1 Не внимай пустому слуху, не давай руки твоей нечестивому, чтоб быть свидетелем неправды. | 1 Не давай ложного свидетельства против других, а если ты свидетель в суде, то не соглашайся помочь плохому человеку лжесвидетельствовать. | 1 — Не разносите лживых слухов. Не помогайте виновному лжесвидетельством. | 1 Не повторяй пустые наветы. Не помогай неправому лживым свидетельством. |
2 Не следуй за большинством на зло, и не решай тяжбы, отступая по большинству от правды; | 2 Не делай зла только потому, что все остальные делают это, и, если люди поступают дурно, не присоединяйся к ним: не давай им убедить себя поступать дурно, ибо ты должен поступать правильно и по справедливости. | 2 Не следуйте за большинством, творя зло или извращая на суде правду, | 2 Не следуй за толпой в неправом деле. На суде не искажай истину в угоду толпе. |
3 и бедному не потворствуй в тяжбе его. | 3 Когда судят бедняка, люди иногда потворствуют ему только потому, что жалеют его, но ты не должен делать этого. | 3 и не потворствуйте бедному в его тяжбе. | 3 Бедняку не оказывай предпочтения на суде. |
4 Если найдешь вола врага твоего, или осла его заблудившегося, приведи его к нему; | 4 Если увидишь заблудившегося быка или осла, возврати его владельцу, даже если владелец твой враг. | 4 Если увидите, что вол или осел у врага заблудились, непременно верните их ему. | 4 Если ты встретишь заблудившегося быка или осла, которые принадлежат твоему врагу, ты должен отвести их к хозяину. |
5 если увидишь осла врага твоего упавшим под ношею своею, то не оставляй его; развьючь вместе с ним. | 5 Если увидишь скотину, едва бредущую под тяжестью ноши, остановись и помоги скотине, даже если эта скотина принадлежит твоему врагу. | 5 Если увидите, что осел того, кто ненавидит вас, упал под ношей, не оставляйте его так, непременно помогите ему. | 5 Если ты увидишь легшего на землю навьюченного осла, который принадлежит твоему недругу, не оставляй его так — ты должен оставить его с хозяином. |
6 Не суди превратно тяжбы бедного твоего. | 6 Не допускай несправедливости к бедному, он должен быть судим так же, как и всякий другой. | 6 Не лишайте бедняков правосудия. | 6 Будь справедлив, когда разбираешь тяжбу бедняка, собрата твоего. |
7 Удаляйся от неправды и не умерщвляй невинного и правого, ибо Я не оправдаю беззаконника. | 7 Проявляй большую осторожность, когда обвиняешь в чём-то человека, не возводи на человека напрасных обвинений. Не допускай, чтобы невинного предали смерти в наказание за проступок, им не совершённый. Всякий, кто убьёт невинного, - беззаконник, и Я не оправдаю такого человека. | 7 Не обвиняйте ложно, не казните невиновного и честного: Я не прощу такого злодеяния. | 7 Не поддерживай лживых обвинений, чтобы не осудить на смерть невиновных и праведных. Ведь Я не дам злодею уйти от ответа! |
8 Даров не принимай, ибо дары слепыми делают зрячих и превращают дело правых. | 8 Если человек хочет заплатить тебе, чтобы ты согласился с ним, когда он неправ, не принимай этой платы. Не бери взяток, ибо взятки могут ослепить судей, и они не увидят истины; взятки могут извратить слова добрых, честных людей. | 8 Не берите взяток: они ослепляют зрячих и губят невиновных. | 8 Не бери взяток. Взятка превращает зрячих в слепцов и лишает силы правдивые показания. |
9 Пришельца не обижай [и не притесняй его]: вы знаете душу пришельца, потому что сами были пришельцами в земле Египетской. | 9 Никогда не причиняй зла чужестранцу, помни, что и ты жил когда-то чужестранцем в земле Египетской`. | 9 Не угнетайте поселенцев. Вы сами знаете, каково поселенцам, потому что были ими в Египте. | 9 Не обижай переселенцев. Вы сами знаете, каково человеку на чужбине, — ведь вы были переселенцами в Египте. |
10 Шесть лет засевай землю твою и собирай произведения ее, | 10 `Шесть лет засевай свою землю, собирай с неё урожай и обрабатывай её, | 10 — Шесть лет засевайте поля и собирайте урожай, | 10 Шесть лет засевай свою землю и собирай с нее урожай, |
