1 И было в тридцатый год, в четвертый месяц, в пятый день месяца, когда я находился среди переселенцев при реке Ховаре, отверзлись небеса, и я видел видения Божии.1 Я - священник Иезекииль, сын Вузия. Я был в изгнании возле Канала Кебара в земле Вавилонской, когда небо раскрылось и подарило мне видение Бога.1 На тридцатом году моей жизни, в пятый день четвертого месяца, когда я был среди пленников у реки Кевар, небеса раскрылись, и было мне видение от Бога.1 На тридцатый год, в пятый день четвертого месяца — я находился тогда среди переселенцев, у реки Кева?р — разверзлись небеса, и было мне видение от Бога…
2 В пятый день месяца [это был пятый год от пленения царя Иоакима],2 Это было на пятый день четвертого месяца (июня) тридцатого года. В пятый год изгнания царя Иоакима,2 В пятый день месяца (шел пятый год плена царя Иехонии)2 В пятый день месяца — это был пятый год после пленения царя Иехо?нии —
3 было слово Господне к Иезекиилю, сыну Вузия, священнику, в земле Халдейской, при реке Ховаре; и была на нем там рука Господня.3 на пятый день месяца к Иезекиилю пришло слово Господне, снизошла на него сила Господня.3 слово Господа было ко священнику Иезекиилю, сыну Вузия, у реки Кевар в стране халдеев, и там на нем была рука Господня.3 в стране халде?ев, у реки Кевар, Господь возвестил Свое слово священнику Иезекиилю, сыну Бузи; там простер Господь над ним Свою руку.
4 И я видел, и вот, бурный ветер шел от севера, великое облако и клубящийся огонь, и сияние вокруг него,4 Я, Иезекииль, видел вихрь, идущий с севера. Это была большая туча, из которой рвался огонь, и вокруг нее сиял свет. Она была подобна раскалённому металлу, сияющему в огне.4 Я смотрел и видел смерч, который надвигался с севера: огромное облако со сверкающими молниями, окруженное сиянием. Посреди огня было нечто, подобное сияющему металлу.4 …И видел я: с севера надвигается буря, огромная туча, пронизанная огнем. Сияние окружает ее.
5 а из средины его как бы свет пламени из средины огня; и из средины его видно было подобие четырех животных, - и таков был вид их: облик их был, как у человека;5 В середине её я увидел четырёх животных, они выглядели, как люди.5 В огне были подобия четырех живых существ. Обличием они походили на людей,5 А там, внутри огня, — словно бы янтарь; там виднелись очертания четырех существ. И подобны они были человеческим фигурам,
6 и у каждого четыре лица, и у каждого из них четыре крыла;6 У каждого из них было по четыре лица и четыре крыла.6 но у каждого из них было по четыре лица и четыре крыла.6 но у каждого по четыре лица и у каждого по четыре крыла.
7 а ноги их - ноги прямые, и ступни ног их - как ступня ноги у тельца, и сверкали, как блестящая медь, [и крылья их легкие].7 Их ноги были прямыми, но ступни были парнокопытны, как у коров, и блестели, как начищенная медь.7 Ноги у них были прямыми, а ступни ног, как у теленка, и сверкали, как отполированная бронза.7 Их ноги были прямые, ступни — как бычьи копыта, и сверкали они, словно отполированная медь.
8 И руки человеческие были под крыльями их, на четырех сторонах их;8 Под крыльями у них были человеческие руки, у тех четырёх животных было по четыре лица и четыре крыла.8 Под крыльями на четырех их сторонах у них были человеческие руки. У всех их были лица и крылья,8 Под крыльями, с четырех сторон, у них были человеческие руки. Лица и крылья у всех четверых были такие:
9 и лица у них и крылья у них - у всех четырех; крылья их соприкасались одно к другому; во время шествия своего они не оборачивались, а шли каждое по направлению лица своего.9 Животные были соединены в местах соприкосновения крыльев. Каждое из них шло прямо вперёд, не оглядываясь, когда передвигалось.9 и крылья их соприкасались одно с другим. Каждое из них двигалось прямо перед собой; передвигаясь, они не оборачивались.9 крылья их касались друг друга, и куда бы ни направлялись существа, им не надо было поворачиваться — все они двигались лицом вперед.
10 Подобие лиц их - лице человека и лице льва с правой стороны у всех их четырех; а с левой стороны лице тельца у всех четырех и лице орла у всех четырех.10 Каждое из них имело четыре лица, и впереди было лицо человека, справа - лицо льва, слева - лицо быка, а сзади - орла. И все они были похожи.10 Лица у них были такими: у каждого из четырех было человеческое лицо, на правой стороне у каждого было лицо льва, а на левой стороне — лицо быка; у каждого из них было по лицу орла.10 Очертания их лиц были такие: лицо человека, справа от него у всех четверых — лицо льва, слева у всех четверых — лицо быка, и еще одно лицо у всех четверых — лицо орла.
