1 Иисус, продолжая говорить им притчами, сказал:1 И опять Иисус стал говорить им притчами. Он сказал:1 Иисус продолжал учить народ в притчах, говоря:1 Иисус рассказал им еще одну притчу:
2 Царство Небесное подобно человеку царю, который сделал брачный пир для сына своего2 `Царство Небесное подобно царю, устроившему свадебный пир для своего сына.2 — Царство Небесное можно сравнить со свадебным пиром, который один царь приготовил для своего сына.2 «Чему подобно Царство Небес? Царь устроил свадебный пир для своего сына.
3 и послал рабов своих звать званых на брачный пир; и не хотели придти.3 Он послал слуг созвать гостей на пир, но те не захотели прийти.3 Он разослал к приглашенным своих слуг, чтобы позвать их на свадьбу, но приглашенные не хотели прийти.3 Он послал слуг позвать тех, кого хотел пригласить на свадьбу, но они не захотели прийти.
4 Опять послал других рабов, сказав: скажите званым: вот, я приготовил обед мой, тельцы мои и что откормлено, заколото, и все готово; приходите на брачный пир.4 Он снова послал слуг с наказом сказать тем, кого он пригласил: `Послушайте, всё приготовлено для пира, заколоты откормленные тельцы и быки, всё готово. Приходите на свадебный пир`.4 Тогда царь послал других слуг, наказав им: «Пойдите и скажите им, что мой пир уже готов, зарезаны быки и другой откормленный скот, все угощение готово, пусть приходят на свадебный пир».4 Он снова послал других слуг, велев сказать приглашенным: „Мой пир уже готов, быки мои и прочий откормленный скот уже зарезаны, все готово. Приходите на пир“.
5 Но они, пренебрегши то, пошли, кто на поле свое, а кто на торговлю свою;5 Но те, кого они приглашали, не послушали их и разошлись по своим делам. Один пошёл работать в поле, другой пошёл в свою лавку,5 Приглашенные, однако, не обратили на это никакого внимания и разошлись. Один пошел на свое поле, другой торговать,5 Но гости пренебрегли приглашением и разошлись по своим делам: один на поле, другой к себе в лавку,
6 прочие же, схватив рабов его, оскорбили и убили их.6 прочие же схватили царских слуг и избили их до смерти.6 а некоторые даже схватили посланных слуг, унизили и убили их.6 а остальные, схватив его слуг, истязали их и убили.
7 Услышав о сем, царь разгневался, и, послав войска свои, истребил убийц оных и сжег город их.7 Царь рассердился. Он послал своих солдат, и те убили убийц и сожгли их город.7 Царь был разгневан. Он послал свое войско, уничтожил тех убийц и сжег их город.7 Царь разгневался. Послав войска, он велел казнить тех убийц, а город их сжечь.
8 Тогда говорит он рабам своим: брачный пир готов, а званые не были достойны;8 Тогда он сказал своим слугам: `Все готово для свадебного пира, но те, кого пригласили, оказались недостойны.8 Потом он сказал своим слугам: «Свадебный пир готов, но те, кого я пригласил, не заслужили чести быть на нем.8 А потом говорит своим слугам: „Пир готов, а гости оказались недостойны.
9 итак пойдите на распутия и всех, кого найдете, зовите на брачный пир.9 Так пойдите же на все перекрёстки и зазывайте всех прохожих ко мне на пир`.9 Пойдите теперь на перекрестки дорог и приглашайте на пир всех, кого вы встретите».9 Ступайте же на перекрестки дорог и всех, кого встретите, зовите на пир“.
10 И рабы те, выйдя на дороги, собрали всех, кого только нашли, и злых и добрых; и брачный пир наполнился возлежащими.10 Тогда слуги вышли на улицу и созвали всякого народу, и хороших людей и плохих, и пиршественный зал наполнился гостями.10 Слуги пошли по улицам и стали созывать всех, кого встречали, злых и добрых, и пиршественный зал наполнился гостями, которые возлежали за столами.10 Слуги вышли на улицы и привели всех, кого встретили: и добрых людей, и дурных. Весь пиршественный зал заполнился гостями.
11 Царь, войдя посмотреть возлежащих, увидел там человека, одетого не в брачную одежду,11 Царь вышел посмотреть на своих гостей и увидел среди них человека в одежде, не подходящей для праздника.11 Когда же царь пришел посмотреть на возлежащих, он заметил человека, на котором не было свадебной одежды.11 Когда царь вышел взглянуть на гостей, он увидел человека, одетого не в праздничную одежду.