11 а в седьмой оставляй ее в покое, чтобы питались убогие из твоего народа, а остатками после них питались звери полевые; так же поступай с виноградником твоим и с маслиною твоею. | 11 но на седьмой год не возделывай землю, ничего не сажай у себя на полях, а если будет урожай, пусть бедные возьмут его себе и пусть дикие звери питаются его остатками. Точно так же поступай со своими виноградниками и с оливковыми полями. | 11 а на седьмой год пусть земля отдыхает под паром. Тогда бедняки из народа смогут кормиться от нее, а звери — доедать после них остатки. Так же поступайте с виноградниками и масличными рощами. | 11 а на седьмой год оставь ее невозделанной. Пусть едят ее плоды бедняки из твоего народа, а что останется — пусть доедят дикие животные. Так же поступай со своим виноградником и оливковыми деревьями. |
12 Шесть дней делай дела твои, а в седьмой день покойся, чтобы отдохнул вол твой и осел твой и успокоился сын рабы твоей и пришлец. | 12 Шесть дней работай, а на седьмой день отдыхай! Тогда у твоих рабов и других работников тоже будет время отдохнуть, да и быки твои и ослы тоже передохнут. | 12 Шесть дней трудитесь, но в седьмой день не работайте, чтобы ваши вол и осел отдохнули, а раб, рожденный у вас в доме, и поселенец набрались сил. | 12 Шесть дней трудись, а седьмой день будет для тебя днем покоя, чтобы отдохнули твой вол и осел, чтобы сын твоей рабыни и переселенец могли перевести дух. |
13 Соблюдайте все, что Я сказал вам, и имени других богов не упоминайте; да не слышится оно из уст твоих. | 13 Смотри же, исполняй все эти законы, не почитай лжебогов, даже имён их не произноси! | 13 Будьте внимательны ко всему, что Я вам сказал. Не призывайте имен других богов. Пусть ваши уста даже не произносят их имен. | 13 Соблюдайте все, что Я вам сказал. Имен других богов не возглашайте: пусть не произносят их ваши уста! |
14 Три раза в году празднуй Мне: | 14 Каждый год у тебя будет три особых праздника, во время которых ты будешь приходить ко Мне на священное место и поклоняться Мне. | 14 — Три раза в год устраивайте Мне праздник. | 14 Трижды в год справляй Мои праздники. |
15 наблюдай праздник опресноков: семь дней ешь пресный хлеб, как Я повелел тебе, в назначенное время месяца Авива, ибо в оном ты вышел из Египта; и пусть не являются пред лице Мое с пустыми руками; | 15 Первый праздник будет праздник Пресного хлеба, как Я и повелел тебе; в это время ты будешь семь дней есть хлеб, испечённый без закваски. Всё это ты будешь делать в месяце Авиве, ибо в это время ты вышел из Египта. Каждый должен в это время приносить Мне жертвы. | 15 Справляйте праздник Пресных хлебов. Семь дней ешьте хлеб, приготовленный без закваски, как Я повелел вам. Делайте так в установленное время месяца авива, потому что в этом месяце вы вышли из Египта. Пусть никто не приходит поклоняться Мне с пустыми руками. | 15 Справляй праздник Пресных Хлебов: семь дней, как Я повелел тебе, ешь пресный хлеб — в положенное время, в месяце авиве, когда ты ушел из Египта. Никто не должен появляться предо Мной с пустыми руками! |
16 наблюдай и праздник жатвы первых плодов труда твоего, какие ты сеял на поле, и праздник собирания плодов в конце года, когда уберешь с поля работу твою. | 16 Второй праздник будет праздник Пятидесятницы, когда начнёшь собирать урожай с посева на своём поле. Третий праздник будет Праздник укрытий. Этот праздник будет осенью, когда ты собираешь урожай со своих полей. | 16 Справляйте праздник Жатвы, когда собираете первые плоды посеянного вами в поле. Справляйте и праздник Сбора плодов в конце года, когда убираете с поля весь урожай. | 16 Справляй праздник Жатвы — первого урожая с засеянного тобою поля. Справляй праздник Сбора Плодов — на исходе года, когда соберешь с полей весь урожай. |
17 Три раза в году должен являться весь мужеский пол твой пред лице Владыки, Господа [твоего]. | 17 Итак, трижды в год все мужчины должны представать перед Господом, Владыкой твоим. | 17 Три раза в год все мужчины должны приходить поклоняться Владыке Господу. | 17 Три раза в год все мужчины у вас должны представать перед Господом Богом. |
