1 Слово Господне, которое было к Михею Морасфитину во дни Иоафама, Ахаза и Езекии, царей Иудейских, и которое открыто ему о Самарии и Иерусалиме. | 1 Слово Господа, которое пришло Михею Морасфитину во время царствования Иоафама, Ахаза и Езекии, царей Иудейских - видение о Самарии и Иерусалиме. | 1 Слово Господне, которое было к Михею из Морешета в дни правления Иотама, Ахаза и Езекии, царей Иудеи, — видение, которое было ему о Самарии и Иерусалиме. | 1 Слово Господа, которое было Михе?ю из Море?шета при иуде?йских царях Иофа?ме, Аха?зе и Езекии . Вот, что он провидел о Самарии и Иерусалиме. |
2 Слушайте, все народы, внимай, земля и все, что наполняет ее! Да будет Господь Бог свидетелем против вас, Господь из святого храма Своего! | 2 Слушайте все народы, слушай земля и все, кто находится на ней, о том, что Господь Бог может свидетельствовать против вас из Своего святого храма. | 2 Слушайте, все народы, внимай, земля и все, что на ней; пусть Владыка Господь будет свидетелем против вас, Владыка из святого храма Своего. | 2 Слушайте, все народы, внимай, земля и все ее жители! Владыка Господь да будет против вас свидетелем, пусть Владыка из святого дворца Своего явится! |
3 Ибо вот, Господь исходит от места Своего, низойдет и наступит на высоты земли, - | 3 Смотрите! Господь нисходит из жилища Своего; Он спускается и ступает на высоты земли. | 3 Смотрите, Господь выходит из Своего жилища; Он нисходит и ступает по высотам земли. | 3 Из жилища Своего придет Господь, сойдет, попирая земные вершины. |
4 и горы растают под Ним, долины распадутся, как воск от огня, как воды, льющиеся с крутизны. | 4 Горы тают под Ним, как воск перед огнём, и долины раскалываются, как воды, низвергающиеся с высоты. | 4 Плавятся горы под Ним, как воск от огня, раскалываются долины, как вода, что льется со склона. | 4 Горы под Ним растают и разверзнутся долы: так тает воск от огня, так воды бегут по склону. |
5 Все это - за нечестие Иакова, за грех дома Израилева. От кого нечестие Иакова? не от Самарии ли? Кто устроил высоты в Иудее? не Иерусалим ли? | 5 Всё это происходит за преступления Иакова, за грехи народа Израиля. Что вынудило Иакова к непослушанию? Разве не Самария! Где в Иудее место служения Богу? Разве не в Иерусалиме? | 5 Все это — за отступничество Иакова, за грехи дома Израиля. Что есть отступничество Иакова? Разве не Самария? Что такое святилище на возвышенностях Иудеи? Разве не Иерусалим? | 5 Это все — за вину Иа?кова, за грехи дома Изра?илева. Самария — вот преступление Иакова! Иерусалим — вот капище Иуде?и! |
6 За то сделаю Самарию грудою развалин в поле, местом для разведения винограда; низрину в долину камни ее и обнажу основания ее. | 6 Поэтому Я превращу Самарию в груду развалин в открытом поле, распаханном под виноградник. Я сброшу её скалы в долину и обнажу её основания. | 6 — За это Я сделаю Самарию грудой развалин, среди которых разобьют виноградники. Я низвергну ее камни в долину и обнажу ее основания. | 6 Обращу Самарию в руины и пустошь, в место для виноградников; ее камни в долину сброшу, до основания разрушу. |
7 Все истуканы ее будут разбиты и все любодейные дары ее сожжены будут огнем, и всех идолов ее предам разрушению, ибо из любодейных даров она устраивала их, на любодейные дары они и будут обращены. | 7 Все идолы её будут разбиты на куски, а все деньги, которые она заработала, сожжены будут в огне. Я предам разрушению все её статуи лжебогов. Ибо собрала она свои богатства, изменяя Мне. Поэтому вещи эти будут взяты людьми, которые изменяют Мне. | 7 Все ее истуканы будут расколоты, сожжены все храмовые дары, Я уничтожу всех ее идолов. В уплату за блуд получала она эти дары, и платой блудницам опять они станут. | 7 Истуканы ее будут разбиты, сгорит все, чем за блуд ей платили, уничтожу идолов ее. Такова будет плата проститутке за ее блуд! |
8 Об этом буду я плакать и рыдать, буду ходить, как ограбленный и обнаженный, выть, как шакалы, и плакать, как страусы, | 8 Потому и буду Я рыдать и плакать; буду ходить нагой и босой, выть, как шакал, и стонать, как совы. | 8 Об этом я буду плакать и горевать, буду скитаться босым и обнаженным. Как шакал, буду выть, и причитать, как сова, | 8 Оттого-то я буду скорбеть и рыдать, ходить босым и нагим; моя скорбь — словно вой шакала, мое горе — словно крик совы . |
