1 Павел, волею Божиею призванный Апостол Иисуса Христа, и Сосфен брат, | 1 Павел, волей Божьей Апостол Христа Иисуса, вместе с Сосфеном, братом нашим, | 1 От Павла, призванного быть апостолом Христа Иисуса по воле Божьей, и от брата Сосфена | 1 От Павла, по воле Бога призванного стать апостолом Христа Иису?са, и от брата Сосфе?на — |
2 церкви Божией, находящейся в Коринфе, освященным во Христе Иисусе, призванным святым, со всеми призывающими имя Господа нашего Иисуса Христа, во всяком месте, у них и у нас: | 2 обращается к церкви Божьей в Коринфе, к святым людям во Христе Иисусе, призванным стать людьми Божьими, и ко всем, кто повсюду взывает к имени Господа Иисуса Христа, Господа их и нашего. | 2 церкви Божьей в Коринфе, освященным в Христе Иисусе, призванным быть святыми, а также всем, кто в самых различных местах призывает Имя нашего Господа Иисуса Христа — Господа их и нашего. | 2 Церкви Бога в Коринфе, тем, кто посвящен Богу через Христа Иисуса, кто призван стать Его святым народом, вместе со всеми, кто везде и всюду призывает имя Господа нашего Иисуса Христа. |
3 благодать вам и мир от Бога Отца нашего и Господа Иисуса Христа. | 3 Благодать вам и мир от Бога Отца нашего, и Господа нашего Иисуса Христа. | 3 Благодать и мир вам от Бога, нашего Отца, и от Господа Иисуса Христа. | 3 Благодать вам и мир от Бога, Отца нашего и Господа Иисуса Христа! |
4 Непрестанно благодарю Бога моего за вас, ради благодати Божией, дарованной вам во Христе Иисусе, | 4 Я всегда благодарю Бога моего за вас, за благодать Божью, дарованную вам во Иисусе Христе, | 4 Я всегда благодарю моего Бога за вас, за ту благодать, которую вы получили от Него через Иисуса Христа, | 4 Я всегда благодарю Бога моего за вас, потому что вам дан великий дар Его благодати через Христа Иисуса, |
5 потому что в Нем вы обогатились всем, всяким словом и всяким познанием, - | 5 ибо через Него вы стали богаты всем, - словом и знанием, | 5 потому что благодаря Ему вы были обогащены во всем: и во всяком слове, и во всяком познании, | 5 благодаря которому Бог обогатил вас всеми сокровищами слова и знания |
6 ибо свидетельство Христово утвердилось в вас, - | 6 и так как свидетельство наше об Иисусе Христе нашло подтверждение среди вас, | 6 так как наше свидетельство о Христе прочно утвердилось в вас. | 6 и тем подтвердил для вас истинность нашего свидетельства о Христе. |
7 так что вы не имеете недостатка ни в каком даровании, ожидая явления Господа нашего Иисуса Христа, | 7 то нет у вас недостатка ни в каком даре, пока вы ожидаете, когда Господь наш Иисус Христос объявит о Себе. | 7 Поэтому у вас нет недостатка ни в каком духовном даре, пока вы ждете явления нашего Господа Иисуса Христа. | 7 И теперь у вас нет недостатка ни в одном из благодатных даров, пока вы дожидаетесь, когда явится Господь наш Иисус Христос. |
8 Который и утвердит вас до конца, чтобы вам быть неповинными в день Господа нашего Иисуса Христа. | 8 Он также подтвердит, что вы праведны до конца в день второго пришествия Господа нашего Иисуса Христа. | 8 Он утвердит вас в истине до конца, чтобы в День нашего Господа Иисуса Христа вам оказаться непорочными. | 8 Это Он укрепит вас до конца, чтобы вы предстали непорочными в День Господа нашего Иисуса Христа. |
9 Верен Бог, Которым вы призваны в общение Сына Его Иисуса Христа, Господа нашего. | 9 Бог, Который призвал вас разделить жизнь свою с Сыном Его, Иисусом Христом, Господом нашим, - верен. | 9 Верен Бог, призвавший вас быть в общении с Его Сыном Иисусом Христом, нашим Господом! | 9 Потому что верен Бог, призвавший вас к общению со Своим Сыном, Иисусом Христом, Господом нашим. |
10 Умоляю вас, братия, именем Господа нашего Иисуса Христа, чтобы все вы говорили одно, и не было между вами разделений, но чтобы вы соединены были в одном духе и в одних мыслях. | 10 Но я молю вас, братья, во имя Господа нашего Иисуса Христа, чтобы все вы говорили одно и между вами не было раздоров и чтобы стали вы едины в помыслах и целях своих. | 10 Я умоляю вас, братья, во Имя нашего Господа Иисуса Христа, быть в согласии друг с другом! Пусть между вами не будет разделений, но будьте едины в мыслях и в целях. | 10 Именем Господа нашего Иисуса Христа умоляю вас, братья, будьте все согласны друг с другом. Пусть разногласия не разделяют вас! Пусть сплотит вас единая мысль, единая цель! |