12 и говорит ему: друг! как ты вошел сюда не в брачной одежде? Он же молчал.12 Царь сказал ему: `Друг, как же ты попал сюда не в праздничной одежде?`. Тот молчал.12 «Друг, — спросил царь, — как это ты вошел сюда без свадебной одежды?» Человеку нечего было сказать.12 Он говорит ему: „Приятель, ты почему явился сюда не в праздничной одежде?“ Тот молчал.
13 Тогда сказал царь слугам: связав ему руки и ноги, возьмите его и бросьте во тьму внешнюю; там будет плач и скрежет зубов;13 Тогда царь приказал своим слугам: `Свяжите его по рукам и ногам и бросьте во тьму наружную, где рыдают и скрежещут зубами`.13 Тогда царь приказал слугам: «Свяжите его по рукам и ногам и выбросьте вон, во тьму, где будет плач и скрежет зубов».13 Тогда царь сказал служителям: „Свяжите его по рукам и ногам и выбросьте вон, во тьму, где будет плач и зубовный скрежет“.
14 ибо много званых, а мало избранных.14 Ибо много званых, но мало избранных`.14 Ведь приглашенных много, но избранных мало.14 Потому что много званых, но мало избранных».
15 Тогда фарисеи пошли и совещались, как бы уловить Его в словах.15 Тогда фарисеи вышли и стали совещаться о том, как бы поймать Иисуса на слове.15 После этого фарисеи стали советоваться, как бы им поймать Иисуса на слове.15 Фарисеи ушли и сговорились, как им поймать Иисуса на слове.
16 И посылают к Нему учеников своих с иродианами, говоря: Учитель! мы знаем, что Ты справедлив, и истинно пути Божию учишь, и не заботишься об угождении кому-либо, ибо не смотришь ни на какое лице;16 Они послали к Нему своих учеников вместе с иродианами. Ученики сказали: `Учитель, мы знаем, что Ты правдив, что истинно учишь пути Божьему и не заботишься о том, что скажут о Тебе другие, ибо Ты неподкупен.16 Они подослали к Нему своих учеников и иродиан. — Учитель, — спросили они, — мы знаем, что Ты Человек честный и истинно учишь пути Божьему. Ты беспристрастен и не стремишься никому угодить.16 Они подослали к Нему своих учеников с иродиа?нами. «Учитель, — говорят те, — мы знаем, что Ты человек прямой, что Ты прямо и ясно учишь жить так, как велит Бог, потому что никого не боишься и никому не угождаешь.
17 итак скажи нам: как Тебе кажется? позволительно ли давать подать кесарю, или нет?17 Скажи нам, как Тебе кажется, правильно ли платить налоги кесарю или нет?`17 Скажи нам, как Ты считаешь, следует ли платить налог кесарю или нет?17 Скажи нам, как по-Твоему: позволительно платить подать цезарю или нет?»
18 Но Иисус, видя лукавство их, сказал: что искушаете Меня, лицемеры?18 Иисус знал об их недобрых намерениях и потому сказал: `Лицемеры! Зачем стараетесь поймать Меня на слове?18 Иисус, зная их коварные намерения, сказал: — Лицемеры, вы хотите поймать Меня на слове?18 Иисус, разгадав их злой умысел, ответил: «Что вы Меня испытываете, лицемеры?
19 покажите Мне монету, которою платится подать. Они принесли Ему динарий.19 Покажите Мне монету, которой платите налоги`. Ему принесли серебряную монету.19 Покажите Мне монету, которой платится дань. Они принесли Ему динарий.19 Покажите монету, которой платится подать». Они принесли Ему денарий.
20 И говорит им: чье это изображение и надпись?20 Тогда Он спросил их: `Чьё на ней изображение и чьё имя?`20 Иисус спросил их: — Кто на ней изображен, и чье на ней имя?20 «Чье здесь изображение и чье имя?» — спрашивает их Иисус.
21 Говорят Ему: кесаревы. Тогда говорит им: итак отдавайте кесарево кесарю, а Божие Богу.21 Они сказали: `Кесаря`. И тогда Он сказал им: ``Так отдайте кесарю кесарево, а Богу - Божье`.21 — Кесаря, — ответили они. Тогда Иисус сказал им: — Так и отдавайте кесарево кесарю, а Божье — Богу.21 «Цезаря», — отвечают они. «Стало быть, цезарево отдайте цезарю, а Божье — Богу», — говорит им тогда Иисус.
