1 И стал я на песке морском, и увидел выходящего из моря зверя с семью головами и десятью рогами: на рогах его было десять диадим, а на головах его имена богохульные.1 И тогда я увидел зверя, выходящего из моря с десятью рогами и семью головами: на рогах его было десять венцов, а на головах его были написаны кощунственные имена.1 И вот дракон встал на берегу моря. Тут я увидел, как из моря поднимается зверь, у которого десять рогов и семь голов. На рогах его — десять венцов, а на головах написаны кощунственные имена.1 Я увидел, что из моря поднимается зверь с десятью рогами и семью головами, на рогах у него десять корон, а на голове кощунственные имена.
2 Зверь, которого я видел, был подобен барсу; ноги у него - как у медведя, а пасть у него - как пасть у льва; и дал ему дракон силу свою и престол свой и великую власть.2 Зверь, которого я увидел, был подобен леопарду, лапы у него были, как у медведя, а пасть подобна львиной пасти. Дракон отдал ему силу свою, престол свой и власть великую.2 Зверь, которого я видел, был похож на леопарда, но у него были медвежьи лапы и львиная пасть. Дракон дал зверю свою силу, свой трон и свою власть.2 Зверь, которого я увидел, походил на леопарда, ноги у него были как у медведя, а пасть как у льва. Дракон дал ему свою силу, престол и великую власть.
3 И видел я, что одна из голов его как бы смертельно была ранена, но эта смертельная рана исцелела. И дивилась вся земля, следя за зверем, и поклонились дракону, который дал власть зверю,3 Одна из голов зверя выглядела так, будто на ней была смертельная рана, но эта смертельная рана залечилась. Весь мир был поражён и последовал за зверем,3 Одна из голов зверя, казалось, получила смертельную рану, но эта рана зажила. И все жители земли в изумлении пошли за зверем.3 Одна из его голов казалась смертельно раненной, но эта смертельная рана исцелилась. Вся земля в восторге пошла за зверем.
4 и поклонились зверю, говоря: кто подобен зверю сему? и кто может сразиться с ним?4 и стали они поклоняться дракону, ибо он дал свою власть зверю. Они поклонялись также и зверю и говорили: `Кто сравнится мощью со зверем, и кто может воевать с ним?`4 Они поклонились дракону за то, что тот дал зверю такую власть. Они поклонились зверю и говорили: — Разве еще есть кто-то подобный этому зверю? И кто может с ним сразиться?!4 И поклонились люди дракону, потому что он дал власть зверю, и поклонились зверю, говоря: «Кто может сравниться с этим зверем и кто может сразиться с ним?»
5 И даны были ему уста, говорящие гордо и богохульно, и дана ему власть действовать сорок два месяца.5 И даны были зверю уста, чтобы произносить горделивые и оскорбительные речи. И дана была ему власть делать это в течение сорока двух месяцев.5 Зверю было дано говорить надменные и кощунственные слова, и ему было позволено властвовать сорок два месяца.5 Ему дано право изрекать надменные и богохульные слова, и ему дана власть на сорок два месяца.
6 И отверз он уста свои для хулы на Бога, чтобы хулить имя Его, и жилище Его, и живущих на небе.6 И стал он богохульствовать, оскорбляя имя Божье, обиталище Его и живущих на небе.6 Он раскрыл свою пасть, чтобы клеветать на Бога, на Его Имя, на Его жилище и на всех жителей неба.6 Он открыл свою пасть, чтобы произнести хулу на Бога — хулу на имя Его, на Его жилище и на обитателей неба.
7 И дано было ему вести войну со святыми и победить их; и дана была ему власть над всяким коленом и народом, и языком и племенем.7 И дозволено ему было воевать с людьми Божьими и побеждать их, и дана ему была власть над всеми племенами, народами, языками и наречиями.7 Ему была дана также власть вести войну со святыми и победить их. Он получил власть над всяким родом и племенем, языком и народом.7 И было ему дано право сразиться со святым народом Божьим и победить его. И дана ему была власть над всяким родом и племенем, наречием и народом.
8 И поклонятся ему все живущие на земле, которых имена не написаны в книге жизни у Агнца, закланного от создания мира.8 Все, обитающие на земле, будут поклоняться зверю, все те, чьи имена не записаны в книге жизни у Агнца, закланного от сотворения мира.8 И поклонятся ему все жители земли, кроме тех, чьи имена записаны еще от создания мира в книге жизни у Ягненка, Который был принесен в жертву.8 Ему поклонятся все жители земли, имена которых не вписаны в книгу жизни Ягненка, предназначенного в жертву прежде, чем создан был мир.
9 Кто имеет ухо, да слышит.9 Кто слышит всё это, должен услышать вот что:9 Если у кого есть уши, пусть услышит!9 У кого есть уши, пусть услышит!
