1 По прошествии дней шести, взял Иисус Петра, Иакова и Иоанна, брата его, и возвел их на гору высокую одних, | 1 Шесть дней спустя Иисус взял Петра, Иакова и брата его Иоанна, повёл их на высокую гору и уединился там с ними. | 1 Через шесть дней Иисус взял с Собой Петра, Иакова, его брата Иоанна и привел их одних на высокую гору. | 1 Через шесть дней Иисус берет Петра, Иакова и его брата Иоанна и ведет их одних на высокую гору. |
2 и преобразился пред ними: и просияло лице Его, как солнце, одежды же Его сделались белыми, как свет. | 2 И там, у них на глазах, Его облик изменился. Лицо Его засияло подобно солнцу, и одежды Его стали ослепительно белыми. | 2 И на глазах учеников вдруг Его облик изменился: лицо Его засияло, как солнце, а одежда стала белой, как свет. | 2 Вдруг Его облик изменился у них на глазах: лицо Его засияло, как солнце, а одежда стала ослепительно белой. |
3 И вот, явились им Моисей и Илия, с Ним беседующие. | 3 И внезапно явились им Моисей и Илия и стали беседовать с Ним. | 3 И вот они увидели Моисея и Илию, беседующих с Ним. | 3 И вот явились перед ними Моисей и Илия и стали разговаривать с Ним. |
4 При сем Петр сказал Иисусу: Господи! хорошо нам здесь быть; если хочешь, сделаем здесь три кущи: Тебе одну, и Моисею одну, и одну Илии. | 4 И сказал Пётр Иисусу: `Господи, как хорошо, что мы здесь. Если хочешь, я поставлю здесь три шатра: один для Тебя, один для Моисея и один для Илии`. | 4 Петр сказал: — Господи, нам здесь так хорошо! Если Ты хочешь, я сделаю три шалаша: один Тебе, один Моисею и один Илии! | 4 Петр сказал Иисусу: «Господь, как хорошо нам здесь! Давай, я сделаю здесь три шалаша: один Тебе, один Моисею и один Илие». |
5 Когда он еще говорил, се, облако светлое осенило их; и се, глас из облака глаголющий: Сей есть Сын Мой Возлюбленный, в Котором Мое благоволение; Его слушайте. | 5 И пока он это говорил, на них опустилось светлое облако, и оттуда раздался голос, говоривший: `Вот Сын Мой Возлюбленный, к Которому Я благоволю. Слушайте Его!` | 5 Пока он говорил, светлое облако накрыло их, и из облака прозвучал голос: — Это Мой любимый Сын, в Котором Моя радость. Слушайте Его! | 5 Когда он говорил, вдруг явилось сияющее облако и накрыло их своей тенью. И раздался из облака голос: «Это Мой любимый Сын, Моя отрада! Его слушайте!» |
6 И, услышав, ученики пали на лица свои и очень испугались. | 6 Услышав это, ученики так испугались, что пали на землю ниц. | 6 Услышав эти слова, ученики в ужасе пали на лица свои. | 6 Услышав голос, ученики упали ничком, потому что сильно испугались. |
7 Но Иисус, приступив, коснулся их и сказал: встаньте и не бойтесь. | 7 Тогда Иисус подошёл, коснулся их и сказал: `Не бойтесь, встаньте!` | 7 Иисус подошел и прикоснулся к ним: — Встаньте, не бойтесь. | 7 Иисус, подойдя к ним, коснулся их и сказал: «Вставайте, не бойтесь!» |
8 Возведя же очи свои, они никого не увидели, кроме одного Иисуса. | 8 И когда они подняли глаза, то не увидели никого, кроме Иисуса. | 8 Они подняли взгляд и уже никого, кроме Иисуса, не увидели. | 8 Подняв глаза, они уже никого, кроме Иисуса, не увидели. |
9 И когда сходили они с горы, Иисус запретил им, говоря: никому не сказывайте о сем видении, доколе Сын Человеческий не воскреснет из мертвых. | 9 Когда ученики спускались с горы, Иисус приказал им: `Никому не рассказывайте о том, что видели, пока Сын Человеческий не воскреснет из мёртвых!` | 9 Когда они спускались с горы, Иисус сказал им: — Никому не говорите о том, что вы видели здесь, до тех пор, пока Сын Человеческий не воскреснет из мертвых. | 9 Когда они спускались с горы, Иисус повелел им: «Никому не говорите о том, что вы видели, пока Сын человеческий не воскреснет из мертвых». |
10 И спросили Его ученики Его: как же книжники говорят, что Илии надлежит придти прежде? | 10 Тогда ученики спросили Его: `Почему же законоучители говорят, что первым должен прийти Илия?` | 10 Ученики спросили Его: — Почему же учители Закона говорят, что прежде должен прийти Илия? | 10 «А почему учителя Закона говорят, что сначала должен прийти Илия?» — спросили Его ученики. |