11 И лица их и крылья их сверху были разделены, но у каждого два крыла соприкасались одно к другому, а два покрывали тела их.11 Их крылья были расправлены сверху. У каждого было два крыла, которые касались крыльев другого. У них также было два крыла, которые они использовали, чтобы укрывать свои тела.11 Такими были их лица. Крылья у них были простерты вверх; у каждого было по два крыла: одно касалось крыла другого существа по обеим сторонам, а два крыла закрывали тело.11 Лица и крылья у них были такие: крылья подняты вверх и распростерты, и двумя крыльями существа касались друг друга, а двумя другими прикрывали свое тело;
12 И шли они, каждое в ту сторону, которая пред лицем его; куда дух хотел идти, туда и шли; во время шествия своего не оборачивались.12 Они двигались, не поворачиваясь, туда, куда был направлен их взгляд. Они шли туда, куда их вёл ветер.12 Каждое из них шло лицом вперед. Куда бы ни шел дух, шли и они, не оборачиваясь на ходу.12 двигались они всегда лицом вперед — куда Духу угодно было направиться, туда они и шли, не поворачиваясь.
13 И вид этих животных был как вид горящих углей, как вид лампад; огонь ходил между животными, и сияние от огня и молния исходила из огня.13 Они сверкали, словно горящие угли, огонь был, как молнии между одним животным и другим.13 Облик живых существ был подобен пламенеющим углям, подобен факелам. Огонь непрестанно перемещался посреди существ; он пламенел, и из него вырывалась молния.13 Фигуры существ были подобны раскаленным углям в пламени, они пылали, словно факелы, и огонь меж существами двигался вместе с ними. Сверкал огонь, из него вырывались молнии.
14 И животные быстро двигались туда и сюда, как сверкает молния.14 Быстро, как молнии, они переносились в разные стороны.14 Существа быстро передвигались вперед и назад, подобно тому, как сверкает молния.14 И сами существа неслись и метались, подобно молниям.
15 И смотрел я на животных, и вот, на земле подле этих животных по одному колесу перед четырьмя лицами их.15 Я смотрел на них и видел четыре колеса: по одному - для каждого лица. Колёса касались земли, и казалось, что они сделаны из драгоценного желтого камня, и внутри каждого колеса было ещё колесо.15 Я смотрел на живых существ и видел на земле колеса возле них, по одному на каждого из четырех.15 Я взглянул на них и увидел на земле, перед каждым из этих четырехликих существ, по колесу.
16 Вид колес и устроение их - как вид топаза, и подобие у всех четырех одно; и по виду их и по устроению их казалось, будто колесо находилось в колесе.16 Колёса не поворачивались при движении.16 Колеса выглядели и были устроены следующим образом: они искрились, как хризолит, и все четыре были одинаковыми на вид; их устройство выглядело так, словно колесо находилось в колесе.16 Казалось, будто сделаны эти колеса из хризолита, и очертания у всех четырех были одинаковые: каждое колесо словно бы состояло из двух, вложенных друг в друга.
17 Когда они шли, шли на четыре свои стороны; во время шествия не оборачивались.17 А теперь об их спинах: они были высоки и полны глаз повсюду, и все четверо животных были одинаковы.17 Двигаясь, они могли направляться в любую из четырех сторон, куда были обращены существа; когда существа передвигались, колеса не поворачивались.17 Когда они перемещались, то, не меняя направления, они могли двигаться в любую из четырех сторон.
18 А ободья их - высоки и страшны были они; ободья их у всех четырех вокруг полны были глаз.18 Колёса двигались одновременно с животными, и если животные поднимались ввысь, колёса поднимались вместе с ними.18 Их ободья — высоки и страшны; ободья их у всех четырех были кругом полны глаз.18 А их ободья — высоки они были и ужасны — ободья у всех четырех со всех сторон были усеяны глазами.
19 И когда шли животные, шли и колеса подле них; а когда животные поднимались от земли, тогда поднимались и колеса.19 Они шли туда, куда вёл их ветер, и колёса шли вместе с ними, ибо ветер (их дух) был в этих колёсах.19 Когда живые существа двигались, двигались и колеса, располагавшиеся возле них; когда существа поднимались с земли, поднимались и колеса.19 Когда двигались существа, подле них двигались и колеса, когда же поднимались существа над землей, вместе с ними поднимались и колеса.
