1 И заповедал Моисей и старейшины [сынов] Израилевых народу, говоря: исполняйте все заповеди, которые заповедую вам ныне.1 Моисей и израильские старейшины говорили с народом, и Моисей сказал: `Исполняйте все заповеди, которые я даю вам сегодня.1 Моисей и старейшины Израиля повелели народу: — Исполняйте все повеления, которые я даю вам сегодня.1 Моисей, вместе со старейшинами Израиля, велел народу: «Исполняйте все повеления, которые я возвещаю вам ныне.
2 И когда перейдете за Иордан, в землю, которую Господь Бог твой дает тебе, тогда поставь себе большие камни и обмажь их известью;2 Вскоре вы перейдёте через реку Иордан и войдёте в землю, которую Господь, Бог ваш, даёт вам. В тот день воздвигните большие камни, обмажьте их известью2 Когда вы перейдете через Иордан в землю, которую Господь, ваш Бог, дает вам, поставьте большие камни и покройте их известью.2 Когда вы перейдете Иордан и вступите в страну, которую отдает вам Господь, ваш Бог, воздвигните там большие камни, побелите их известью
3 и напиши на [камнях] сих все слова закона сего, когда перейдешь [Иордан], чтобы вступить в землю, которую Господь Бог твой дает тебе, в землю, где течет молоко и мед, как говорил тебе Господь Бог отцов твоих.3 и запишите на этих камнях все заповеди и учения. Сделайте это, как только перейдёте через реку Иордан, а потом можете войти в землю, которую Господь, Бог ваш, даёт вам, в землю, которая изобилует всяким добром, ибо Господь, Бог ваших предков, обещал дать вам эту землю.3 Напишите на них все слова этого Закона, когда переправитесь, чтобы войти в землю, которую Господь, ваш Бог, дает вам, землю где течет молоко и мед, как Господь, Бог ваших отцов, и обещал вам.3 и запишите на них этот Закон. Сделайте это, когда перейдете на ту сторону, чтобы вступить в землю, которую отдает вам Господь, ваш Бог, в землю, текущую молоком и медом, как и обещал вам Господь, Бог отцов ваших.
4 Когда перейдете Иордан, поставьте камни те, как я повелеваю вам сегодня, на горе Гевал, и обмажьте их известью;4 Когда перейдёте через реку Иордан, исполните всё, что я вам сегодня велю. Воздвигните камни на горе Гевал, обмажьте эти камни известью4 А когда вы перейдете через Иордан и установите эти камни на горе Гевал, как я повелеваю вам сегодня, покройте их известью.4 Перейдя Иордан, воздвигните на горе Гева?л камни, о которых я говорю вам ныне, и побелите их известью.
5 и устрой там жертвенник Господу Богу твоему, жертвенник из камней, не поднимая на них железа;5 и постройте из камней алтарь Господу, Богу вашему, но, обтёсывая камни, не пользуйтесь железными резцами.5 Построй там жертвенник Господу, твоему Богу, жертвенник из камней. Не обрабатывай эти камни железным орудием.5 Воздвигните там жертвенник Господу, вашему Богу, жертвенник из камней, которых не касалось железное орудие.
6 из камней цельных устрой жертвенник Господа Бога твоего, и возноси на нем всесожжения Господу Богу твоему,6 Возьмите необтёсанные камни для постройки алтаря Господу, Богу вашему, и свершите на этом алтаре всесожжения Господу, Богу вашему,6 Построй жертвенник Господу, твоему Богу, из нетесаных камней и приноси на нем всесожжения Господу, твоему Богу.6 Воздвигните жертвенник Господу, вашему Богу, из необработанных камней — и совершайте на нем всесожжения Господу, вашему Богу,
7 и приноси жертвы мирные, и ешь [и насыщайся] там, и веселись пред Господом Богом твоим;7 и принесите там жертву содружества и съешьте её. Ешьте мясо и веселитесь там все вместе перед Господом, Богом вашим.7 Приноси там жертвы примирения, ешь их и веселись в присутствии Господа, твоего Бога.7 приносите на нем пиршественные жертвы, и ешьте, и веселитесь пред Господом, вашим Богом!
8 и напиши на камнях [сих] все слова закона сего очень явственно.8 Напишите все эти учения на воздвигаемых камнях, чтобы их было легко прочитать`.8 Напиши четко и ясно все слова этого Закона на камнях, которые ты установишь.8 Запишите на камнях этот Закон, отчетливо и ясно».
