1 Вот станы сынов Израилевых, которые вышли из земли Египетской по ополчениям своим, под начальством Моисея и Аарона.1 Моисей и Аарон вывели израильский народ из Египта отрядами. Вот по каким местам они прошли.1 Вот лагеря на пути израильтян, когда они вышли из Египта по воинствам под началом Моисея и Аарона.1 Вот переходы, совершенные сынами Израилевыми, после того как их воинства вышли из Египта под началом Моисея и Аарона.
2 Моисей, по повелению Господню, описал путешествие их по станам их, и вот станы путешествия их:2 Моисей по повелению Господа описал все места, по которым они проходили, от стоянки до стоянки. Вот по каким местам они прошли и когда ушли откуда.2 По повелению Господа Моисей записал лагеря на их пути. Вот их путь по лагерям:2 (Моисей составил список стоянок, откуда они выступали в поход по указанию Господа.) Вот их переходы и стоянки.
3 из Раамсеса отправились они в первый месяц, в пятнадцатый день первого месяца; на другой день Пасхи вышли сыны Израилевы под рукою высокою в глазах всего Египта;3 В пятнадцатый день первого месяца они ушли из Раамсеса. В то утро после Пасхи израильский народ выступил из Египта, высоко подняв руки, на глазах у всего народа египетского.3 Израильтяне тронулись в путь из Раамсеса в пятнадцатый день первого месяца, в день после Пасхи. Они выступили смело на виду у египтян,3 В первый месяц, в пятнадцатый день первого месяца сыны Израилевы покинули Раамсе?с. Они отправились в путь на следующий день после Пасхи, смело, ничего не опасаясь, на глазах у всех египтян.
4 между тем Египтяне хоронили всех первенцев, которых поразил у них Господь, и над богами их Господь совершил суд.4 Египтяне же в то время хоронили своих первенцев, которых поразил Господь, ибо Господь проявил гнев Свой против египетских богов.4 хоронивших первенцев, которых умертвил Господь. Так Господь совершил суд над их богами.4 А египтяне хоронили своих первенцев, которых убил Господь — покарал Господь богов Египта!
5 Так отправились сыны Израилевы из Раамсеса и расположились станом в Сокхофе.5 Израильский народ ушёл из Раамсеса и направился в Сокхоф.5 Израильтяне покинули Раамсес и остановились в Суккоте.5 Покинув Раамсес, сыны Израилевы остановились в Сукко?те.
6 И отправились из Сокхофа и расположились станом в Ефаме, что на краю пустыни.6 Из Сокхофа они направились в Ефам и расположились станом на краю пустыни.6 Они покинули Суккот и остановились в Етаме, на краю пустыни.6 Покинув Суккот, они остановились в Эта?ме, на краю пустыни.
7 И отправились из Ефама и обратились к Пи-Гахирофу, что пред Ваал-Цефоном, и расположились станом пред Мигдолом.7 Из Ефама они отправились в Пи-Гахирофу, около Ваал-Цефона, и расположились станом у Мигдола.7 Они покинули Етам, повернули к Пи-Гахирофу, что на востоке от Баал-Цефона, и остановились рядом с Мигдолом.7 Покинув Этам, они повернули назад, к Пи-Хахиро?ту, что близ Ба?ал-Цефо?на, и остановились возле Мигдо?ла.
8 Отправившись от Гахирофа, прошли среди моря в пустыню, и шли три дня пути пустынею Ефам, и расположились станом в Мерре.8 Выйдя из Пи-Гахирофы, народ прошёл через море, направляясь в пустыню, а потом они три дня шли через пустыню Ефамскую и расположились станом у Мерры.8 Они покинули Пи-Гахироф, прошли через море в пустыню и, пройдя три дня по пустыне Етам, остановились в Маре.8 Покинув Пи-Хахирот, они перешли через море и оказались в пустыне. Три дня шли они по пустыне Этам и остановились в Маре?.
