1 Так! у серебра есть источная жила, и у золота место, где его плавят. | 1 Есть рудники, где люди добывают серебро, места, где они выплавляют чистое золото. | 1 — Есть рудник для серебра и для золота есть горн плавильный. | 1 «Да, есть горнило для серебра, есть плавильня, где золото очищают. |
2 Железо получается из земли; из камня выплавляется медь. | 2 Железо добывают из земли, медь выплавляют из руды. | 2 Из земли добывают железо, и плавят медь из руды. | 2 Железо берут из земли, и медь выплавляют из камня. |
3 Человек полагает предел тьме и тщательно разыскивает камень во мраке и тени смертной. | 3 Они приносят свет в пещеры, во мраке ищут камень в глубине пещер. | 3 Тьме рудокоп полагает предел. Ищет он в отдаленных пределах руду в непроглядной мгле. | 3 Люди кладут предел тьме, добираются до самых глубин, где лишь камень и мрак кромешный; |
4 Вырывают рудокопный колодезь в местах, забытых ногою, спускаются вглубь, висят и зыблются вдали от людей. | 4 Они врываются глубоко в землю, следуя жилам руды. Уходят глубоко под землю, вдали от мест, где обитают люди, - туда, где никогда не ступала нога человека. Они раскачиваются на канатах в глубине, где нет других людей. | 4 Далеко от жилья он роет колодец, в местах, что забыла стопа человека; висит он и зыблется вдали от людей. | 4 роют шахты в безлюдных местах, где ничья нога не ступала, и вдали ото всех в забое висят. |
5 Земля, на которой вырастает хлеб, внутри изрыта как бы огнем. | 5 Хлеб растёт на земле наверху, но под землёй другое - там будто всё расплавлено в огне. | 5 Земля, на которой вырастает пища, изнутри изрыта, будто огнем. | 5 Ведь земля, родящая хлеб, в глубине оплавлена как огнем; |
6 Камни ее - место сапфира, и в ней песчинки золота. | 6 Сапфиры лежат под землёй и крупицы чистого золота. | 6 Сапфиров россыпь в ее камнях, и в ней — золотой песок. | 6 в ее глыбах таятся сапфиры и крупицы золота сокрыты. |
7 Стези туда не знает хищная птица, и не видал ее глаз коршуна; | 7 Дикие птицы не знают подземных троп, глаз орла никогда не видел их мрака. | 7 Пути к ним не знает хищная птица, соколиный глаз их не видел. | 7 Тропу туда и орел не разведал, глаз сокола не высмотрел ее; |
8 не попирали ее скимны, и не ходил по ней шакал. | 8 Дикий зверь никогда не ходил той тропой, и лев там никогда не проходил. | 8 Гордые звери их не топтали, и лев по ним не ходил. | 8 не хаживал по ней зверь горделивый, лапа львиная не ступала. |
9 На гранит налагает он руку свою, с корнем опрокидывает горы; | 9 Люди прорубают твердыни скал, срывают горы, их обнажая. | 9 Человек на гранит простирает руку и с корнем вырывает горы. | 9 А люди берутся за скалу и гору выворачивают с корнем; |
10 в скалах просекает каналы, и все драгоценное видит глаз его; | 10 Они прорубают туннели сквозь скалы и видят все земные богатства. | 10 Он прорубает проходы в скалах, и глаза его видят все их сокровища. | 10 в камне прорубают каналы, и сокровища предстают их взору; |
11 останавливает течение потоков и сокровенное выносит на свет. | 11 Они строят плотины, чтобы остановить воду, и выносят на свет спрятанное. | 11 Он останавливает истоки рек, и сокровенное выносит на свет. | 11 они добираются до истоков рек, потаенное выводят на свет. |
12 Но где премудрость обретается? и где место разума? | 12 Но где можно найти мудрость, где спрятан разум? | 12 Но где можно найти мудрость? Где обитает разум? | 12 Но откуда берется мудрость и где добывают разум? |
13 Не знает человек цены ее, и она не обретается на земле живых. | 13 И ценность разума не постигают люди - они найти его в земле не могут. | 13 Не знает смертный ее дома; на земле живых ее не найти. | 13 Путь к ней человеку неведом, и в стране живых ее не сыщешь. |
14 Бездна говорит: не во мне она; и море говорит: не у меня. | 14 Это не во мне - говорит глубина, это не в нас - говорят моря. | 14 Пучина скажет: «Во мне ее нет»; и молвит море: «Не у меня она». | 14 Скажет бездна: „Во мне ее нет“. Скажет море: „Нет и у меня“. |