9 И сказал Моисей и священники левиты всему Израилю, говоря: внимай и слушай, Израиль: в день сей ты сделался народом Господа Бога твоего;9 Моисей и священники говорили с израильским народом, и сказал Моисей: `Молчи и слушай, Израиль! Сегодня ты стал народом Господа, Бога твоего!9 Затем Моисей и священники из левитов сказали всему Израилю: — Молчи и слушай, Израиль! Теперь ты стал народом Господа, твоего Бога.9 Моисей, вместе со священниками-левитами, сказал всему Израилю: «Молчи и внимай, Израиль! Сегодня вы стали народом Господа, вашего Бога.
10 итак слушай гласа Господа Бога твоего и исполняй [все] заповеди Его и постановления Его, которые заповедую тебе сегодня.10 Так исполняй же всё, что Господь, Бог твой, велит тебе, исполняй Его заповеди и законы, которые я тебе даю сегодня`.10 Слушайся Господа, твоего Бога, и исполняй все Его повеления и установления, которые я даю тебе сегодня.10 Слушайтесь же Господа, вашего Бога, исполняйте Его повеления и предписания, которые я возвещаю вам ныне».
11 И заповедал Моисей народу в день тот, говоря:11 И ещё сказал в тот день Моисей народу:11 В тот же день Моисей повелел народу:11 В тот день Моисей дал народу такое повеление:
12 сии должны стать на горе Гаризим, чтобы благословлять народ, когда перейдете Иордан: Симеон, Левий, Иуда, Иссахар, Иосиф и Вениамин;12 `Когда перейдёшь через реку Иордан, вот какие колена будут стоять на горе Гаризим: Симеона, Левия, Иуды, Иссахара, Иосифа и Вениамина.12 — Когда вы перейдете через Иордан, вот какие роды встанут на горе Гаризим, чтобы благословить народ: рода Симеон, Левий, Иуда, Иссахар, Иосиф и Вениамин.12 «Когда вы перейдете Иордан, пусть племена Симео?на, Левия, Иу?ды, Иссаха?ра, Ио?сифа и Вениамина встанут на горе Гаризим и благословят народ.
13 а сии должны стать на горе Гевал, чтобы произносить проклятие: Рувим, Гад, Асир, Завулон, Дан и Неффалим.13 И вот какие колена будут стоять на горе Гевал и произносить проклятия: Рувима, Гада, Асира, Завулона, Дана и Неффалима.13 Эти роды встанут на горе Гевал, чтобы произносить проклятия: Рувим, Гад, Асир, Завулон, Дан и Неффалим.13 А племена Рувима, Га?да, Асира, Завуло?на, Дана и Неффалима пусть встанут на горе Гевал и провозгласят проклятия.
14 Левиты возгласят и скажут всем Израильтянам громким голосом:14 А левиты громким голосом скажут израильскому народу:14 Левиты будут возвещать всему народу Израиля громким голосом:14 Пусть левиты громко скажут всем сынам Израилевым:
15 проклят, кто сделает изваянный или литый кумир, мерзость пред Господом, произведение рук художника, и поставит его в тайном месте! Весь народ возгласит и скажет: аминь.15 «Проклят тот, кто сделает лжебога и поместит его в тайник, ибо эти лжебоги всего лишь истуканы, сделанные ремесленником из дерева, камня или металла, и Господу они ненавистны». И весь народ ответит: «Аминь!»15 «Проклят человек, который сделает изваянного или литого идола — вещь, отвратительную Господу, работу рук ремесленника, и поставит его в тайнике. И весь народ пусть скажет: “Аминь!”15 „Кто сделает изваяние, литую статую — мерзость для Господа, творение ремесленника — и тайно установит, да будет проклят!“ И пусть весь народ скажет: „Да будет так!“
16 Проклят злословящий отца своего или матерь свою! И весь народ скажет: аминь.16 «Проклят, кто своими делами проявляет неуважение к своему отцу или матери своей!» И весь народ ответит: «Аминь!»16 Проклят человек, который осрамит отца или мать. И весь народ пусть скажет: “Аминь!”16 „Кто оскорбит отца или мать, да будет проклят!“ И пусть весь народ скажет: „Да будет так!“
17 Проклят нарушающий межи ближнего своего! И весь народ скажет: аминь.17 «Проклят тот, кто нарушит межу соседа!» И весь народ ответит: «Аминь!»17 Проклят человек, который передвинет межевой камень ближнего своего. И весь народ пусть скажет: “Аминь!”17 „Кто сдвинет межу ближнего, да будет проклят!“ И пусть весь народ скажет: „Да будет так!“