10 Кто ведет в плен, тот сам пойдет в плен; кто мечом убивает, тому самому надлежит быть убиту мечом. Здесь терпение и вера святых.10 `Кто должен быть пленён, будет пленён. Кто убьёт мечом, будет сам убит мечом`. Вот когда людям Божьим нужны долготерпение и вера.10 Кому суждено идти в плен, тот пойдет в плен, и кому суждено быть убитым мечом, тот будет убит мечом. От святых требуется терпение и вера.10 Кому — в плен, того уведут в плен. Кому — от меча погибнуть, тот от меча погибнет. Этим святой народ Божий призывается хранить стойкость и верность!
11 И увидел я другого зверя, выходящего из земли; он имел два рога, подобные агнчим, и говорил как дракон.11 И тогда я увидел другого зверя, выходящего из земли. У него было два рога, как у ягнёнка, но говорил он, словно дракон.11 Потом я увидел другого зверя. Он выходил из земли, и у него было два рога, как у ягненка, но говорил он, как дракон.11 Затем я увидел другого зверя, выходящего из земли. У него было два рога, как у Ягненка, но он говорил, как дракон.
12 Он действует перед ним со всею властью первого зверя и заставляет всю землю и живущих на ней поклоняться первому зверю, у которого смертельная рана исцелела;12 И в присутствии первого зверя показывает он такую же власть, что и тот, и заставляет всех живущих на земле поклоняться первому зверю, чья смертельная рана залечилась.12 Он наделен всей властью первого зверя и действует от его имени. Он заставляет всех жителей земли поклониться первому зверю, у которого зажила смертельная рана.12 Он действует со всей полнотой власти первого зверя от его имени и заставляет землю и ее жителей поклониться первому зверю, чья смертельная рана исцелилась.
13 и творит великие знамения, так что и огонь низводит с неба на землю перед людьми.13 Он свершает великие чудеса, так что даже огонь спускается с небес на землю на глазах у людей.13 Он совершает великие чудеса и даже сводит огонь с небес на глазах у людей.13 Он совершает великие знамения: низводит на глазах у людей огонь с неба на землю
14 И чудесами, которые дано было ему творить перед зверем, он обольщает живущих на земле, говоря живущим на земле, чтобы они сделали образ зверя, который имеет рану от меча и жив.14 Он обольщает живущих на земле, свершая чудеса в присутствии первого зверя. И велит он живущим на земле сделать изображение первого зверя, который был ранен мечом, но не умер.14 Этими чудесами, которые ему было дано совершить от имени зверя, он обманывает жителей земли. Он сказал им, чтобы они воздвигли изображение зверя, который был смертельно ранен мечом, но выжил.14 и вводит жителей земли в обман знамениями, которые ему дано совершать от имени зверя. Он приказал им сделать изображение в честь зверя, которого ранили мечом, но он снова ожил.
15 И дано ему было вложить дух в образ зверя, чтобы образ зверя и говорил и действовал так, чтобы убиваем был всякий, кто не будет поклоняться образу зверя.15 И дозволено ему было вдохнуть жизнь в изображение первого зверя, чтобы это изображение могло не только говорить, но и приказать убить всех, кто не будет поклоняться ему.15 Этому второму зверю было дано вдохнуть жизнь в изображение зверя, чтобы оно смогло говорить и действовать так, чтобы был казнен всякий, кто не поклонится изображению зверя.15 Ему дано было вдохнуть жизнь в изображение зверя, чтобы это изображение говорило и убивало тех, кто не поклонялся изображению зверя.
16 И он сделает то, что всем, малым и великим, богатым и нищим, свободным и рабам, положено будет начертание на правую руку их или на чело их,16 Он принудил всех людей, малых и великих, богатых и бедных, свободных и рабов, чтобы они дали отметить себя клеймом на правой руке или на лбу,16 Еще он устраивает так, чтобы все люди, малые и великие, богатые и бедные, свободные и рабы, получили клеймо на свою правую руку или на лоб.16 Он принуждает всех — малых и великих, богатых и бедных, свободных и рабов — поставить клеймо на правую руку или на лоб
17 и что никому нельзя будет ни покупать, ни продавать, кроме того, кто имеет это начертание, или имя зверя, или число имени его.17 чтобы никто не мог ни продавать, ни покупать ничего у того, у кого нет такого клейма, а клеймо было - имя зверя или число, означавшее его имя.17 Все, кто не имеет такого клейма, не могут больше ничего ни купить, ни продать. Клеймо — это имя зверя или число, обозначающее его имя.17 и требует, чтобы никто не имел права ни покупать, ни продавать, если нет на нем клейма: имени зверя или числа его имени.
18 Здесь мудрость. Кто имеет ум, тот сочти число зверя, ибо это число человеческое; число его шестьсот шестьдесят шесть.18 Это требует мудрости. Каждый, у кого есть разум, может понять значение числа зверя, ибо оно соответствует человеческому числу. Число это - шестьсот шестьдесят шесть.18 Здесь нужна мудрость. Тот, кто наделен разумом, пусть высчитает число зверя, потому что это число человека. И число его 666.18 Здесь нужна мудрость: человек сообразительный пусть вычислит число зверя. Это число человека, а число его шестьсот шестьдесят шесть.