднимаются жители на Лухит и на ходу горько плачут; на дороге, ведущей в Хоронаим, слышен скорбный плач о разорении. 5 На подъеме к Лухиту не смолкают рыданья, на спуске к Хоронаиму слышны горькие, скорбные стоны.
6 Бегите, спасайте жизнь свою, и будьте подобны обнаженному дереву в пустыне.6 Бегите, чтобы жизнь спасти. Бегите, как перекати-поле несётся в пустыне.6 Бегите! Спасайте свои жизни! Будьте, как одинокий можжевельник в пустыне. 6 Бегите, жизни свои спасайте! И будете вы подобны колючему кустарнику в пустыне.
7 Так как ты надеялся на дела твои и на сокровища твои, то и ты будешь взят, и Хамос пойдет в плен вместе со своими священниками и своими князьями.7 Вы надеетесь на дела свои и на своё богатство, потому-то и ждёт вас плен. И вашего бога Хамоса тоже ждёт плен вместе со священниками его.7 За то, что вы надеялись на свои дела и богатства, вас тоже захватят. В плен отправится Кемош со своими священниками и вождями. 7 Ибо на дела свои и сокровища вы уповали, потому и попадете в неволю. Отправится Кемо?ш в изгнание, и жрецы его, и вельможи.
8 И придет опустошитель на всякий город, и город не уцелеет; и погибнет долина, и опустеет равнина, как сказал Господь.8 Придёт Разрушитель в каждый город, не уцелеет ни один из них, Долина погибнет, и опустеет равнина. Как Господь сказал, так и случится.8 Губитель придет в каждый город – ни один город не спасется. Долина погибнет, равнина придет в запустение, как и сказал Господь. 8 Грабитель придет в каждый город: не спасется город, погибнет долина, опустеет равнина, ибо так сказал Господь.
9 Дайте крылья Моаву, чтобы он мог улететь; города его будут пустынею, потому что некому будет жить в них.9 Солью поля Моава посыпьте, безжизненной пустыней станет страна, опустеют все города Моава, ибо в них не будет людей.9 Дайте Моаву крылья, чтобы он мог улететь. Его города опустеют, останутся без горожан. 9 Солью Моав посыпьте, будет он уничтожен! Города его станут пустыней, жителей в них не останется.
10 Проклят, кто дело Господне делает небрежно, и проклят, кто удерживает меч Его от крови!10 Плохо будет тем, кто не исполняет слов Господа. Горе тем, кто не убивает врагов своим мечом.10 Проклят тот, кто небрежен, исполняя дело Господне! Проклят тот, кто удерживает меч от кровопролития! 10 Проклят, кто о деле Господа не радеет, проклят, кто меч не обагрит кровью!
11 Моав от юности своей был в покое, сидел на дрожжах своих и не был переливаем из сосуда с сосуд, и в плен не ходил; оттого оставался в нем вкус его, и запах его не изменялся.11 Моав не ведал несчастий, он, как вино, отстаивался, из чаши в чашу его не переливали, он плена не знал, поэтому и вкус в нём остался прежним, и запах его не изменился`.11 Моав от юности пребывал в покое, как вино над своим осадком, что из сосуда в сосуд не переливали – так и Моав не ходил в плен. Так что вкус его, как и прежде, и запах не изменился. 11 С юных лет был Моав безмятежен, как вино, что покоится над осадком. Из сосуда в сосуд его не переливали, в плен не угоняли — и вкус его оставался прежним, не менялось благоуханье.
12 Посему вот, приходят дни, говорит Господь, когда Я пришлю к нему переливателей, которые перельют его и опорожнят сосуды его, и разобьют кувшины его.12 Господь говорит: `Я скоро пошлю тех, кто выльет вас из ваших кувшинов, опустошит их и разобьёт на куски`.12 Но наступают дни, – возвещает Господь, – когда Я пошлю к нему виноделов, чтобы перелить его, опустошить его сосуды и разбить его кувшины вдребезги. 12 Потому дни настанут, ?— говорит Господь, — когда Я пошлю виночерпиев, и они его выльют, опустошат сосуды, разобьют кувшины!
13 И постыжен будет Моав ради Хамоса, как дом Израилев постыжен был ради Вефиля, надежды своей.13 И тогда народ Моава познает позор из-за своего бога Хамоса. Люди Израиля верили Вефилю, и было им стыдно, когда Вефиль не помог. Так же будет и с Моавом.13 Моав тогда постыдится Кемоша, как дом Израиля постыдился Вефиля, своей надежды . 13 Посрамлен будет Моав из-за Кемоша, как Израиль был посрамлен из-за Бет-Эля, своей надежды.