15 Не дается она за золото и не приобретается она за вес серебра; | 15 Этого не купишь и за чистейшее золото, цену этому не установить весом серебра. | 15 Ее не купить за червонное золото, не отвесить цену ее серебром. | 15 Червонным золотом за нее не заплатишь, и серебра за нее не отвесишь; |
16 не оценивается она золотом Офирским, ни драгоценным ониксом, ни сапфиром; | 16 Это не продаётся за золото Офира, за драгоценные ониксы или сапфиры. | 16 Не купить ее ни за золото Офира, ни за драгоценный оникс и сапфир. | 16 ее не купишь за самородки Офира, за самоцветы — оникс с сапфиром; |
17 не равняется с нею золото и кристалл, и не выменяешь ее на сосуды из чистого золота. | 17 Ни хрусталь, ни золото с этим не сравнятся, этого не купишь и за драгоценности. | 17 Не сравнить ее с золотом и кристаллом, на утварь из чистого золота не обменять. | 17 ни златом, ни стеклом ее не оценишь, на драгоценный сосуд не сменяешь. |
18 А о кораллах и жемчуге и упоминать нечего, и приобретение премудрости выше рубинов. | 18 О кораллах с яшмой и говорить нечего - дороже, чем рубины, мудрости цена. | 18 Что говорить о кораллах и яшме; превыше рубинов стоимость мудрости. | 18 О хрустале, о кораллах и не думай, мудрость добыть труднее, чем жемчуг; |
19 Не равняется с нею топаз Ефиопский; чистым золотом не оценивается она. | 19 С нею не сравнятся и топазы Эфиопии, за чистое золото не купишь её. | 19 Не сравнить с ней топазы из Куша; не купить ее за отменное золото. | 19 кушитскими топазами ее не оценишь и за чистое золото не купишь. |
20 Откуда же исходит премудрость? и где место разума? | 20 Откуда же мудрость исходит, где обитает разум? | 20 Откуда приходит мудрость? Где обитает разум? | 20 Так откуда же приходит мудрость и где добывают разум? |
21 Сокрыта она от очей всего живущего и от птиц небесных утаена. | 21 От глаз всего живого это спрятано, сокрыто даже от небесных птиц. | 21 Скрыта она от глаз всех живущих и от птиц небесных утаена. | 21 Утаена она от глаз всего живого, сокрыта даже от птиц небесных. |
22 Аваддон и смерть говорят: ушами нашими слышали мы слух о ней. | 22 Смерть и разрушение говорит: «Только слух об этом достиг наших ушей». | 22 Погибель и Смерть говорят: «Мы слышали только слух о ней». | 22 Гибель и Смерть о ней скажут: „Знаем только понаслышке“. |
23 Бог знает путь ее, и Он ведает место ее. | 23 Только Господь знает путь к мудрости, только один Он знает, где она обитает. | 23 Только Богу ведом к ней путь, Он знает ее жилище, | 23 Но путь к ней ведает Бог, только Он знает, где она: |
24 Ибо Он прозирает до концов земли и видит под всем небом. | 24 Поскольку Он землю озирает до краёв и видит всё, что есть под небесами. | 24 ведь Он озирает края земли и видит все, что под небесами. | 24 взор Его достигает края земли, и все, что под небесами, Он видит. |
25 Когда Он ветру полагал вес и располагал воду по мере, | 25 Когда определял Он силу ветра и меру океану полагал, | 25 Когда Он давал ветру силу и водам ставил пределы, | 25 Когда Он взвешивал ветры, когда полагал меру водам, |
26 когда назначал устав дождю и путь для молнии громоносной, | 26 когда задумывал, где пасть дождю и молний путь решал, - | 26 когда Он дождю предписал устав и путь проложил для молний, | 26 когда давал Он устав дождям и бурям громовым указывал дорогу — |
27 тогда Он видел ее и явил ее, приготовил ее и еще испытал ее | 27 тогда увидел мудрость Он и понял её ценность, испытав. | 27 Он увидел мудрость и восхвалил ее, утвердил ее, испытал | 27 тогда Он увидел мудрость и исчислил, и утвердил ее, испытав. |
28 и сказал человеку: вот, страх Господень есть истинная премудрость, и удаление от зла - разум. | 28 И так сказал Он человеку: «Страх перед Господом есть мудрость, и разум - быть в стороне от зла»`. | 28 и сказал человеку так: «Воистину, страх Владыки — вот мудрость, сторониться зла — это разум». | 28 А человеку сказал: „Господа бояться — вот в чем мудрость; сторониться зла — вот в чем разум“». |