1 Перед праздником Пасхи Иисус, зная, что пришел час Его перейти от мира сего к Отцу, явил делом, что, возлюбив Своих сущих в мире, до конца возлюбил их. | 1 Приближалось время иудейского праздника Пасхи. Иисус знал, что наступило время для Него перейти от мира сего к Отцу. И, любя тех, кто последовал за Ним в мире, Он решил показать, сколь беспредельна Его любовь. | 1 Приближался праздник Пасхи. Иисус знал, что настал час Ему покинуть этот мир и вернуться к Отцу. Полюбив Своих, находящихся в этом мире, Он полюбил их до конца. | 1 Это случилось как раз перед праздником Пасхи. Иисус знал, что настал для Него час покинуть этот мир и вернуться к Отцу. Он любил тех, кто принадлежал Ему в этом мире, и теперь показал всю силу Своей любви к ним. |
2 И во время вечери, когда диавол уже вложил в сердце Иуде Симонову Искариоту предать Его, | 2 Все сидели за ужином. Дьявол уже убедил Иуду, сына Симона Искариота, предать Иисуса. | 2 Во время ужина, когда дьявол уже побудил Иуду Искариота, сына Симона, предать Иисуса, | 2 Дьявол уже внушил Иуде, сыну Симона Искариота, мысль предать Иисуса. И во время ужина |
3 Иисус, зная, что Отец все отдал в руки Его, и что Он от Бога исшел и к Богу отходит, | 3 Иисус знал, что Отец дал Ему власть над всем, и что Он пришёл от Бога и возвратится к Нему. | 3 Иисус, зная, что Отец отдал все в руки Его и что Он пришел от Бога и теперь возвращается к Богу, | 3 Иисус, зная, что Отец все отдал в Его руки и что Он от Бога пришел и возвращается к Богу, |
4 встал с вечери, снял с Себя верхнюю одежду и, взяв полотенце, препоясался. | 4 И потому, Он поднялся из-за стола, снял с Себя верхнюю одежду и подпоясался полотенцем. | 4 встал из-за стола, снял с Себя верхнюю одежду и опоясался полотенцем. | 4 встает из-за стола, снимает верхнее платье и, взяв полотенце, повязывается им. |
5 Потом влил воды в умывальницу и начал умывать ноги ученикам и отирать полотенцем, которым был препоясан. | 5 Потом Он налил в умывальницу воды и начал омывать ноги своим ученикам, и отирать их полотенцем, которым был подпоясан. | 5 Потом Он налил воды в таз и начал мыть Своим ученикам ноги и вытирать их полотенцем, которым был опоясан. | 5 Потом Он налил воды в умывальный таз и начал мыть ноги ученикам и вытирать полотенцем, которым повязался. |
6 Подходит к Симону Петру, и тот говорит Ему: Господи! Тебе ли умывать мои ноги? | 6 Так Он дошёл до Симона Петра. Пётр сказал Ему: `Господи, неужели Ты станешь омывать мне ноги?` | 6 Когда Он подошел к Симону Петру, тот сказал Ему: — Господи, Тебе ли мыть мне ноги?! | 6 И вот Он подходит к Симону Петру. «Господь! Ты хочешь вымыть мне ноги?!» — говорит тот. |
7 Иисус сказал ему в ответ: что Я делаю, теперь ты не знаешь, а уразумеешь после. | 7 Иисус ответил ему: `Сейчас ты не понимаешь, что Я делаю, но позже поймёшь`. | 7 Иисус сказал ему: — Сейчас ты не понимаешь, что Я делаю, но позже поймешь. | 7 «Ты пока еще не понимаешь, что Я делаю, — ответил Иисус. — Поймешь позже». |