14 Как вы говорите: `мы люди храбрые и крепкие для войны'?14 `Вы не можете сказать: «Мы храбрые воины, мы в битве смелы».14 Как же вы можете говорить: «Мы храбрецы, мы отважные в битве воины?» 14 Напрасно вы говорите: «Мы сильны! Мы воины, могучие в битве!»
15 Опустошен Моав, и города его горят, и отборные юноши его пошли на заклание, говорит Царь, - Господь Саваоф имя Его.15 Враг Моав осаждает, он войдёт в города и их разрушит. Лучшие юноши в этой бойне расстанутся с жизнью`. Эта весть от Царя, чьё имя - Господь Всемогущий.15 Моав будет разрушен, его города будут взяты; его лучшие юноши пойдут на бойню, – говорит Царь, Чье Имя — Господь Сил. – 15 Разорен Моав, города его взяты, юноши лучшие пошли на заклание, ?— говорит Царь, чье имя Господь Воинств. —
16 Близка погибель Моава, и сильно спешит бедствие его.16 `Близок конец Моава, скоро будет он уничтожен.16 Падение Моава близко; день его бедствия спешит. 16 Близка погибель Моава, спешат к нему беды.
17 Пожалейте о нем все соседи его и все, знающие имя его, скажите: `как сокрушен жезл силы, посох славы!'17 Живущие по соседству плакать о нём должны. Вы знаете, как славен Моав, так оплачьте его. Скажите: «Слава Моава и сила его прошли, могущество его пало».17 Плачьте о нем, все его соседи, все, кто знал его славу, говорите: «Как сломан могучий скипетр, как сломан жезл прославленный!» 17 Плачьте о нем, соседи, все, кто имя его знает! Говорите: «О горе! Сломан посох могучий, жезл славы».
18 Сойди с высоты величия и сиди в жажде, дочь - обитательница Дивона, ибо опустошитель Моава придет к тебе и разорит укрепления твои.18 Живущие в Дивоне, спуститесь с высот величия, сядьте на землю в пыль - близок уже Разрушитель, он уничтожит все укреплённые города ваши.18 Сойди с почетного места и сядь на иссохшую землю, дочь-обитательница — Дивона потому что губитель Моава двинется на тебя и разрушит твои укрепленные города. 18 О почете забудь, на иссохшую землю сядь, жительница Диво?на! Идет к тебе опустошитель Моава, он крепости твои разрушит.
19 Стань у дороги и смотри, обитательница Ароера, спрашивай бегущего и спасающегося: `что сделалось?'19 Живущие в Ароере, стоя на краю дороги, смотрите на убегающих мужчин, на бегущих женщин, спрашивайте, что с ними стряслось?19 Встань у дороги и смотри, живущий в Ароере. Расспрашивай беженца и уцелевшую, спрашивай: «Что случилось?» 19 Стой и гляди на дорогу, жительница Ароэра, окликай беглецов уцелевших, спрашивай: «Что случилось?»
20 Посрамлен Моав, ибо сокрушен; рыдайте и вопите, объявите в Арноне, что опустошен Моав.20 Будет Моав разрушен, будет он опозорен. На реке Арноне скажите, что уничтожен Моав.20 Моав обесславлен, ведь он сломлен; рыдайте и плачьте! Расскажите вдоль побережий Арнона, что разрушен Моав. 20 Опозорен Моав, уничтожен! Рыдайте и плачьте, при Арно?не провозгласите, что Моав разграблен,
21 И суд пришел на равнины, на Халон и на Иаацу, и на Мофаф,21 Наказаны люди равнины; суд идёт по городам Халон, Яацу, Мофаф.21 Суд пришел на города в плоскогорье: на Холон, Иахац и на Мефаат, 21 что свершился суд над равниной, над Холо?ном, Яхцо?й, Мефа?атом,
22 и на Дивон и на Нево, и на Бет-Дивлафаим,22 Суд пришёл в города Дивон, Нево, Бет-Дивлафаим.22 на Дивон, Нево и Бет-Дивлатаим, 22 над Дивоном и над Нево, над Бет-Дивлата?имом,
23 и на Кариафаим и на Бет-Гамул, и на Бет-Маон,23 Суд пришёл в города Кариафаим, Бет-Гамул, Бет-Маон.23 на Кирьятаим, Бет-Гамул и Бет-Меон, 23 над Кирьятаимом, над Бет-Гаму?лом и Бет-Мео?ном,
24 и на Кериоф, и на Восор, и на все города земли Моавитской, дальние и ближние.24 Суд пришёл в Кериоф и Восор, во все города Моава, в близкие и далёкие.24 на Кериот и Боцру, и на все дальние и ближние города Моава. 24 над Керийо?том, Боцро?й, над каждым городом моавитским, и дальним и ближним.