9 И отправились из Мерры и пришли в Елим; в Елиме же [было] двенадцать источников воды и семьдесят финиковых дерев, и расположились там станом.9 Выйдя из Мерры, народ пошёл в Елим и расположился станом в том месте, где было 12 источников и 70 пальм.9 Они покинули Мару и пришли в Елим, где были двенадцать источников и семьдесят пальм, и остановились здесь.9 Покинув Мару, они пришли в Элим. В Элиме было двенадцать источников и семьдесят финиковых пальм; там они сделали остановку.
10 И отправились из Елима и расположились станом у Чермного моря.10 Они отправились из Елима и расположились станом у Красного моря.10 Они покинули Елим и остановились у Красного моря.10 Покинув Элим, они остановились у моря Суф.
11 И отправились от Чермного моря и расположились станом в пустыне Син.11 Отправились от Красного моря и расположились станом в пустыне Син.11 Они покинули Красное море и остановились в пустыне Син.11 Покинув стоянку у моря Суф, они остановились в пустыне Син.
12 И отправились из пустыни Син и расположились станом в Дофке.12 Отправились из пустыни Син и расположились станом у Дофке.12 Они покинули пустыню Син и остановились в Дофке.12 Покинув пустыню Син, они остановились в Дофке?.
13 И отправились из Дофки и расположились станом в Алуше.13 Отправились из Дофке и расположились станом в Алуше.13 Они покинули Дофку и остановились в Алуше.13 Покинув Дофку, они остановились в Алу?ше.
14 И отправились из Алуша и расположились станом в Рефидиме, и не было там воды, чтобы пить народу.14 Отправились из Алуша и расположились станом в Рефидиме, но там не было питьевой воды для народа.14 Они покинули Алуш и остановились в Рефидиме, где у народа не было воды, чтобы утолить жажду.14 Покинув Алуш, они остановились в Рефидиме. Там не было воды для питья.
15 И отправились из Рефидима и расположились станом в пустыне Синайской.15 Отправились из Рефидима и расположились станом в Синайской пустыне.15 Они покинули Рефидим и остановились в Синайской пустыне.15 Покинув Рефидим, они остановились в Синайской пустыне.
16 И отправились из пустыни Синайской и расположились станом в Киброт-Гаттааве.16 Отправились из Синайской пустыни и расположились станом в Киброт-Гаттааве.16 Они покинули Синайскую пустыню и остановились в Киврот-Гаттааве.16 Покинув Синайскую пустыню, они остановились в Кивро?т-ха-Тааве?.
17 И отправились из Киброт-Гаттаавы и расположились станом в Асирофе.17 Отправились из Киброт-Гаттаава и расположились станом в Асирофе.17 Они покинули Киврот-Гаттааву и остановились в Хацероте.17 Покинув Киврот-ха-Тааву, они остановились в Хацеро?те.
18 И отправились из Асирофа и расположились станом в Рифме.18 Отправились из Асирофа и расположились станом в Рифме.18 Они покинули Хацерот и остановились в Рифме.18 Покинув Хацерот, они остановились в Ритме?.
19 И отправились из Рифмы и расположились станом в Римнон-Фареце.19 Отправились из Рифмы и расположились станом в Римнон-Фареце.19 Они покинули Рифму и остановились в Риммон-Пареце.19 Покинув Ритму, они остановились в Риммо?н-Па?реце.
20 И отправились из Римнон-Фареца и расположились станом в Ливне.20 Отправились из Римнон-Фареца и расположились станом в Ливне.20 Они покинули Риммон-Парец и остановились в Ливне.20 Покинув Риммон-Парец, они остановились в Ливне?.
21 И отправились из Ливны и расположились станом в Риссе.21 Отправились из Ливны и расположились станом в Риссе.21 Они покинули Ливну и остановились в Риссе.21 Покинув Ливну, они остановились в Риссе?.
22 И отправились из Риссы и расположились станом в Кегелафе.22 Отправились из Риссы и расположились станом в Кегелафе.22 Они покинули Риссу и остановились в Кегелафе.22 Покинув Риссу, они остановились в Кехела?те.
23 И отправились из Кегелафы и расположились станом на горе Шафер.23 Отправились из Кегелафа и расположились станом у горы Шафер.23 Они покинули Кегелафу и остановились у горы Шафер.23 Покинув Кехелату, они остановились у горы Ше?фер.