9 потому что болезненно поражение ее, дошло до Иуды, достигло даже до ворот народа моего, до Иерусалима. | 9 Ибо рана Самарии неизлечима, и болезнь её распространилась до Иуды. Она достигла самых ворот моего народа и дошла даже до самого Иерусалима. | 9 потому, что рана Самарии неисцелима; она дошла до Иудеи, до ворот моего народа – до самого Иерусалима. | 9 Язвы ее неисцелимы! Беда пришла в Иудею, — к воротам народа моего подступила, к Иерусалиму. |
10 Не объявляйте об этом в Гефе, не плачьте там громко; но в селении Офра покрой себя пеплом. | 10 Не говорите об этом в Гефе, [Игра слов. Это название значит `рассказать`.] не плачьте в Акка. [Это название значит `плакать`.] Покройте себя пеплом в Офре. [Офра значит `дом пыли`.] | 10 Не объявляйте в Гате, не плачьте вовсе . В Бет-Леафре [e] валяйтесь в пыли. | 10 В Га?те не разглашайте, не рыдайте там, не рыдайте! В Бет-ле-Афре? в пыли катайтесь! |
11 Переселяйтесь, жительницы Шафира, срамно обнаженные; не убежит и живущая в Цаане; плач в селении Ецель не даст вам остановиться в нем. | 11 А вы, живущие в Шафире, [Шафир значит `прекрасный`.] идите обнажённые и посрамлённые. Не выйдут и те, кто живёт в Цаане. [Это название значит `выйти`.] Скорбят живущие в Ецеле; [Ецель значит `дом поддержки`.] и не получите вы от них защиты. | 11 Ступайте своим путем, горожане Шафира, нагими и опозоренными. Не смогут выйти из города жители Цаанана ; плачет Бет-Ецель [h] – не дождетесь от него помощи. | 11 На чужбину иди, дева Шафир, нагая, в бесчестье! Бежать некуда деве Цаана?н! Скорбь в Бет-ха-Эцеле: помощи вам не будет! |
12 Горюет о своем добре жительница Марофы, ибо сошло бедствие от Господа к воротам Иерусалима. | 12 Те, кто живёт в Марофе, [Это название значит `печальный`, `обиженный` или `горестный`.] устали ждать хороших вестей, ибо от Господа пришло бедствие даже к воротам Иерусалима. | 12 Ждут тревожно добрых вестей горожане Марота, беда от Господа низошла к воротам Иерусалима. | 12 На счастье надеялась дева Маро?т, но от Господа ниспослано горе к воротам Иерусалима. |
13 Запрягай в колесницу быстрых, жительница Лахиса; ты - начало греха дщери Сионовой, ибо у тебя появились преступления Израиля. | 13 Те, кто живёт в Лахисе, [Это древнееврейское слово значит `лошадь`.] запрягайте быстроногих лошадей в колесницы. Вы были началом греха Дочери Сиона, ибо у вас появились грехи Израиля. | 13 Запрягайте скакунов в колесницы, обитатели Лахиша, вы были началом греха для дочери Сиона, потому что с вас начались преступления Израиля. | 13 Запрягала коней в колесницы дева Лахиш: вот исток преступлений девы Сио?на! Ты повинна в грехах Изра?иля. |
14 Посему ты посылать будешь дары в Морешеф-Геф; но селения Ахзива будут обманом для царей Израилевых. | 14 Посему будешь ты посылать прощальные дары в Морешеф-Геф. Город Ахзива [Ахзива значит `ложь` или `обман`.] окажется обманом для израильских царей. | 14 Поэтому вы проститесь подарками с Морешет-Гатом; дома Ахзива обманом окажутся для царей Израиля. | 14 Потому приданое свое отдашь Море?шет-Га?ту! Ненадежны дома Ахзива: обманулись цари Израиля. |
15 Еще наследника приведу к тебе, жительница Мореша; он пройдет до Одоллама, славы Израиля. | 15 Я приведу на тех, кто живёт в Мореше, [Это название значит `человек, который всё отнимает`.] завоевателя, и он отнимет у вас всё, что имеете. Тот, Кто слава Израиля, уйдёт в Одоллам. | 15 Я опять приведу владельца к вам, обитатели Мареши; слава Израиля пойдет в Адуллам [n]. | 15 К тебе, дева Мареша?, захватчика вновь веду. Дойдет он до Адулла?ма, которым гордится Израиль. |
16 Сними с себя волосы, остригись, скорбя о нежно любимых сынах твоих; расширь из-за них лысину, как у линяющего орла, ибо они переселены будут от тебя. | 16 Сбрей волосы на голове в знак скорби по любимым детям. Стань лысым, как хищный ястреб, ибо уйдут они от тебя в изгнание. | 16 Обрейте головы в знак печали о милых ваших сыновьях; станьте лысыми подобно грифу – потому что в плен уводят их от вас. | 16 Сбрей себе волосы, скорбя о любимых детях! Оголи всю голову, словно стервятник: в плен ушли твои дети. |