25 Отсечен рог Моава, и мышца его сокрушена, говорит Господь.25 Отсечена сила Моава, рука сломана`. Так говорит Господь.25 Рог Моава отрублен и его рука сломана, – возвещает Господь. – 25 «Рог Моава обрублен, рука его сломана, ?— говорит Господь. —
26 Напойте его пьяным, ибо он вознесся против Господа; и пусть Моав валяется в блевотине своей, и сам будет посмеянием.26 `Моав считал себя выше Господа. Напоите его допьяна, упадёт он во рвоту свою, и будут люди над ним смеяться.26 Напоите его допьяна, потому что он возносился перед Господом. Пусть он вываляется в своей блевотине; пусть он станет посмешищем. 26 Допьяна его напоите, ибо против Господа он возносился! Пусть в блевотине своей он хлопает руками, пусть он сам посмешищем станет.
27 Не был ли в посмеянии у тебя Израиль? разве он между ворами был пойман, что ты, бывало, лишь только заговоришь о нем, качаешь головою?27 Над Израилем ты смеялся, Моав? Хотя Израиль не был пойман среди воров. Всегда ты, говоря об Израиле, смеялся и качал головою. Ты вёл себя, будто ты лучше Израиля.27 Разве не посмешищем был у тебя Израиль? Разве пойман он был с ворами, что ты презрительно качал головой каждый раз, когда говорил о нем? 27 Не ты ли над Израилем потешался, будто в воровстве его уличили? О нем говорил ты, головой качая!»
28 Оставьте города и живите на скалах, жители Моава, и будьте как голуби, которые делают гнезда во входе в пещеру.28 Оставьте, люди Моава, свои города, живите в скалах, будьте как голуби, вьющие гнёзда у входа в пещеру`.28 Оставьте города и селитесь в скалах, жители Моава. Будьте как голуби, что гнездятся на краях расщелин. 28 Города свои оставьте, средь скал ютитесь, жители Моава! Станьте как дикие голуби, что гнезда вьют над пропастью.
29 Слыхали мы о гордости Моава, гордости чрезмерной, о его высокомерии и его надменности, и кичливости его и превозношении сердца его.29 `О гордости Моава мы слышали. Его гордость была непомерной. Надменен и слишком горд был Моав`.29 — Слышали мы о гордости Моава, о его чрезмерной гордости и тщеславии, о его гордости и надменности, о его заносчивом сердце. 29 О гордости Моава мы слыхали, о том, как он горд, о высокомерии его, гордости, горделивости, о дерзком его сердце.
30 Знаю Я дерзость его, говорит Господь, но это ненадежно; пустые слова его: не так сделают.30 Господь говорит: `Я знаю, Моав был хвастлив и дерзок, но вся похвальба его - ложь. Он не в состоянии сделать того, о чём сам говорит.30 — Знаю Я его наглость, – возвещает Господь, – но пуста его похвальба, и дела его ничего не стоят. 30 «Я знаю, ?— говорит Господь, — его необузданность! Хвастовство его — ложь пустая, и дела его — ложь».
31 Поэтому буду рыдать о Моаве и вопить о всем Моаве; будут воздыхать о мужах Кирхареса.31 И Я о Моаве плачу, о каждом в Моаве плачу, о людях Кирхареса.31 Поэтому плачу Я о Моаве, рыдаю обо всем Моаве, скорблю о жителях Кир-Хереса. 31 Потому о Моаве я плачу, рыдаю обо всем Моаве, о людях Кир-Хе?реса стенаю.