24 И отправились от горы Шафер и расположились станом в Хараде.24 Отправились от горы Шафер и расположились станом в Хараде.24 Они покинули гору Шафер и остановились в Хараде.24 Покинув гору Шефер, они остановились в Хараде?.
25 И отправились из Харады и расположились станом в Макелофе.25 Отправились из Харада и расположились станом в Макелофе.25 Они покинули Хараду и остановились в Макелофе.25 Покинув Хараду, они остановились в Макхело?те.
26 И отправились из Макелофа и расположились станом в Тахафе.26 Отправились из Макелофа и расположились станом в Тахафе.26 Они покинули Макелоф и остановились в Тахафе.26 Покинув Макхелот, они остановились в Та?хате.
27 И отправились из Тахафа и расположились станом в Тарахе.27 Отправились из Тахафа и расположились станом в Тарахе.27 Они покинули Тахаф и остановились в Терахе.27 Покинув Тахат, они остановились в Те?рахе.
28 И отправились из Тараха и расположились станом в Мифке.28 Отправились из Тараха и расположились станом в Мифке.28 Они покинули Терах и остановились в Мифке.28 Покинув Терах, они остановились в Митке?.
29 И отправились из Мифки и расположились станом в Хашмоне.29 Отправились из Мифки и расположились станом в Хашмоне.29 Они покинули Мифку и остановились в Хашмоне.29 Покинув Митку, они остановились в Хашмоне?.
30 И отправились из Хашмоны и расположились станом в Мосерофе.30 Отправились из Хашмона и расположились станом в Мосерофе.30 Они покинули Хашмону и остановились в Мосерофе.30 Покинув Хашмону, они остановились в Мосеро?те.
31 И отправились из Мосерофа и расположились станом в Бене-Яакане.31 Отправились из Мосерофа и расположились станом в Бене-Яакане.31 Они покинули Мосероф и остановились в Бене-Яакан.31 Покинув Мосерот, они остановились в Бене?-Яака?не.
32 И отправились из Бене-Яакана и расположились станом в Хор-Агидгаде.32 Отправились из Бена-Яакана и расположились станом в Хор-Агидраде.32 Они покинули Бене-Яакан и остановились в Хор-Агидгаде.32 Покинув Бене-Яакан, они остановились в Хор-Хаггидга?де.
33 И отправились из Хор-Агидгада и расположились станом в Иотвафе.33 Отправились из Хор-Агидрара и расположились станом в Иотвафе.33 Они покинули Хор-Агидгад и остановились в Иотвафе.33 Покинув Хор-Хаггидгад, они остановились в Иотва?те.
34 И отправились от Иотвафы и расположились станом в Авроне.34 Отправились из Иотвафы и расположились станом в Авроне.34 Они покинули Иотвафу и остановились в Авроне.34 Покинув Иотвату, они остановились в Авроне?.
35 И отправились из Аврона и расположились станом в Ецион-Гавере.35 Отправились из Аврона и расположились станом в Ецион-Гавере.35 Они покинули Аврон и остановились в Эцион-Гевере.35 Покинув Аврону, они остановились в Эцио?н-Ге?вере.
36 И отправились из Ецион-Гавера и расположились станом в пустыне Син. [Отправившись из пустыни Син, расположились станом в пустыне Фаран,] она же Кадес.36 Отправились из Ецион-Гавера и расположились станом у Кадеса в пустыне Син.36 Они покинули Эцион-Гевер и остановились в Кадеше, в пустыне Цин.36 Покинув Эцион-Гевер, они остановились в пустыне Цин, в Каде?ше.
37 И отправились из Кадеса и расположились станом на горе Ор, у пределов земли Едомской.37 Отправились из Кадеса и расположились станом на горе Ор, на границе со страной Едом.37 Они покинули Кадеш и остановились у горы Ор, на границе Эдома.37 Покинув Кадеш, они остановились у горы Ор, близ границы Эдома.