11 Ибо от домашних Хлоиных сделалось мне известным о вас, братия мои, что между вами есть споры. | 11 Ибо стало мне известно от домочадцев Хлои, что среди вас ссоры. | 11 Братья мои, от домашних Хлои я узнал о ваших спорах. | 11 А ведь мне, братья мои, стало известно от домочадцев Хло?и, что у вас есть распри. |
12 Я разумею то, что у вас говорят: `я Павлов'; `я Аполлосов'; `я Кифин'; `а я Христов'. | 12 Хочу сказать я вот что: каждый из вас говорит: `Я - сторонник Павла`, `Я - сторонник Аполлоса`, `Я - сторонник Кифы`, `Я - сторонник Христа`. | 12 Я имею в виду, что одни из вас говорят: «Я — сторонник Павлов», другие — «Я Аполлосов», третьи — «Я Кифин », четвертые — «А я Христов». | 12 Я имею в виду, что каждый из вас говорит свое: «Я — Павлов», «А я — Аполло?сов», «А я — Кифин», «А я — Христов». |
13 Разве разделился Христос? разве Павел распялся за вас? или во имя Павла вы крестились? | 13 Разве Христос разделился? Разве Павел был распят за вас? Разве были вы крещены именем Павла? | 13 Неужели Христос разделился? Или, может, это Павел был распят за вас? Или вы были крещены во имя Павла? | 13 Что, Христос разделился на части?! Или это Павла распяли за вас?! А может, во имя Павла вы приняли крещение?! |
14 Благодарю Бога, что я никого из вас не крестил, кроме Криспа и Гаия, | 14 Я благодарю Бога, что не крестил никого из вас, кроме Криспа и Гаия, | 14 Слава Богу, я никого из вас не крестил, кроме Криспа и Гая , | 14 Слава Богу, я никого из вас не крестил, только Криспа да Га?я, |
15 дабы не сказал кто, что я крестил в мое имя. | 15 так что никто не может сказать, что были вы крещены моим именем. | 15 так что никто из вас не может сказать, что он крещен во имя мое. | 15 так что никто не может сказать, что вас крестили во имя меня! |
16 Крестил я также Стефанов дом; а крестил ли еще кого, не знаю. | 16 Я крестил также домочадцев Стефана, что же касается остальных, я не помню, чтобы крестил я кого-либо ещё. | 16 Да, еще я крестил и домашних Стефана, а больше не помню, чтобы я крестил кого-либо. | 16 (Впрочем, я крестил еще Стефана?са с домочадцами. А больше не помню, крестил ли еще кого.) |
17 Ибо Христос послал меня не крестить, а благовествовать, не в премудрости слова, чтобы не упразднить креста Христова. | 17 Ибо Христос послал меня не крестить, а проповедовать благовестие без премудрости в речах, чтобы крест Христов не утратил силы своей. | 17 Ведь Христос послал меня не крестить, а возвещать Радостную Весть, и возвещать не по человеческой мудрости, иначе крест Христа потерял бы свое значение. | 17 Ведь Христос послал меня не крестить, а возвещать Радостную Весть. И не языком человеческой мудрости, чтобы крест Христов не лишился силы. |
18 Ибо слово о кресте для погибающих юродство есть, а для нас, спасаемых, - сила Божия. | 18 Ибо учение о кресте - глупость для тех, кто потерян, для тех же, кто спасён, - это сила Божья. | 18 Те, кто идет к погибели, считают, что весть о кресте — это безумие, но для нас, спасаемых, — это сила Божья. | 18 Проповедь о Распятом — глупость для тех, кто идет путем погибели, а для нас, идущих путем спасения, — это Божья сила. |
19 Ибо написано: погублю мудрость мудрецов, и разум разумных отвергну. | 19 Ибо сказано в Писании: `Я сокрушу мудрость мудрецов и сведу на нет разум разумных`. | 19 Ведь написано: «Я погублю мудрость мудрецов, и разум разумных Я отвергну». | 19 Ведь в Писании сказано: «Погублю мудрость мудрых и разум разумных отвергну». |
20 Где мудрец? где книжник? где совопросник века сего? Не обратил ли Бог мудрость мира сего в безумие? | 20 Где мудрец? Где учёный? Где мыслитель этого времени? Разве не сделал Господь мирскую мудрость глупостью? | 20 Где мудрец? Где ученый? Где искусный спорщик этого века? Разве Бог не показал, что вся мудрость этого мира на самом деле глупость? | 20 И где тот мудрец? Где тот знаток? Где теперь мыслитель [9] этого века? Разве Бог не явил всю глупость мудрости этого мира? |
21 Ибо когда мир своею мудростью не познал Бога в премудрости Божией, то благоугодно было Богу юродством проповеди спасти верующих. | 21 И так как по мудрости Божьей мир не узнал Бога через свою собственную мудрость, то Бог избрал спасти тех, кто верует, с помощью `глупости` того учения, которое мы проповедуем. | 21 И так как по великой мудрости Божьей этот мир, несмотря на всю его мудрость, так и не смог познать Его, то Богу было угодно спасти тех, кто поверит через «безумие» возвещаемой вести. | 21 Поскольку, как замыслил в Своей мудрости Бог, мир своей мудростью не познал Бога, Он пожелал спасти верующих «глупостью» Вести. |