18 [Когда изгоню язычников от лица твоего и распространю пределы твои], не изливай крови жертвы Моей на квасное, и тук от праздничной жертвы Моей не должен оставаться до утра. | 18 Когда заколешь животное и принесёшь его кровь в жертву, не приноси хлеб, в котором есть закваска, и не оставляй мяса до следующего дня. | 18 Не приносите Мне жертвенной крови вместе с чем-либо, приготовленным на закваске. Жир от праздничных приношений нельзя хранить до утра. | 18 Когда приносишь Мне жертву, не допускай, чтобы ее кровь пролилась на дрожжевой хлеб. Жир Моих праздничных жертв не оставляй до утра. |
19 Начатки плодов земли твоей приноси в дом Господа, Бога твоего. Не вари козленка в молоке матери его. | 19 Когда придёт время сбора урожая, принеси первые плоды жатвы в дом Господа, Бога твоего. И не ешь мясо козлёнка, сваренного в молоке его матери`. | 19 Лучшее из первых плодов земли приносите в дом Господа, вашего Бога. Не варите козленка в молоке его матери. | 19 Лучшее из первого урожая твоей земли приноси в дом твоего Бога — Господа. Не вари козленка в молоке его матери. |
20 Вот, Я посылаю пред тобою Ангела [Моего] хранить тебя на пути и ввести тебя в то место, которое Я приготовил [тебе]; | 20 `Я посылаю перед тобой Ангела охранять тебя и привести к тому месту, которое Я приготовил для тебя. | 20 — Я посылаю перед вами Ангела, чтобы защищать вас в пути и привести на место, которое Я приготовил. | 20 Смотрите, Я посылаю перед вами ангела, который будет оберегать вас в пути и приведет на то место, что Я приготовил для вас. |
21 блюди себя пред лицем Его и слушай гласа Его; не упорствуй против Него, потому что Он не простит греха вашего, ибо имя Мое в Нем. | 21 Повинуйся Ангелу и следуй за Ним, не восставай против Него, потому что Он не простит, если ты согрешишь против Него, ибо в Нём - сила Моя. | 21 Будьте внимательны к Нему и слушайтесь Его. Не восставайте против Него; Он не простит вам отступничества, потому что в Нем — Мое Имя. | 21 Бойтесь его и слушайтесь, не противьтесь ему — он не потерпит вашего неповиновения, ибо в нем пребывает имя Мое. |
22 [Если будешь слушать гласа Моего, и будешь исполнять все, что скажу тебе, и сохранишь завет Мой, то вы будете у Меня народом избранным из всех племен, ибо вся земля Моя; вы будете у Меня царственным священством и народом святым. Сии слова скажи сынам Израилевым.] Если ты будешь слушать гласа Его и исполнять все, что скажу [тебе], то врагом буду врагов твоих и противником противников твоих. | 22 Если будешь повиноваться Ему во всём, исполнять всё, что Я скажу, то Я буду с тобой, буду против всех твоих врагов и стану врагом всякого, кто против тебя. | 22 Если вы будете слушаться Его, если будете исполнять все, что Я говорю, Я буду врагом вашим врагам и противником вашим противникам. | 22 А если вы будете слушаться его и исполнять все, что Я скажу, то Я буду врагом ваших врагов, недругом ваших недругов. |
23 Когда пойдет пред тобою Ангел Мой и поведет тебя к Аморреям, Хеттеям, Ферезеям, Хананеям, [Гергесеям,] Евеям и Иевусеям, и истреблю их [от лица вашего], | 23 Мой Ангел проведёт тебя по земле, поведёт тебя против множества разных народов - амореев, хеттеев, ферезеев, хананеев, евеев и иевусеев, но Я одолею все эти народы. | 23 Мой Ангел пойдет перед вами и приведет вас в землю аморреев, хеттов, ферезеев, хананеев, хивеев и иевусеев, и Я погублю их. | 23 Ангел, посланный Мною, пойдет впереди и приведет вас к амореям, хеттам, периззеям, ханаанеям, хиввеям, евусеям — и Я истреблю эти народы. |
24 то не поклоняйся богам их, и не служи им, и не подражай делам их, но сокруши их и разрушь столбы их: | 24 Не поклоняйся богам этих народов, не служи им и не живи, как живут те народы; уничтожь их идолов и разбей камни, поставленные ими в честь их богов. | 24 Не поклоняйтесь их богам, не служите им и не подражайте их обычаям. Сокрушите их и разбейте на куски их священные камни. | 24 А вы не поклоняйтесь и не служите их богам и по обычаям этих народов не поступайте. Уничтожьте их богов и разбейте их священные камни! |
25 служите Господу, Богу вашему, и Он благословит хлеб твой [и вино твое] и воду твою; и отвращу от вас болезни. | 25 Служи Господу, Богу своему, и, если будешь так поступать, Я благословлю тебя изобилием хлеба и воды и отведу от тебя все болезни. | 25 Служите Господу, вашему Богу, и Его благословение будет на вашей пище и воде. Я избавлю вас от болезней, | 25 Служите Господу, вашему Богу, — и тогда Я благословлю ваш хлеб и вашу воду и избавлю вас от болезней. |