18 Проклят, кто слепого сбивает с пути! И весь народ скажет: аминь.18 «Проклят тот, кто сбивает с пути слепого!» И весь народ ответит: «Аминь!»18 Проклят человек, который собьет слепого с пути. И весь народ пусть скажет: “Аминь!”18 „Кто поведет слепого по неверной дороге, да будет проклят!“ И пусть весь народ скажет: „Да будет так!“
19 Проклят, кто превратно судит пришельца, сироту и вдову! И весь народ скажет: аминь.19 «Проклят тот, кто несправедливо судит пришельцев, вдов и сирот!» И весь народ ответит: «Аминь!»19 Проклят человек, который откажет в правосудии чужеземцу, сироте или вдове. И весь народ пусть скажет: “Аминь!”19 „Кто попирает права переселенца, сироты и вдовы, да будет проклят!“ И пусть весь народ скажет: „Да будет так!“
20 Проклят, кто ляжет с женою отца своего, ибо он открыл край одежды отца своего! И весь народ скажет: аминь.20 «Проклят тот, кто имеет половое сношение с женой своего отца, ибо позорит отца своего!» И весь народ ответит: «Аминь!»20 Проклят человек, который переспит с женой своего отца, потому что он позорит постель своего отца. И весь народ пусть скажет: “Аминь!”20 „Кто ляжет с женой отца — поднимет край одежды отца — да будет проклят!“ И пусть весь народ скажет: „Да будет так!“
21 Проклят, кто ляжет с каким-либо скотом! И весь народ скажет: аминь.21 «Проклят тот, кто скотоложествует!» И весь народ ответит: «Аминь!»21 Проклят человек, который совокупится с животным. И весь народ пусть скажет: “Аминь!”21 „Кто ляжет с каким-либо животным, да будет проклят!“ И пусть весь народ скажет: „Да будет так!“
22 Проклят, кто ляжет с сестрою своею, с дочерью отца своего, или дочерью матери своей! И весь народ скажет: аминь.22 «Проклят тот, кто имеет половое сношение со своей родной сестрой или со своей сводной сестрой!» И весь народ ответит: «Аминь!»22 Проклят человек, который ляжет со своей сестрой, дочерью своего отца или своей матери. И весь народ пусть скажет: “Аминь!”22 „Кто ляжет с сестрой, дочерью своего отца или своей матери, да будет проклят!“ И пусть весь народ скажет: „Да будет так!“
23 Проклят, кто ляжет с тещею своею! И весь народ скажет: аминь. [Проклят, кто ляжет с сестрою жены своей! И весь народ скажет: аминь.]23 «Проклят тот, кто имеет половые сношения со своей тёщей!» И весь народ ответит: «Аминь!»23 Проклят человек, который переспит со своей тещей. И весь народ пусть скажет: “Аминь!”23 „Кто ляжет с тещей, да будет проклят!“ И пусть весь народ скажет: „Да будет так!“
24 Проклят, кто тайно убивает ближнего своего! И весь народ скажет: аминь.24 «Проклят тот, кто убил ближнего, даже если не поймают его!» И весь народ ответит: «Аминь!»24 Проклят человек, который тайно убьет другого. И весь народ пусть скажет: “Аминь!”24 „Кто тайно убьет ближнего, да будет проклят!“ И пусть весь народ скажет: „Да будет так!“
25 Проклят, кто берет подкуп, чтоб убить душу и пролить кровь невинную! И весь народ скажет: аминь.25 «Проклят тот, кто возьмёт деньги за то, чтобы убить невинного!» И весь народ ответит: «Аминь!»25 Проклят человек, который берет взятку, чтобы убить невиновного. И весь народ пусть скажет: “Аминь!”25 „Кто возьмет мзду за убийство, за пролитие невинной крови, да будет проклят!“ И пусть весь народ скажет: „Да будет так!“
26 Проклят [всякий человек], кто не исполнит [всех] слов закона сего и не будет поступать по ним! И весь народ скажет: аминь.26 «Проклят тот, кто не поддерживает этот закон и не исполняет его!» И весь народ ответит: «Аминь!»`26 Проклят человек, который не утверждает слов этого Закона их исполнением. И весь народ пусть скажет: “Аминь!”26 „Кто не станет следовать этому Закону и исполнять его, да будет проклят!“ И пусть весь народ скажет: „Да будет так!“