32 Буду плакать о тебе, виноградник Севамский, плачем Иазера; отрасли твои простирались за море, достигали до озера Иазера; опустошитель напал на летние плоды твои и на зрелый виноград.32 Вместе с людьми Иазера Я об Иазере плачу. Севам, твои виноградники когда-то были до моря, до самого Иазера, но не пощадил Разрушитель твоего винограда.32 Я плачу о вас, как Я плакал о Иазере, о виноградниках Сивмы. Ваши лозы тянулись к морю, достигали моря Иазера . Разрушитель набросился на летние плоды, на спелый виноград. 32 Горестней, чем о Язе?ре, плачу я о тебе, виноградник Сивмы! Лоза твоя тянулась за море, Язера достигала. Смоквы твои и виноградные грозди срывает грабитель.
33 Радость и веселье отнято от Кармила и от земли Моава. Я положу конец вину в точилах; не будут более топтать в них с песнями; крик брани будет, а не крик радости.33 Ушли и радость, и счастье из фруктовых садов Моава. Я остановил потоки вина в точилах. Песни давильщиков больше не слышатся - нет больше радостных криков.33 Веселье и радость ушли с плодородной земли Моава. Вину из давилен Я положил конец; никто в них не топчет с радостным криком. Хотя и стоит крик, но не радостный он. 33 «Лишилась радости и веселья земля Моава — сад цветущий! Давильни Я без вина оставил, никто виноград не давит с радостным криком. Крик стоит, да не радостный!
34 От вопля Есевона до Елеалы и до Иаацы они поднимут голос свой от Сигора до Оронаима, до третьей Эглы, ибо и воды Нимрима иссякнут.34 Плачут люди городов Есевона и Елеалы; их плач слышен до самого Яацы, их плач слышен из Сигора до Оронаима и Еглы; высохли даже воды Нимрима.34 От Хешбона до Елеалы раздаются рыдания; крики слышны до самого Иахаца, от Цоара до Хоронаима и Эглат-Шлешия, ведь даже воды реки Нимрима пересохнут. 34 От Хешбона до Эльале? раздаются рыданья, слышны крики до самой Яхцы, от Цо?ара до Хоронаима, до Эгла?т-Шелишии, ибо и воды Нимрима иссякнут.
35 Истреблю у Моава, говорит Господь, приносящих жертвы на высотах и кадящих богам его.35 Я остановлю Моав от жертвоприношения на высотах, Я пресеку приношения жертв их богам`. Так говорит Господь.35 Я истреблю в Моаве тех, кто приносит жертвы в святилища на возвышенностях и возжигает благовония своим богам, – возвещает Господь. – 35 Я истреблю в Моаве, ?— говорит Господь, — всех, кто в капищах приносит жертвы, кто богам своим воскуряет!»
36 Оттого сердце мое стонет о Моаве, как свирель; о жителях Кирхареса стонет сердце мое, как свирель, ибо богатства, ими приобретенные, погибли:36 `Я скорблю о Моаве, сердце Моё стонет - словно свирели играют похоронные песни. Я скорблю о людях Кирхареса, чьё богатство и деньги пропали.36 Поэтому Мое сердце плачет о Моаве, как свирель; плачет, как свирель, о жителях Кир-Хереса. Богатство, которое они скопили, погибло. 36 Потому мое сердце, как свирель, о Моаве плачет! О людях Кир-Хереса мое сердце, словно свирель, плачет, ибо все достояние их погибло.
37 у каждого голова гола и у каждого борода умалена; у всех на руках царапины и на чреслах вретище.37 У каждого обрита голова и борода острижена, руки у всех порезаны и кровоточат, всех спеленали траурные одежды.37 Все головы острижены, все бороды сбриты; на всех руках порезы, и одеты они в рубище. 37 Головы их обриты, бороды — срезаны, у каждого на руках — порезы, на бедрах — дерюга.
38 На всех кровлях Моава и на улицах его общий плач, ибо Я сокрушил Моава, как непотребный сосуд, говорит Господь.38 Плачут люди по мёртвым в Моаве; на каждой крыше, на каждой площади - повсюду скорбь, ибо Я разбил Моав, как пустой горшок`. Так говорит Господь.38 На всех крышах Моава и на площадях все рыдают, потому что Я разбил Моав, как сосуд, который никому не нужен, – возвещает Господь. – 38 На каждой крыше в Моаве, на каждой улице слышны рыданья. Я разбил Моав, словно сосуд ненужный, ?— говорит Господь.