20 Куда дух хотел идти, туда шли и они; куда бы ни пошел дух, и колеса поднимались наравне с ними, ибо дух животных был в колесах.20 И если они двигались, то двигались и колёса, а если останавливались, то и колёса замирали. Если колёса поднимались, то и животные поднимались за ними, ибо в этих колёсах был дух.20 Куда бы ни шел дух, шли и они; колеса поднимались с ними, потому что дух живых существ был в колесах.20 Куда Духу угодно было направиться — туда и шли существа. Куда было угодно направиться Духу — вместе с существами поднимались и колеса, ибо и в колесах был Дух существ.
21 Когда шли те, шли и они; и когда те стояли, стояли и они; и когда те поднимались от земли, тогда наравне с ними поднимались и колеса, ибо дух животных был в колесах.21 И над их головами было такое, что выглядело, как великолепный хрустальный свод, простирающийся над ними.21 Когда существа двигались, они тоже двигались; когда существа стояли, они тоже стояли, а когда существа поднимались с земли, колеса поднимались вместе с ними, потому что дух живых существ был в колесах.21 Когда двигались существа, двигались и колеса, когда существа останавливались — колеса останавливались, когда существа поднимались над землей — вместе с ними поднимались и колеса, ибо и в колесах был Дух существ.
22 Над головами животных было подобие свода, как вид изумительного кристалла, простертого сверху над головами их.22 Под сводом у каждого из животных было по четыре крыла, по два с каждой стороны от его тела. Два крыла простирались прямо к другим. Другие два крыла покрывали тело.22 Над головами живых существ было нечто, подобное своду, искрящееся, словно кристалл, распростертое над их головами.22 А над головами существ были очертания свода. Внушая трепет, он сверкал, словно кристалл, и простирался над их головами.
23 А под сводом простирались крылья их прямо одно к другому, и у каждого были два крыла, которые покрывали их, у каждого два крыла покрывали тела их.23 И тогда я услышал их крылья. При каждом движении животных крылья их издавали шум, подобный сильной, несущейся рядом воде. Они громкими были, как мимо идущий Господь Всемогущий, как армия или толпа людей. И когда животные останавливались, крылья складывались по бокам.23 Под сводом их крылья были простерты одно к другому, и у каждого из них было по два крыла, которые закрывали тело.23 А под ним, касаясь друг друга, вздымались их распрямленные крылья. Двумя другими крыльями каждое существо прикрывало свое тело.
24 И когда они шли, я слышал шум крыльев их, как бы шум многих вод, как бы глас Всемогущего, сильный шум, как бы шум в воинском стане; а когда они останавливались, опускали крылья свои.24 Животные останавливались и опускали крылья, и сверху, из свода над ними, раздавался звук громкий над их головами.24 Когда существа двигались, я слышал шум от их крыльев, подобный реву могучих вод, подобный голосу Всемогущего, подобный боевому кличу в воинском лагере. Останавливаясь, они опускали крылья.24 Когда они двигались, я слышал гул крыльев, подобный гулу бушующего моря, голосу Всесильного, — словно гул битвы, словно шум воинства. Когда же существа остановились, они опустили крылья.
25 И голос был со свода, который над головами их; когда они останавливались, тогда опускали крылья свои.25 Над сводом, который был над их головами, было подобие престола, как сапфир голубой, и на престоле этом некто сидел, собою напоминающий человека.25 И из-за свода над их головами раздавался голос; останавливаясь, они опускали крылья.25 Когда существа остановились, они опустили крылья. И тогда над сводом, что был распростерт над их головами, раздался голос.
26 А над сводом, который над головами их, было подобие престола по виду как бы из камня сапфира; а над подобием престола было как бы подобие человека вверху на нем.26 Я видел его от пояса и выше, он был, как горячий металл, окружённый огнём, и от пояса книзу всё сияло вокруг него неким огнём.26 Над сводом, который был над их головами, было нечто, подобное престолу из сапфира, а над подобием престола, сверху, восседал Некто, похожий на человека.26 Там, над сводом, распростертым над их головами, был словно бы лазурит; там виднелись очертания трона. А над очертаниями трона — словно бы фигура человека.
27 И видел я как бы пылающий металл, как бы вид огня внутри него вокруг; от вида чресл его и выше и от вида чресл его и ниже я видел как бы некий огонь, и сияние было вокруг него.27 Вокруг него свет сияющий был, словно радуга. Так выглядела Слава Господня. И пал я на землю и склонился лицом своим к ней, и услышал я голос, говорящий со мной.27 Я видел, что от пояса и выше Он был похож на сияющий металл, словно бы исполненный пламени, а ниже того места Он был похож на огонь; Его окружало сияние.27 И видел я выше очертаний поясницы словно бы янтарь, объятый огнем. А ниже очертаний поясницы я видел словно бы огонь, окруженный сиянием.
28 В каком виде бывает радуга на облаках во время дождя, такой вид имело это сияние кругом.28 Сияние вокруг Него было подобно радуге в облаках в дождливый день.28 Как радуга, появившаяся на небе во время дождя, так окружало Его сияние.