22 Услышав это, они удивились и, оставив Его, ушли.22 Услышав это, они удивились и, оставив Его, ушли.22 Услышав это, они удивились, и, оставив Иисуса, они ушли.22 Услышав эти слова, они изумились и, оставив Его, ушли.
23 В тот день приступили к Нему саддукеи, которые говорят, что нет воскресения, и спросили Его:23 В тот день пришли к Нему саддукеи, которые утверждают, что воскресения нет.23 В тот же день саддукеи, которые утверждают, что нет воскресения мертвых, подошли к Иисусу. Они спросили Его:23 В тот же день пришли к Нему саддукеи, которые говорят, что нет воскресения мертвых. Они задали Ему такой вопрос:
24 Учитель! Моисей сказал: если кто умрет, не имея детей, то брат его пусть возьмет за себя жену его и восстановит семя брату своему;24 Они задали Ему такой вопрос: `Учитель, Моисей учил: Если человек умрёт бездетным, то его брат, как самый близкий родственник, должен жениться на его вдове и иметь с ней детей для продолжения рода своего умершего брата.24 — Учитель, Моисей сказал, что если человек умрет, не оставив детей, то его брат должен жениться на вдове и восстановить сына своему брату .24 «Учитель, — сказали они, — Моисей нам сказал: „Если умрет у кого-нибудь бездетным брат, пусть женится брат на его жене, чтобы дать брату потомство“.
25 было у нас семь братьев; первый, женившись, умер и, не имея детей, оставил жену свою брату своему;25 Нас было семеро братьев. Первый из нас женился, а потом умер, и так как у него не было детей, его вдову взял себе в жёны другой брат.25 Так вот, у нас тут было семеро братьев. Первый женился и умер бездетным, и вдова стала женой его брата.25 Было у нас семь братьев. Первый женился и умер бездетным, оставив жену своему брату.
26 подобно и второй, и третий, даже до седьмого;26 То же самое случилось и со вторым, и с третьим братом, и так умерли все семеро братьев,26 То же самое произошло и со вторым, и с третьим, и со всеми семью братьями.26 Так же и второй, и третий, и все семеро.
27 после же всех умерла и жена;27 а последней умерла и женщина.27 После всех умерла и женщина.27 А после них умерла и женщина.
28 итак, в воскресении, которого из семи будет она женою? ибо все имели ее.28 И вот мы хотим спросить: в будущей жизни, после воскресения, кому из семерых будет она женой? Ведь все они жили с ней`.28 Итак, после воскресения, которому из семи братьев она будет женой? Ведь все были ее мужьями.28 После воскресения женой которого из них она будет? Ведь все они были на ней женаты!»
29 Иисус сказал им в ответ: заблуждаетесь, не зная Писаний, ни силы Божией,29 В ответ Иисус сказал им: `Заблуждаетесь, ибо не знаете ни Писаний, ни силы Божьей.29 Иисус ответил: — Вы ошибаетесь, потому что не знаете ни Писаний, ни силы Божьей.29 «Вы заблуждаетесь, потому что не знаете ни Писаний, ни Божьей силы, — ответил им Иисус. —
30 ибо в воскресении ни женятся, ни выходят замуж, но пребывают, как Ангелы Божии на небесах.30 В будущей жизни люди не будут ни жениться, ни выходить замуж. Вместо того они будут подобны ангелам на небе.30 Воскреснув, люди не будут ни жениться, ни выходить замуж, а будут как ангелы на небесах.30 Когда Бог воскрешает мертвых, они уже не женятся и не выходят замуж. Они подобны ангелам на небе.
31 А о воскресении мертвых не читали ли вы реченного вам Богом:31 Что же касается воскресения из мёртвых, то разве не читали вы, что сказал Бог на благо вам?31 Что же касается воскресения мертвых, то разве вы не читали, что сказал вам Бог:31 А что касается воскресения мертвых, разве вы не читали того, что сказал вам Бог?
32 Я Бог Авраама, и Бог Исаака, и Бог Иакова? Бог не есть Бог мертвых, но живых.32 Он сказал: `Я - Бог Авраама, Бог Исаака и Бог Иакова`. Он - Бог не мёртвых,32 «Я — Бог Авраама, Бог Исаака и Бог Иакова»? Он Бог не мертвых, а живых.32 Он сказал: „Я — Бог Авраама, Бог Исаака и Бог Иакова“. Но Бог — Он Бог не мертвых, а живых».
33 И, слыша, народ дивился учению Его.33 а живых`. И народ, услышав это, дивился Его учению.33 Люди слушали и удивлялись Его учению.33 Народ, слушая Его, дивился Его учению.