39 `Как сокрушен он!' будут говорить рыдая; `как Моав покрылся стыдом, обратив тыл!'. И будет Моав посмеянием и ужасом для всех окружающих его,39 `Моав растоптан, все плачут, сдался Моав и опозорился, люди над ним смеются, но от всего, что случилось, они исполнились страха`.39 Как он раскололся! Как они рыдают! Как позорно Моав показал спину! Моав стал посмешищем и ужасом для всех соседей. 39 Плачут о нем: «О горе! Он разбит! О горе! Моав обратился в бегство, покрыт позором!» В посмешище Моав превратился, стал для всех соседей примером страшным.
40 ибо так говорит Господь: вот, как орел, налетит он и распрострет крылья свои над Моавом.40 Господь говорит: `Смотрите: с неба устремляется орёл. Он простирает крылья свои над Моавом.40 Так говорит Господь: — Орел налетит на свою добычу, простирая свои крылья над Моавом. 40 Так говорит Господь: устремится орел на добычу, над Моавом раскинет крылья!
41 Города будут взяты, и крепости завоеваны, и сердце храбрых Моавитян будет в тот день, как сердце женщины, мучимой родами.41 Падут города Моава, крепости будут взяты, будут воины Моава испуганы, как при родах бывают испуганы женщины.41 Кериот будет взят, крепости будут захвачены. Затрепещут в тот день сердца моавских воинов, словно сердце роженицы. 41 Города Моава будут взяты, крепости — захвачены. И в тот день моавитские воины затрепещут, словно роженицы!
42 И истреблен будет Моав из числа народов, потому что он восстал против Господа.42 Будет народ Моава уничтожен за то, что считал себя выше Господа`.42 Как народ истребится Моав, потому что он возносился перед Господом. 42 Погибнет народ Моава, ибо против Господа он возносился.
43 Ужас и яма и петля - для тебя, житель Моава, сказал Господь.43 Господь говорит: `Люди Моава, вас ждёт ужас, пропасти и ловушки.43 Ужас, яма и западня ждут тебя, народ Моава, – возвещает Господь. – 43 Ужас, яма и сети — вот удел ваш, моавитяне, ?— говорит Господь. —
44 Кто убежит от ужаса, упадет в яму; а кто выйдет из ямы, попадет в петлю, ибо Я наведу на него, на Моава, годину посещения их, говорит Господь.44 Людей будет гнать ужас, и они будут падать в пропасти. А тот, кто выберется, попадёт в петлю. Я наведу на Моав время их наказания`. Так говорит Господь.44 Всякий, кто побежит от ужаса, упадет в яму, всякий, выбравшийся из ямы, угодит в западню; Я нашлю эти беды на Моав в год его наказания, – возвещает Господь. – 44 Кто побежит от ужаса, тот упадет в яму, кто из ямы станет выбираться, тот попадется в сети, ибо Я пошлю Моаву год кары, ?— говорит Господь. —
45 Под тенью Есевона остановились бегущие, обессилев; но огонь вышел из Есевона и пламя из среды Сигона, и пожрет бок Моава и темя сыновей мятежных.45 `От сильных врагов бежали люди, остановились в Есевоне. Но вспыхнул пожар в Есевоне, городе царя Сигона, и уничтожил правителей и гордецов Моава.45 В тени Хешбона замерли изнуренные беженцы: полыхает огонь из Хешбона, пышет пламя из дома сигонова, обжигает лоб Моаву, темя народу мятежному. 45 Под сенью стен Хешбона остановились беглецы, обессилев, но огонь из Хешбона вырвался, из недр Сихо?на — пламя, чтобы сжечь виски Моава, темя людей хвастливых.
46 Горе тебе, Моав! погиб народ Хамоса, ибо сыновья твои взяты в плен, и дочери твои - в пленение.46 Моав, тебе будет плохо. Погибли люди Хамоса, дочери и сыновья твои угнаны в плен.46 Горе тебе, Моав! Погиб народ Кемоша; твои сыновья взяты в плен, твои дочери — в неволе . 46 Горе тебе, Моав, гибнет народ Кемоша! Сыновья твои в плен попали, дочери — в неволю.
47 Но в последние дни возвращу плен Моава, говорит Господь. Доселе суд на Моава.47 Будет пленён народ Моава, но в грядущие дни Я приведу его назад`. Такова весть Господа. Таков суд над Моавом.47 Но в будущем Я верну Моаву благополучие, – возвещает Господь. Здесь кончается приговор Моаву. 47 Но переменю Я участь Моава во дни грядущие, ?— говорит Господь. Здесь кончается приговор Моаву.