22 Ибо и Иудеи требуют чудес, и Еллины ищут мудрости; | 22 Иудеи требуют чудесных знамений, а язычники ищут мудрости, | 22 Иудеи требуют знамений, греки ищут мудрости, | 22 Потому что в то время как иудеи требуют в доказательство чудес, а греки ищут мудрости, |
23 а мы проповедуем Христа распятого, для Иудеев соблазн, а для Еллинов безумие, | 23 мы же проповедуем, что Христос был распят, а это учение оскорбительно для иудеев, язычники же считают его глупостью. | 23 а мы возвещаем распятого Христа — для иудеев это камень преткновения, а для язычников — безумие. | 23 мы возвещаем Христа, распятого на кресте! Для иудеев это камень преткновения, для язычников — глупость, |
24 для самих же призванных, Иудеев и Еллинов, Христа, Божию силу и Божию премудрость; | 24 Для тех же, кто призван, как иудеев, так и язычников, учение в том, что Христос - это сила Божья и мудрость Божья. | 24 Для тех же, кого Бог призвал, будь то иудей или грек, Христос — это сила и мудрость Божья! | 24 а для тех, кто призван — и иудеев, и греков, — это Христос, явивший собой и Божью силу, и Божью мудрость. |
25 потому что немудрое Божие премудрее человеков, и немощное Божие сильнее человеков. | 25 Ибо `глупость` Божья превосходит мудрость человеческую, а `слабость` Божья сильнее силы человеческой. | 25 Ведь то, что кажется глупостью Божьей, — куда мудрее человеческой мудрости, и что кажется слабостью Божьей — куда сильнее человеческой силы. | 25 Потому что Божья «глупость» мудрее людей, и Божья «слабость» сильнее людей! |
26 Посмотрите, братия, кто вы, призванные: не много из вас мудрых по плоти, не много сильных, не много благородных; | 26 Вспомните же о том, когда вы были призваны Богом, братья. Не многие из вас были мудрыми по человеческим канонам. Не многие из вас были сильными. Не многие из вас были знатного рода. | 26 Взгляните, братья, на то, какими вы были, когда вас призвал Бог. Много ли среди вас было мудрых, если судить по-человечески, много ли среди вас могущественных, много ли знатных? | 26 Вы только посмотрите на себя, братья, какими вы были, когда вас призвал Бог. Много ли было среди вас тех, кого бы сочли мудрыми, много ли было влиятельных, много ли родовитых? |
27 но Бог избрал немудрое мира, чтобы посрамить мудрых, и немощное мира избрал Бог, чтобы посрамить сильное; | 27 Вместо того Бог избрал неразумных, чтобы устыдить мудрецов, и слабых, чтобы устыдить сильных. | 27 Но Бог избрал глупых мира, чтобы постыдить мудрых, и слабых — чтобы постыдить сильных. | 27 Но чтобы посрамить мудрых, Бог избрал то, что в мире считается глупым; чтобы посрамить сильное — то, что в мире считается слабым. |
28 и незнатное мира и уничиженное и ничего не значащее избрал Бог, чтобы упразднить значащее, - | 28 И избрал Бог униженных и презренных - `нестоящих`, чтобы обратить в прах `стоящих | 28 Он избрал низкое и презренное, то, что в мире не имеет никакой цены, чтобы сделать ничем то, что считается важным, | 28 И избрал безродное и незначительное, иными словами, ничтожное, чтобы значимое для мира обратить в ничто. |
29 для того, чтобы никакая плоть не хвалилась пред Богом. | 29 дабы никто не возгордился в присутствии Бога. | 29 так что теперь никто не может хвалиться перед Ним. | 29 Так пусть никто не хвалится перед Богом! |
30 От Него и вы во Христе Иисусе, Который сделался для нас премудростью от Бога, праведностью и освящением и искуплением, | 30 Но Он - источник жизни вашей во Христе Иисусе, Кто стал по воле Бога нашей мудростью, нашей праведностью, нашей святостью и нашим искуплением, так что, | 30 Благодаря Ему вы находитесь в Христе Иисусе, Который стал для нас мудростью Божьей, нашей праведностью, святостью и искуплением. | 30 Ведь это Бог соединил вас с Христом Иисусом, которого Он сделал для нас мудростью! Благодаря Ему мы оправданы Богом, посвящены Богу, выкуплены на свободу. |
31 чтобы было, как написано: хвалящийся хвались Господом. | 31 как сказано в Писании: `Кто похваляется, должен похваляться только в Господе`. | 31 Поэтому, как написано: «Тот, кто хвалится, пусть хвалится Господом». | 31 Следовательно, как говорится в Писании: «Кто хочет похвалиться, пусть похвалится Господом!» |