11 Иисус сказал им в ответ: правда, Илия должен придти прежде и устроить все; | 11 Иисус ответил им: `Известно, что Илия должен прийти и навести во всем порядок. | 11 Иисус ответил: — Илия действительно должен прийти и все приготовить. | 11 «Илия действительно должен прийти первым и все подготовить, — ответил Он. — |
12 но говорю вам, что Илия уже пришел, и не узнали его, а поступили с ним, как хотели; так и Сын Человеческий пострадает от них. | 12 Но говорю вам, Илия уже приходил, но люди не узнали его и плохо обошлись с ним. Так же и Сын Человеческий пострадает от их рук`. | 12 Но, говорю вам, Илия уже пришел, только его не узнали и поступили с ним по своему произволу. Так же и Сыну Человеческому предстоит пострадать от их рук. | 12 Говорю вам, Илия уже пришел, но его не узнали и поступили с ним, как им захотелось. Так и Сыну человеческому предстоит перенести от их рук много страданий». |
13 Тогда ученики поняли, что Он говорил им об Иоанне Крестителе. | 13 И тогда они поняли, что Он говорит им про Иоанна Крестителя. | 13 Тогда ученики поняли, что Он говорил об Иоанне Крестителе. | 13 Тогда ученики поняли, что Он говорил им об Иоанне Крестителе. |
14 Когда они пришли к народу, то подошел к Нему человек и, преклоняя пред Ним колени, | 14 Когда Он вернулся к народу, к Нему подошёл один человек, опустился перед Ним на колени | 14 Когда они подошли к месту, где собрался народ, один мужчина пал перед Иисусом на колени | 14 Когда они вернулись к толпе, к Нему приблизился человек и, упав перед Ним на колени, |
15 сказал: Господи! помилуй сына моего; он в новолуния беснуется и тяжко страдает, ибо часто бросается в огонь и часто в воду, | 15 и сказал: `Господи, смилуйся над моим сыном! У него падучая, он ужасно мучается и часто падает в огонь и в воду. | 15 со словами: — Господи, сжалься над моим сыном, у него судороги, и он сильно мучается, часто бросается то в огонь, то в воду. | 15 сказал: «Господин мой, сжалься над моим сыном! У него падучая, он ужасно мучается: то в огонь часто падает, то в воду. |
16 я приводил его к ученикам Твоим, и они не могли исцелить его. | 16 Я привёл его к Твоим ученикам, но они не могут его исцелить`. | 16 Я привел его к Твоим ученикам, но они не смогли исцелить его. | 16 Я привел его к Твоим ученикам, но они не смогли его вылечить». |
17 Иисус же, отвечая, сказал: о, род неверный и развращенный! доколе буду с вами? доколе буду терпеть вас? приведите его ко Мне сюда. | 17 И сказал Иисус в ответ: `О вы, неверные, идущие неверными путями! Сколько ещё придётся Мне оставаться с вами? Как долго ещё придётся Мне терпеть вас? Приведите его ко Мне!` | 17 Иисус в ответ сказал: — Какое же вы неверующее и испорченное поколение! Сколько Мне еще быть с вами? Сколько Мне еще терпеть вас? Приведите мальчика ко Мне. | 17 «О люди, неверующие и развращенные! — сказал Иисус. — Долго ли Мне еще с вами быть?! Долго ли еще вас терпеть?! Ведите его сюда ко Мне!» |
18 И запретил ему Иисус, и бес вышел из него; и отрок исцелился в тот час. | 18 Иисус приказал бесу выйти, и тот вышел из мальчика, и он исцелился в тот же миг. | 18 Иисус приказал демону выйти, и тот вышел из мальчика; в тот же миг ребенок стал совершенно здоров. | 18 Иисус приказал бесу выйти, и бес вышел, а мальчик в тот же миг выздоровел. |
19 Тогда ученики, приступив к Иисусу наедине, сказали: почему мы не могли изгнать его? | 19 Ученики подошли к Иисусу, когда Он был один, и спросили: `Почему же мы не смогли изгнать нечистого?` | 19 Потом, оставшись с Иисусом наедине, ученики спросили: — Почему же мы не смогли изгнать демона? | 19 Когда ученики остались с Иисусом одни, они подошли к Нему и спросили: «Почему мы не смогли его изгнать?» |