8 Петр говорит Ему: не умоешь ног моих вовек. Иисус отвечал ему: если не умою тебя, не имеешь части со Мною. | 8 Пётр сказал: `Никогда ты не будешь омывать мне ноги!` Иисус ответил ему: `Если Я не омою их, не будет тебе места рядом со Мной`. | 8 — Ты никогда не вымоешь моих ног! — возразил Петр. Иисус ответил: — Если Я не омою тебя, то у тебя нет со Мной ничего общего. | 8 «Мыть ноги мне?! Никогда!» — говорит Петр. «Если не вымою, у тебя со Мной ничего общего!» — ответил Иисус. |
9 Симон Петр говорит Ему: Господи! не только ноги мои, но и руки и голову. | 9 Симон Пётр сказал Ему: `Господи, омой не только мои ноги, но и руки мои, и голову!` Иисус ответил ему: | 9 Симон Петр ответил: — Тогда, Господи, омой мне не только ноги, но и руки и голову! | 9 «Господь! — воскликнул Симон Петр. — Тогда не только ноги, но и руки, и голову!» |
10 Иисус говорит ему: омытому нужно только ноги умыть, потому что чист весь; и вы чисты, но не все. | 10 `Тому, кто омылся, нужно омыть только ноги, ибо тело его чисто. Но не все среди вас чисты`. | 10 Иисус ответил: — Омытого нет нужды мыть, разве только ноги, так как все его тело чисто. Вы ведь чисты, хотя и не все. | 10 «Тому, кто весь омыт, нужно вымыть только ноги, ведь он чист, — говорит Иисус. — Чисты и вы, но не все». |
11 Ибо знал Он предателя Своего, потому и сказал: не все вы чисты. | 11 Он знал, кто должен будет предать Его, потому и сказал: `Не все среди вас чисты`. | 11 Он знал, кто предаст Его, и поэтому сказал, что не все чисты. | 11 Иисус знал, кто предаст Его, поэтому и сказал: «Не все вы чисты». |
12 Когда же умыл им ноги и надел одежду Свою, то, возлегши опять, сказал им: знаете ли, что Я сделал вам? | 12 Кончив омовение ног, Он снова надел верхнюю одежду, вернулся на Своё место за столом и сказал им: `Понимаете ли Вы, что Я сделал для вас? | 12 Окончив мыть ученикам ноги, Иисус снова оделся и, возвратившись, возлег на Своем месте за столом. — Вы понимаете, что Я сделал для вас? — спросил Он их. — | 12 А когда Он вымыл им ноги, оделся и снова возлег, Он сказал: «Понимаете вы, что Я сделал для вас? |
13 Вы называете Меня Учителем и Господом, и правильно говорите, ибо Я точно то. | 13 Вы называете меня `Господь` и `Учитель`, и вы правы, ибо так оно и есть. | 13 Вот вы называете Меня Учителем и Господом, и правильно, потому что Я и есть Учитель и Господь. | 13 Вы зовете Меня Учителем и Господом, и правильно говорите, потому что так оно и есть. |
14 Итак, если Я, Господь и Учитель, умыл ноги вам, то и вы должны умывать ноги друг другу. | 14 Так если Я, ваш Учитель и Господь, омыл вам ноги, то и вы должны омывать ноги друг другу. | 14 Поэтому если Я, ваш Господь и Учитель, омыл вам ноги, то вы тоже должны мыть ноги друг другу. | 14 Так вот, если Я, Господь и Учитель, вымыл вам ноги, то и вы должны мыть ноги друг другу. |
15 Ибо Я дал вам пример, чтобы и вы делали то же, что Я сделал вам. | 15 Я дал вам пример, чтобы и вы для других делали то же, что Я делаю для вас. | 15 Я показал вам пример, чтобы и вы делали то же, что Я сделал вам. | 15 Я вам подал пример, чтобы и вы поступали так же, как поступил Я. |
16 Истинно, истинно говорю вам: раб не больше господина своего, и посланник не больше пославшего его. | 16 Истинно говорю: слуга не выше своего хозяина, и тот, кого послали исполнить поручение, не выше того, кто послал его. | 16 Говорю вам истину: слуга не больше своего господина, и посланный не больше пославшего его. | 16 Говорю вам истинную правду: слуга не больше своего господина, и посланец — того, кто послал его. |