34 А фарисеи, услышав, что Он привел саддукеев в молчание, собрались вместе.34 Когда фарисеи услышали, как Он поставил саддукеев в тупик Своим ответом, то собрались вместе.34 Фарисеи же, услышав, как Иисус заставил замолчать саддукеев, собрались вокруг Него.34 Фарисеи, узнав, что Иисус вынудил умолкнуть саддукеев, собрались все вместе.
35 И один из них, законник, искушая Его, спросил, говоря:35 Один из них, знаток закона, испытывая Иисуса, спросил Его:35 Один из них, учитель Закона, чтобы поймать Иисуса на слове, спросил:35 Один из них, учитель Закона, решив поймать Его на слове, спросил:
36 Учитель! какая наибольшая заповедь в законе?36 `Учитель, какая самая важная заповедь в законе?`36 — Учитель, какая заповедь в Законе самая важная?36 «Учитель, какая заповедь в Законе самая великая?»
37 Иисус сказал ему: возлюби Господа Бога твоего всем сердцем твоим и всею душею твоею и всем разумением твоим:37 Он ответил ему: `«Возлюби Господа Бога твоего всем сердцем твоим, всей душой твоей и всем разумом твоим».37 Иисус ответил: — «Люби Господа, Бога твоего, всем сердцем твоим и всей душой твоей и всем разумом твоим».37 «„Люби Господа, твоего Бога, всем сердцем, всей душой и всеми своими помыслами“, — ответил Иисус. —
38 сия есть первая и наибольшая заповедь;38 Это-первая и самая важная заповедь.38 Это первая и самая важная заповедь.38 Вот первая и величайшая заповедь.
39 вторая же подобная ей: возлюби ближнего твоего, как самого себя;39 Есть вторая заповедь, похожая на эту: `Возлюби ближнего, как самого себя`.39 Вторая же подобна ей: «Люби ближнего твоего, как самого себя».39 И вторая такая же: „Люби ближнего, как самого себя“.
40 на сих двух заповедях утверждается весь закон и пророки.40 Весь закон и все учения пророков зиждутся на этих двух заповедях`.40 Весь Закон и учение пророков основаны на этих двух заповедях.40 Весь Закон и Пророки стоят на этих двух заповедях».
41 Когда же собрались фарисеи, Иисус спросил их:41 Тогда Иисус спросил собравшихся вместе фарисеев:41 Когда фарисеи собрались вместе, Иисус спросил их:41 Иисус спросил фарисеев, которые собрались вокруг Него:
42 что вы думаете о Христе? чей Он сын? Говорят Ему: Давидов.42 `Что вы думаете о Христе? Чей Он сын?` Они сказали Ему: `Сын Давидов`.42 — Что вы думаете о Мессии? Чей Он Сын? — Сын Давида, — ответили Ему.42 «Что вы думаете о Помазаннике? Чей Он потомок?» — «Давида», — отвечают они.
43 Говорит им: как же Давид, по вдохновению, называет Его Господом, когда говорит:43 Он сказал им: `Как же это Давид, вдохновлённый Духом, называл Его Господом, говоря:43 Иисус говорит им: — Почему же тогда Давид, под водительством Духа, называет Его Господом? Ведь он говорит:43 «Так почему же Давид, движимый Духом, называет Его Господином?
44 сказал Господь Господу моему: седи одесную Меня, доколе положу врагов Твоих в подножие ног Твоих?44 `Господь сказал Господу Моему: Сядь по правую руку от Меня, и Я повергну врагов Твоих к ногам Твоим`?44 «Сказал Господь Господу моему: Сядь по правую руку от Меня, пока Я не повергну врагов Твоих к ногам Твоим». 44 „Сказал Господь Господину моему: восседай по правую руку Мою, а Я повергну Твоих врагов под ноги Твои“.
45 Итак, если Давид называет Его Господом, как же Он сын ему?45 Так если Давид называл Его Господом, как же Он может быть Сыном?`45 Итак, если Давид называет Его Господом, то как Он может быть ему Сыном?45 Так вот, раз Давид называет Его Господином, как же Он может быть его потомком?»
46 И никто не мог отвечать Ему ни слова; и с того дня никто уже не смел спрашивать Его.46 Но никто не смог Ему ничего на это ответить, и с того дня никто уже не осмеливался Его больше спрашивать.46 В ответ никто не мог сказать ни слова, и с этого дня они больше не решались задавать Ему вопросы.46 И никто не смог ничего возразить Ему на это. С тех пор ни один человек не решался задавать Ему вопросы.