20 Иисус же сказал им: по неверию вашему; ибо истинно говорю вам: если вы будете иметь веру с горчичное зерно и скажете горе сей: `перейди отсюда туда', и она перейдет; и ничего не будет невозможного для вас; | 20 Он сказал им: `Из-за того, что у вас слишком мало веры. Истину говорю вам: даже если бы ваша вера была не больше горчичного зерна, вы могли бы приказать горе этой: `Передвинься отсюда туда`, и она передвинулась бы, и не было бы для вас ничего невозможного`. | 20 Иисус ответил: — Потому что у вас мало веры. Говорю вам истину: если бы ваша вера была величиной хоть с горчичное зерно, то вы могли бы этой горе сказать: «Передвинься отсюда туда», — и она бы передвинулась; для вас не было бы ничего невозможного. | 20 «Потому что у вас мало веры, — ответил Он. — Говорю вам, если бы у вас была вера хоть с горчичное зерно и если бы вы сказали этой горе: „Передвинься оттуда сюда“, — она бы передвинулась. И не было бы для вас ничего невозможного». |
21 сей же род изгоняется только молитвою и постом. | 21 Этот дух изгоняется только молитвой и постом. | 21 Этот же вид демонов изгоняется только молитвой и постом. | 21 |
22 Во время пребывания их в Галилее, Иисус сказал им: Сын Человеческий предан будет в руки человеческие, | 22 Когда они все вместе пришли в Галилею, Иисус сказал им: `Сына Человеческого выдадут людям, | 22 Во время пребывания в Галилее Иисус сказал ученикам: — Сын Человеческий будет предан в руки людей, | 22 Когда они все вместе были в Галилее, Иисус сказал им: «Сына человеческого скоро отдадут в руки людей |
23 и убьют Его, и в третий день воскреснет. И они весьма опечалились. | 23 которые убьют Его, но на третий день Он воскреснет`. Ученики Иисуса очень опечалились. | 23 которые убьют Его, но на третий день Он воскреснет. Учеников это сильно опечалило. | 23 и убьют, но на третий день Он воскреснет». Они сильно опечалились. |
24 Когда же пришли они в Капернаум, то подошли к Петру собиратели дидрахм и сказали: Учитель ваш не даст ли дидрахмы? | 24 Когда Иисус и Его ученики пришли в Капернаум, к Петру подошли сборщики храмового налога и спросили: `Твой учитель платит двухдрахмовый налог на храм?` | 24 Когда они вернулись в Капернаум, к Петру подошли сборщики налога на нужды храма и спросили: — А ваш Учитель платит налог на храм? | 24 Когда они пришли в Капернаум, к Петру подошли сборщики храмовой подати в две драхмы. «Ваш Учитель платит подать, не так ли?» — спросили они. |
25 Он говорит: да. И когда вошел он в дом, то Иисус, предупредив его, сказал: как тебе кажется, Симон? цари земные с кого берут пошлины или подати? с сынов ли своих, или с посторонних? | 25 Петр ответил: `Платит!` и вошёл в дом. Прежде чем Петр успел что-либо сказать, Иисус спросил его: `Как ты думаешь, Симон, с кого владыки мира сего берут пошлины и налоги? Со своих детей или с других людей?` | 25 — Платит, — ответил он. Петр вошел в дом и еще не успел ничего сказать, как Иисус спросил: — Симон, как тебе кажется, с кого земные цари взимают пошлины или дань, со своих сыновей или с чужеземцев? | 25 «Да», — ответил он. Когда Петр вошел в дом, Иисус заговорил первым. «Симон, как ты думаешь? — спросил Он. — С кого земные цари взимают подати и сборы? Со своих сыновей или с чужих?» |
26 Петр говорит Ему: с посторонних. Иисус сказал ему: итак сыны свободны; | 26 Петр ответил: `С других людей`. Иисус сказал: `Значит, их дети свободны от налога. | 26 — С чужеземцев, — ответил Петр. — Значит, сыновья свободны, — заключил Иисус. — | 26 «С чужих», — ответил Петр. «Тогда сыновья свободны, — сказал Иисус. — |
27 но, чтобы нам не соблазнить их, пойди на море, брось уду, и первую рыбу, которая попадется, возьми, и, открыв у ней рот, найдешь статир; возьми его и отдай им за Меня и за себя. | 27 Но чтобы не раздражать власти, пойди к озеру, забрось уду и у первой рыбы, которую поймаешь, открой рот. Найдёшь там четырёх - драхмовую монету, возьми её и отдай им за себя и за Меня`. | 27 Но чтобы нам никого не обидеть, пойди к озеру, забрось удочку, вытащи первую рыбу, что попадется на крючок, открой ей рот, и там ты найдешь монету достоинством в четыре драхмы. Возьми ее и заплати за Меня и за себя. | 27 Но не будем смущать их. Ступай к морю, закинь удочку и возьми первую рыбу, которая попадется на крючок, открой ей рот, и там ты найдешь монету в четыре драхмы. Возьми ее и отдай им за нас обоих». |