38 И взошел Аарон священник на гору Ор по повелению Господню и умер там в сороковой год по исшествии сынов Израилевых из земли Египетской, в пятый месяц, в первый день месяца;38 В том месте священник Аарон, повинуясь велению Господнему, поднялся на гору Ор и умер там в первый день пятого месяца, на сороковой год после ухода израильского народа из Египта.38 По повелению Господа священник Аарон поднялся на гору Ор и умер там в первый день пятого месяца сорокового года после того, как израильтяне ушли из Египта.38 По указанию Господа священник Аарон взошел на гору Ор и там умер; это было на сороковой год после ухода сынов Израилевых из Египта, в первый день пятого месяца.
39 Аарон был ста двадцати трех лет, когда умер на горе Ор.39 Аарону было 123 года, когда он умер на горе Ор.39 Аарону было сто двадцать три года, когда он умер на горе Ор.39 Сто двадцать три года было Аарону, когда он умер на горе Ор.
40 Ханаанский царь Арада, который жил к югу земли Ханаанской, услышал тогда, что идут сыны Израилевы.40 Ханаанский царь, живший в городе Араде, в пустыне Негев, в стране Ханаанской, услышал, что идёт израильский народ.40 Ханаанский царь Арада, расположенного в Негеве ханаанском, услышал, что идут израильтяне.40 В ту пору царь Арада, ханааней, правивший в Негеве, в Ханаане, узнал о приходе сынов Израилевых…
41 И отправились они от горы Ор и расположились станом в Салмоне.41 Они отправились с горы Ор и расположились станом в Салмоне.41 Они покинули гору Ор и остановились в Салмоне.41 Покинув гору Ор, они остановились в Цалмоне?.
42 И отправились из Салмона и расположились станом в Пуноне.42 Отправились из Салмона и расположились станом в Пуноне.42 Они покинули Салмону и остановились в Пуноне.42 Покинув Цалмону, они остановились в Пуно?не.
43 И отправились из Пунона и расположились станом в Овофе.43 Отправились из Пунона и расположились станом в Овофе.43 Они покинули Пунон и остановились в Овоте.43 Покинув Пунон, они остановились в Ово?те.
44 И отправились из Овофа и расположились станом в Ийм-Авариме, на пределах Моава.44 Отправились из Овофа и расположились станом у Ийм-Аварима на границе со страной Моав.44 Они покинули Овот и остановились в Ийе-Авариме, на пределах Моава.44 Покинув Овот, они остановились в Ийе?-ха-Авариме, в Моаве.
45 И отправились из Ийма и расположились станом в Дивон-Гаде.45 Отправились из Ийм-Аварима и расположились станом в Дивон-Гаде.45 Они покинули Ийм и остановились в Дивон-Гаде.45 Покинув Ийим, они остановились в Диво?н-Га?де.
46 И отправились из Дивон-Гада и расположились станом в Алмон-Дивлафаиме.46 Отправились из Дивон-Гада и расположились станом в Оалмон-Дивлафаиме.46 Они покинули Дивон-Гад и остановились в Алмон-Дивлатаиме.46 Покинув Дивон-Гад, они остановились в Алмо?н-Дивлата?име.
47 И отправились из Алмон-Дивлафаима и расположились станом на горах Аваримских пред Нево.47 Отправились из Оалмон-Дивлафаима и расположились станом в горах Аваримских вблизи Нево.47 Они покинули Алмон-Дивлатаим и остановились в горах Аварим, рядом с Нево.47 Покинув Алмон-Дивлатаим, они остановились у гор Аварим, близ Нево?.
48 И отправились от гор Аваримских и расположились станом на равнинах Моавитских у Иордана, против Иерихона;48 Отправились с гор Аваримских и расположились станом в долине Моава, у реки Иордан, против Иерихона.48 Они покинули горы Аварим и остановились на равнинах Моава, у Иордана, напротив Иерихона.48 Покинув горы Аварим, они остановились на Моавской равнине, у Иордана, напротив Иерихона.
