1 Павел, узник Иисуса Христа, и Тимофей брат, Филимону возлюбленному и сотруднику нашему, | 1 От Павла, узника во имя Христа Иисуса, и Тимофея, брата нашего, Филимону, дорогому нашему другу и сотоварищу по трудам, | 1 От Павла, осужденного за веру в Иисуса Христа, и от брата Тимофея дорогому нашему соработнику Филимону, | 1 От Павла, узника Христа Иису?са, и от брата Тимофея — дорогому нашему сотруднику Филимо?ну, |
2 и Апфии, (сестре) возлюбленной, и Архиппу, сподвижнику нашему, и домашней твоей церкви: | 2 а также Апфии, сестре нашей, Архиппу, нашему сотоварищу по трудам, и церкви, что в доме твоём. | 2 сестре Апфии и соратнику нашему Архиппу, а также церкви, которая встречается в твоем доме. | 2 а также сестре Апфии, нашему соратнику Архиппу и церкви, что собирается у тебя дома. |
3 благодать вам и мир от Бога Отца нашего и Господа Иисуса Христа. | 3 Благодать вам и мир от Бога, Отца нашего, и от Господа, Иисуса Христа. | 3 Благодать и мир вам от Бога, Отца нашего и Господа Иисуса Христа. | 3 Благодать вам и мир от Бога, Отца нашего, и Господа Иисуса Христа! |
4 Благодарю Бога моего, всегда вспоминая о тебе в молитвах моих, | 4 Я всегда благодарю Бога, когда вспоминаю тебя в молитвах, | 4 Я всегда в молитвах благодарю Бога моего за тебя, | 4 Я всегда благодарю Бога моего, вспоминая о тебе в своих молитвах, |
5 слыша о твоей любви и вере, которую имеешь к Господу Иисусу и ко всем святым, | 5 ибо слышу о твоей любви и вере, вере в Господа Иисуса и любви ко всем людям Божьим. | 5 так как до меня доходят слухи о твоей вере в Господа Иисуса и о твоей любви ко всем Его последователям. | 5 потому что слышу о твоей вере и любви к Господу Иисусу и всему святому народу Божьему. |
6 дабы общение веры твоей оказалось деятельным в познании всякого у вас добра во Христе Иисусе. | 6 Я молюсь, чтобы вера, которую ты разделяешь с нами, привела тебя к пониманию всего того хорошего, что мы имеем во Христе. | 6 Я молюсь о том, чтобы вера, общая для нас обоих, привела тебя к познанию всего того доброго, что мы обретаем в Христе. | 6 Я молюсь, чтобы твоя вера, общая для всех нас, привела к постижению всех тех благ, что есть у нас благодаря единению с Христом. |
7 Ибо мы имеем великую радость и утешение в любви твоей, потому что тобою, брат, успокоены сердца святых. | 7 Большую радость и утешение принесла мне твоя любовь, ибо благодаря твоим стараниям сердца людей Божьих ожили, брат. | 7 Меня очень радует и утешает твоя любовь, ведь благодаря тебе, брат, успокоились сердца верующих. | 7 Твоя любовь меня очень обрадовала и поддержала, потому что благодаря тебе, брат, успокоилось сердце народа Божьего. |
8 Посему, имея великое во Христе дерзновение приказывать тебе, что должно, | 8 Поэтому, хотя как брат во Христе я и мог бы смело призвать тебя к исполнению твоего долга, | 8 Поэтому, хотя я мог бы смело потребовать от тебя во Имя Христа исполнить твой долг, | 8 И поэтому, хотя я, апостол Христа, смело мог бы указать тебе на твой долг, |
9 по любви лучше прошу, не иной кто, как я, Павел старец, а теперь и узник Иисуса Христа; | 9 предпочитаю воззвать к тебе, опираясь на любовь. Я представляюсь тем, кто я и есть, Павлом, стариком, а теперь к тому же ещё и узником во имя Христа Иисуса. | 9 я предпочитаю обратиться к тебе не с требованием, а с просьбой, потому что люблю тебя. Я, Павел, посол Иисуса Христа, а теперь еще и заключенный за веру в Него, | 9 я предпочитаю обратиться к тебе с просьбой, потому что люблю тебя. Это я, Павел, Божий посол и узник Христа Иисуса, |
10 прошу тебя о сыне моем Онисиме, которого родил я в узах моих: | 10 Я взываю к тебе ради сына моего Онисима, отцом которого я стал в тюрьме. | 10 прошу тебя проявить милость к Онисиму, который здесь, в тюрьме, стал мне сыном. | 10 прошу тебя за моего сына, который стал мне сыном здесь, в тюрьме, — за Онисима. |
11 он был некогда негоден для тебя, а теперь годен тебе и мне; я возвращаю его; | 11 Ранее он был бесполезен для тебя, теперь же он полезен не только тебе, но и мне также. | 11 Может быть, раньше он и был для тебя бесполезным, но сейчас он действительно полезный и тебе, и мне. | 11 Когда-то он был для тебя бесполезен, а теперь он и тебе, и мне стал очень полезен. |
12 ты же прими его, как мое сердце. | 12 Я послал его обратно к тебе (хотя, должен сказать, что послав его, отправил вместе с ним и своё сердце). | 12 Я посылаю его обратно к тебе, и для меня это все равно, что отделить часть самого себя. | 12 Я отсылаю его тебе, его, который стал частью меня самого! |
13 Я хотел при себе удержать его, дабы он вместо тебя послужил мне в узах за благовествование; | 13 Я хотел бы удержать его здесь, чтобы он служил мне вместо тебя, пока я в тюрьме за благовествование. | 13 Я очень хотел бы оставить его при себе, чтобы он вместо тебя помогал мне здесь в тюрьме, куда я заключен за возвещение Радостной Вести. | 13 Мне, правда, очень хотелось оставить его при себе, чтобы он помогал мне вместо тебя здесь, в тюрьме, куда я брошен за Радостную Весть. |