17 Если это знаете, блаженны вы, когда исполняете. | 17 Если будете знать это, то обретёте счастье, исполняя. | 17 Если вы это знаете и так поступаете, то вы блаженны. | 17 И теперь, раз вы знаете это, вы будете счастливы, если станете поступать так же. |
18 Не о всех вас говорю; Я знаю, которых избрал. Но да сбудется Писание: ядущий со Мною хлеб поднял на Меня пяту свою. | 18 Я не говорю обо всех вас. Я знаю тех, кого избрал, но и то, что сказано в Писании, тоже должно исполниться: `Тот, кто ел вместе со Мной, обратился против Меня`. | 18 Я не говорю о всех вас. Тех, кого Я избрал, Я знаю, но слова Писания: «Тот, кто ест Мой хлеб, поднял свою пяту против Меня», — должны исполниться. | 18 Я говорю не обо всех вас: Я знаю тех, кого избрал. Но пусть исполнится Писание: „Тот, кто ест хлеб Мой, поднял пяту на Меня“. |
19 Теперь сказываю вам, прежде нежели то сбылось, дабы, когда сбудется, вы поверили, что это Я. | 19 Я говорю вам об этом сейчас, прежде чем это свершилось, чтобы, когда свершится, вы поверили, что Я - Сущий. | 19 Говорю вам обо всем заранее, чтобы, когда это произойдет, вы поверили, что Я и есть Тот, за Кого Себя выдаю . | 19 Я говорю вам об этом теперь, до того как это случится, чтобы вы, когда это случится, поверили, что ЭТО — Я. |
20 Истинно, истинно говорю вам: принимающий того, кого Я пошлю, Меня принимает; а принимающий Меня принимает Пославшего Меня. | 20 Истинно говорю: кто принимает посланного Мною, принимает и Меня, а кто принимает Меня, принимает и Пославшего Меня`. | 20 Говорю вам истину, кто принимает посланного Мною, тот принимает и Меня, и кто принимает Меня, тот принимает и Пославшего Меня. | 20 Говорю вам истинную правду: кто примет того, кого Я пошлю, принимает Меня; а кто Меня принимает, принимает Того, кто послал Меня». |
21 Сказав это, Иисус возмутился духом, и засвидетельствовал, и сказал: истинно, истинно говорю вам, что один из вас предаст Меня. | 21 Сказав это, Иисус взволнованно засвидетельствовал и сказал прямо: `Истинно говорю вам, один из вас предаст Меня`. | 21 Сказав это, Иисус произнес в большом волнении: — Говорю вам истину: один из вас предаст Меня. | 21 Сказав это, Иисус пришел в сильное волнение. «Говорю вам истинную правду, — сказал Он, — один из вас предаст Меня». |
22 Тогда ученики озирались друг на друга, недоумевая, о ком Он говорит. | 22 Его ученики стали переглядываться, не понимая, о ком Он говорит. | 22 Ученики стали растерянно переглядываться между собой недоумевая, кого Он имеет в виду. | 22 Ученики смотрели друг на друга, недоумевая, о ком Он говорит. |
23 Один же из учеников Его, которого любил Иисус, возлежал у груди Иисуса. | 23 Один из учеников, которого Иисус особенно любил, сидел за столом рядом с Иисусом. | 23 Один из учеников, которого Иисус любил, возлежал у стола рядом с Ним. | 23 Рядом с Иисусом возлежал один из учеников — тот, которого Он любил. |