49 они расположились станом у Иордана от Беф-Иешимофа до Аве-Ситтима на равнинах Моавитских.49 Они расположились станом на восточном берегу реки Иордан в долине Моава, и стан тянулся от Беф-Иешимофа до Поля Акаций.49 На равнинах Моава они остановились вдоль Иордана от Бет-Ешимота до Авел-Шиттима.49 Остановившись у Иордана, они расположились на Моавской равнине от Бет-Иешимо?та до Аве?л-Шиттима.
50 И сказал Господь Моисею на равнинах Моавитских у Иордана, против Иерихона, говоря:50 На том месте Господь говорил с Моисеем и сказал:50 На равнинах Моава, у Иордана, напротив Иерихона, Господь сказал Моисею:50 Там, на Моавской равнине, у Иордана, напротив Иерихона, Господь сказал Моисею:
51 объяви сынам Израилевым и скажи им: когда перейдете через Иордан в землю Ханаанскую,51 `Скажи израильскому народу: когда перейдёте через реку Иордан и вступите в землю Ханаанскую,51 — Говори с израильтянами и скажи им: «Когда вы перейдете через Иордан в Ханаан,51 «Скажи сынам Израилевым: когда вы перейдете на тот берег Иордана, в Ханаан,
52 то прогоните от себя всех жителей земли и истребите все изображения их, и всех литых идолов их истребите и все высоты их разорите;52 заберите землю у местных жителей, уничтожьте все резные изображения, всех их идолов и разрушьте все их высоты.52 прогоните всех жителей этой земли. Сокрушите их каменных и литых идолов и разорите их святилища на возвышенностях.52 то отберите землю у прежних обитателей этой страны, уничтожьте все их барельефы, и все статуи уничтожьте, и разрушьте все их святилища.
53 и возьмите во владение землю и поселитесь на ней, ибо Я вам даю землю сию во владение;53 Вы заберёте эту землю и будете жить на ней. Я отдаю эту землю вам в наследие.53 Завладейте этой землей и поселитесь в ней, потому что Я отдал эту землю вам во владение.53 Отберите у них эту землю и поселитесь на ней, ибо Я отдаю ее вам во владение.
54 и разделите землю по жребию на уделы племенам вашим: многочисленному дайте удел более, а малочисленному дай удел менее; кому где выйдет жребий, там ему и будет удел; по коленам отцов ваших возьмите себе уделы;54 Каждое ваше колено получит часть земли, и вы будете бросать жребий, чтобы решить, какому колену какая достанется часть страны. Многочисленные колена получат большие участки земли, а малочисленные колена получат меньшие участки земли. Жребий укажет, какому колену достанется какая часть страны, и каждое колено получит свой участок земли.54 Разделите землю по жребию между кланами. Большему клану дайте больший надел, а меньшему — меньший. Что выпадет им по жребию, то и будет их. Разделите землю между отцовскими родами.54 Разделите землю по жребию между родами: многочисленным родам дайте большие наделы, малочисленным — малые наделы. Кому какая земля выпадет по жребию — ею он и будет владеть. Распределите наделы между племенами.
55 если же вы не прогоните от себя жителей земли, то оставшиеся из них будут тернами для глаз ваших и иглами для боков ваших и будут теснить вас на земле, в которой вы будете жить,55 Вы должны изгнать другие народы из этой земли, а если разрешите им остаться в вашей стране, то они принесут вам великую беду. Они будут словно занозы в глазу вашем, словно шипы в боку вашем и принесут великое бедствие стране, в которой вы будете жить.55 Если вы не прогоните обитателей этой земли, то те, кому вы дадите остаться, станут у вас, как шипы в глазах и колючки в боку. Они лишат вас покоя на земле, в которой вы будете жить.55 Но если вы не отберете землю у жителей этой страны, то те, кого вы оставите, будут у вас что колючка в глазу, что шип в боку: они не дадут вам покоя на земле, на которой вы будет жить.
56 и тогда, что Я вознамерился сделать им, сделаю вам.56 Я показал вам, что сделаю, если вы разрешите этим людям остаться у вас в стране`.56 Тогда Я сделаю с вами то, что собираюсь сделать с ними».56 Тогда все, что сейчас Я собираюсь сделать с ними, Я сделаю с вами!»