26 Не будет преждевременно рождающих и бесплодных в земле твоей; число дней твоих сделаю полным. | 26 Женщины ваши будут плодовиты, и младенцы их не будут умирать при рождении. Я сделаю долгой вашу жизнь. | 26 и в вашей земле не будет выкидышей и бесплодия. Я сделаю полным число дней вашей жизни. | 26 Тогда не будет на вашей земле ни выкидышей, ни бесплодия, и Я дам вам сполна прожить отмеренный вам срок. |
27 Ужас Мой пошлю пред тобою, и в смущение приведу всякий народ, к которому ты придешь, и буду обращать к тебе тыл всех врагов твоих; | 27 Когда будете сражаться со своими врагами, Я пошлю впереди вас Мои силы великие и помогу победить всех ваших врагов. Тех, кто против вас, во время битвы приведу в смущение, и они побегут от вас. | 27 Я пошлю перед вами Мой ужас и повергну в смятение всякий народ, против которого вы пойдете. Я обращу в бегство ваших врагов. | 27 Ужас Мой Я пошлю перед вами. Я приведу в смятение все народы на вашем пути и всех ваших врагов обращу в бегство перед вами. |
28 пошлю пред тобою шершней, и они погонят от лица твоего [Аморреев,] Евеев, [Иевусеев,] Хананеев и Хеттеев; | 28 Я пошлю впереди вас шершня, и он заставит уйти ваших врагов - евеев, хананеев и хеттеев, все они покинут вашу страну. | 28 Я пошлю перед вами шершней, чтобы прогнать с вашей дороги хивеев, хананеев и хеттов. | 28 Я пошлю перед вами осиные рои, которые погонят прочь хиввеев, ханаанеев и хеттов. |
29 не выгоню их от лица твоего в один год, чтобы земля не сделалась пуста и не умножились против тебя звери полевые: | 29 Но не скоро, не за один год Я изгоню из вашей земли все эти народы, ибо если Я слишком быстро изгоню их, то земля опустеет, и дикие звери размножатся и будут господствовать над землёй, и станут для вас большим бедствием. | 29 Но Я не прогоню их в один год — ведь тогда земля опустеет, а диких зверей станет слишком много. | 29 Но не сразу Я их изгоню, не за один год: иначе земля станет безлюдной и дикие звери одолеют вас. |
30 мало-помалу буду прогонять их от тебя, доколе ты не размножишься и не возьмешь во владение земли сей. | 30 Поэтому Я мало помалу вытесню эти народы из вашей земли, вы же будете по ней расселяться, и куда вы ни придёте, Я вытесню отовсюду другие народы. | 30 Я буду прогонять их от вас постепенно, пока вас не станет достаточно, чтобы завладеть этой землей. | 30 Я буду изгонять эти народы постепенно, до тех пор, пока вы не станете многочисленны и не овладеете всей страной. |
31 Проведу пределы твои от моря Чермного до моря Филистимского и от пустыни до реки [великой Евфрата], ибо предам в руки ваши жителей сей земли, и прогонишь их от лица твоего; | 31 Я отдам вам всю землю от Красного моря до реки Евфрат, на западе её границей будет Филистимское море, а на востоке - Аравийская пустыня. Я сделаю так, что вы одолеете живущие там народы и вынудите их уйти. | 31 Я проведу ваши границы от Красного моря до Филистимского моря, и от пустыни до Евфрата. Я отдам вам во власть жителей этой земли, и вы прогоните их от себя. | 31 Я сделаю границами ваших владений море Суф и Филистимское море, Пустыню и Реку. Всех жителей этой земли Я отдам в ваши руки, и вы их изгоните. |
32 [не смешивайся и] не заключай союза ни с ними, ни с богами их; | 32 Не заключайте союза ни с этими народами, ни с их богами, | 32 Не вступайте в союз ни с ними, ни с их богами. | 32 Не заключайте договоров ни с ними, ни с их богами! |
33 не должны они жить в земле твоей, чтобы они не ввели тебя в грех против Меня; ибо если ты будешь служить богам их, то это будет тебе сетью. | 33 и не давайте им оставаться в вашей стране, ибо если они останутся, то будут для вас ловушкой - вынудят вас грешить против Меня, и вы станете поклоняться их богам`. | 33 Не давайте им жить на вашей земле, иначе они введут вас в грех против Меня: служение их богам непременно станет для вас западней. | 33 Эти народы не должны жить на вашей земле — иначе они склонят вас к греху против Меня. Служение их богам будет западней для вас. |