24 Ему Симон Петр сделал знак, чтобы спросил, кто это, о котором говорит. | 24 Симон Пётр сделал ему знак, чтобы тот спросил, о ком же это Иисус говорит. | 24 Симон Петр показал ему жестом: — Спроси, кого Он имеет в виду? | 24 Симон Петр подал ему знак, чтобы тот спросил Иисуса, о ком Он говорит. |
25 Он, припав к груди Иисуса, сказал Ему: Господи! кто это? | 25 Тот, склонившись к самой груди Иисуса, спросил Его: `Господи, кто же это?` | 25 Откинувшись назад к Иисусу, ученик спросил: — Господи, кто это? | 25 И ученик, придвинувшись к Иисусу, спрашивает: «Господь, кто это?» |
26 Иисус отвечал: тот, кому Я, обмакнув кусок хлеба, подам. И, обмакнув кусок, подал Иуде Симонову Искариоту. | 26 Иисус ответил: `Тот, для кого Я обмакну кусок хлеба в миску с едой и передам ему`. И, обмакнув кусок хлеба в миску, передал его Иуде, сыну Симона Искариота. | 26 Иисус ответил: — Тот, кому Я подам этот кусок хлеба, обмакнув его в блюдо. И, обмакнув кусок, Иисус протянул его Иуде Искариоту, сыну Симона. | 26 «Тот, кому Я обмакну и подам хлеб», — ответил Иисус. Взяв кусок хлеба и обмакнув его, Он подал его Иуде, сыну Симона Искариота. |
27 И после сего куска вошел в него сатана. Тогда Иисус сказал ему: что делаешь, делай скорее. | 27 Как только Иуда взял этот кусок хлеба, сатана тотчас вошёл в него. И сказал Иисус: `Сделай скорее то, что собираешься сделать`. | 27 Как только Иуда взял хлеб, в него вошел сатана. — Делай быстро то, что собираешься делать, — сказал ему Иисус. | 27 И в тот же миг, когда Иуда взял хлеб, вошел в него Сатана. «Делай скорей, что задумал», — сказал ему Иисус. |
28 Но никто из возлежавших не понял, к чему Он это сказал ему. | 28 Но никто из тех, кто возлежал рядом с Иисусом, не понял, к чему Он это сказал ему. | 28 Никто за столом не понял, зачем Иисус сказал ему это. | 28 Никто за столом не понял, к чему Он ему это сказал. |
29 А как у Иуды был ящик, то некоторые думали, что Иисус говорит ему: купи, что нам нужно к празднику, или чтобы дал что-нибудь нищим. | 29 А так как у Иуды был их общий ящик с пожертвованиями, некоторые подумали, что Иисус говорит ему: `Купи всё, что нам нужно для празднества`, - или велит раздать милостыню бедным. | 29 Иуда отвечал за ящик с общими деньгами, и некоторые подумали, что Иисус попросил его купить необходимое к празднику или же раздать часть денег бедным. | 29 Некоторые подумали, что поскольку у Иуды была сумка с общими деньгами, то Иисус сказал ему: «Купи нам, что надо к празднику», или велел дать что-нибудь бедным. |
30 Он, приняв кусок, тотчас вышел; а была ночь. | 30 Иуда же взял кусок хлеба и тут же вышел. Была ночь. | 30 Взяв хлеб, Иуда сразу же вышел. Была ночь. | 30 Иуда, взяв хлеб, тут же вышел. Была ночь. |
31 Когда он вышел, Иисус сказал: ныне прославился Сын Человеческий, и Бог прославился в Нем. | 31 Когда Иуда ушёл, Иисус сказал: `Ныне Сын Человеческий обрёл свою славу, и Бог восславлен через Него. | 31 Когда Иуда вышел, Иисус сказал: — Теперь Сын Человеческий прославлен, а в Нем прославлен Бог. | 31 Когда он вышел, Иисус сказал: «Вот теперь прославлен Сын человеческий, и Бог прославился в Нем. |