14 но без твоего согласия ничего не хотел сделать, чтобы доброе дело твое было не вынужденно, а добровольно. | 14 Но без твоего согласия я не хотел делать ничего, чтобы любая твоя милость была не из обязанности, а по твоей собственной воле. | 14 Но я не хочу ничего делать без твоего согласия. Хотелось бы, чтобы твоя доброта была проявлена не по долгу, но по желанию. | 14 Но я ничего не хотел делать без твоего согласия. Пусть твое доброе дело будет по доброй воле, а не по принуждению. |
15 Ибо, может быть, он для того на время отлучился, чтобы тебе принять его навсегда, | 15 Возможно, он для того был взят у тебя на время, чтобы ты навсегда принял его обратно, | 15 Ведь, может быть, твой раб отсутствовал у тебя некоторое время для того, чтобы возвратиться к тебе навсегда, | 15 Может быть, он потому на время и был с тобой разлучен, чтобы ты потом принял его навеки |
16 не как уже раба, но выше раба, брата возлюбленного, особенно мне, а тем больше тебе, и по плоти и в Господе. | 16 но уже не как раба, а лучше, чем раба, - как брата возлюбленного. Я очень люблю его, но ты полюбишь его ещё больше не только как человека, но как брата в Господе. | 16 теперь уже не как раб, а больше чем раб — как дорогой брат. Он очень дорог мне, и я верю, что еще дороже он станет тебе и как работник, и как христианин. | 16 и уже не как раба, а много больше, чем раба, — как дорогого брата, особенно дорогого мне. Но несравненно больше он дорог тебе — и как человек, и как брат в Господе! |
17 Итак, если ты имеешь общение со мною, то прими его, как меня. | 17 Итак, если ты в самом деле считаешь меня другом, прими его так же, как принял бы меня. | 17 Итак, если ты считаешь меня своим сотоварищем, то прими его так, как принял бы меня. | 17 Так вот, если мы с тобой делаем общее дело, прими его, как принял бы меня. |
18 Если же он чем обидел тебя, или должен, считай это на мне. | 18 И если он чем обидел тебя, или задолжал тебе, то отнеси это на мой счёт. | 18 Если он обидел тебя чем-то или же должен тебе — считай этот долг за мной. | 18 А если он в чем-то перед тобой провинился или что-то тебе должен, считай это за мной. |
19 Я, Павел, написал моею рукою: я заплачу; не говорю тебе о том, что ты и самим собою мне должен. | 19 Я, Павел, пишу это своей рукой: я заплачу тебе. (Я уже не говорю тебе о том, что сам ты обязан мне жизнью своею.) | 19 Я, Павел, пишу тебе своей рукой, что оплачу тебе все его долги. Не будем уже говорить о том, что ты и сам должник передо мной, ты обязан мне самим собой. | 19 Вот я пишу тебе собственной рукой: «Я, Павел, обязуюсь возместить тебе убытки». Я уже не говорю о том, что и ты мне должен. Должен самого себя! |
20 Так, брат, дай мне воспользоваться от тебя в Господе; успокой мое сердце в Господе. | 20 Да, брат, прошу тебя сделать кое-что для меня перед Господом. Оживи же моё сердце во Христе. | 20 Поэтому, брат, окажи мне услугу в Господе и обрадуй меня этим. | 20 Да, брат, теперь и я хотел бы получить от тебя пользу ради Господа. Успокой мое сердце как брат во Христе! |
21 Надеясь на послушание твое, я написал к тебе, зная, что ты сделаешь и более, нежели говорю. | 21 Я пишу тебе, уверенный в твоём послушании. Я знаю, что ты сделаешь даже больше того, о чём я тебе пишу. | 21 Пишу тебе с уверенностью, что ты не только откликнешься на мою просьбу, но и сделаешь больше, чем я прошу. | 21 Я пишу тебе, потому что уверен: ты меня послушаешься. Знаю, ты сделаешь даже больше, чем я прошу. |
22 А вместе приготовь для меня и помещение; ибо надеюсь, что по молитвам вашим я буду дарован вам. | 22 Также приготовь для меня гостевую комнату, ибо я надеюсь, что буду передан невредимым в твои руки в ответ на твои молитвы. | 22 И еще одно. Приготовь, пожалуйста, для меня комнату, так как я надеюсь, что благодаря вашим молитвам я скоро буду возвращен вам. | 22 А тем временем приготовь для меня, пожалуйста, гостевую комнату. Я надеюсь, что Бог по вашим молитвам вернет меня вам. |
23 Приветствует тебя Епафрас, узник вместе со мною ради Христа Иисуса, | 23 Епафрас, мой сотоварищ по заключению во имя Христа Иисуса, приветствует тебя, | 23 Приветы тебе передают Эпафрас, который тоже находится в заключении за веру в Иисуса Христа, | 23 Тебе передает привет Эпафра?с, мой товарищ по тюрьме, как и я, узник Христа Иисуса, |
24 Марк, Аристарх, Димас, Лука, сотрудники мои. | 24 а также Марк, Аристарх, Лука и Димас, мои сотоварищи. | 24 и мои соработники Марк, Аристарх, Димас и Лука. | 24 а также Марк, Ариста?рх, Дема?с и Лука, мои сотрудники. |
25 Благодать Господа нашего Иисуса Христа со духом вашим. Аминь. | 25 Благодать Господа нашего Иисуса Христа, с тобою. | 25 Пусть благодать Господа Иисуса Христа будет с вашим духом. | 25 Благодать Господа Иисуса Христа да будет с духом вашим! |