32 Если Бог прославился в Нем, то и Бог прославит Его в Себе, и вскоре прославит Его. | 32 Если Бог восславлен через Него, то и Сам Сын Человеческой будет восславлен Богом, и Бог восславит Его вскоре. | 32 Если Бог прославлен в Нем, то Бог прославит в Себе и Его, и немедленно прославит. | 32 Если Бог прославился в Нем, то и Его Бог прославит в Себе — и Он тотчас прославит Его. |
33 Дети! недолго уже быть Мне с вами. Будете искать Меня, и, как сказал Я Иудеям, что, куда Я иду, вы не можете придти, так и вам говорю теперь. | 33 Возлюбленные дети мои, недолго Мне осталось быть с вами. Вы будете искать Меня, но, как сказал Я иудеям, вы не сможете пойти туда, куда иду Я; так и вам говорю теперь. | 33 Дети Мои, недолго Мне еще быть с вами. Вы будете искать Меня, и, как Я говорил иудеям, так говорю и вам: «Туда, куда Я иду, вы не можете прийти». | 33 Детки Мои, Мне недолго осталось быть с вами. Вы будете Меня искать, но то, что Я сказал другим, Я теперь и вам говорю: „Куда Я ухожу, вам туда не прийти“. |
34 Заповедь новую даю вам, да любите друг друга; как Я возлюбил вас, так и вы да любите друг друга. | 34 Я даю вам новую заповедь: возлюбите друг друга. Вы должны любить друг друга так, как Я любил вас. | 34 Я даю вам новую заповедь: любите друг друга. Как Я вас полюбил, так и вы любите друг друга. | 34 Я даю вам новую заповедь: любите друг друга. Как Я вас полюбил, так и вы любите друг друга. |
35 По тому узнают все, что вы Мои ученики, если будете иметь любовь между собою. | 35 И если у вас будет любовь друг к другу, то всякий будет знать, что вы Мои ученики`. | 35 Все узнают, что вы Мои ученики, если вы будете любить друг друга! | 35 Если будет любовь между вами, все узнают, что вы — Мои ученики». |
36 Симон Петр сказал Ему: Господи! куда Ты идешь? Иисус отвечал ему: куда Я иду, ты не можешь теперь за Мною идти, а после пойдешь за Мною. | 36 Симон Пётр сказал Ему: `Господи, куда Ты идёшь?` Иисус ответил: `Ты не можешь пойти за Мной сейчас, но потом пойдёшь за Мной`. | 36 Симон Петр спросил Его: — Господи, куда Ты идешь? Иисус ответил: — Туда, куда Я иду, ты сейчас со Мной пойти не сможешь, но позже ты пойдешь. | 36 «Господь, куда Ты уходишь?» — спросил Его Симон Петр. «Куда Я ухожу, ты теперь еще не можешь пойти за Мной, — ответил Иисус, — но позже пойдешь». |
37 Петр сказал Ему: Господи! почему я не могу идти за Тобою теперь? я душу мою положу за Тебя. | 37 Пётр спросил: `Господи, почему я не могу последовать за Тобой сейчас? Я отдал бы за Тебя душу`. | 37 Петр спросил: — Господи, почему я не могу идти за Тобой сейчас? Да я готов даже жизнь отдать за Тебя. | 37 «Господь! — говорит Петр. — Почему я не могу пойти за Тобой теперь? Я готов жизнь за Тебя отдать!» |
38 Иисус отвечал ему: душу твою за Меня положишь? истинно, истинно говорю тебе: не пропоет петух, как отречешься от Меня трижды. | 38 И ответил Иисус: `Душу за Меня отдашь? Истинно говорю: не успеет ещё петух пропеть, как ты трижды от Меня отречёшься`. | 38 Иисус тогда сказал: — Ты отдашь за Меня свою жизнь? Говорю тебе истину: не успеет сегодня и петух пропеть, как ты трижды отречешься от Меня. | 38 «Жизнь за Меня отдать?! — отвечает Иисус. — Говорю тебе истинную правду: не успеет пропеть петух, как ты трижды от Меня отречешься! |