1 Слова Екклесиаста, сына Давидова, царя в Иерусалиме. | 1 Это слова Учителя, сына Давида, царя Иерусалима. | 1 Слова Екклесиаста, сына Давида, царя в Иерусалиме. | 1 Речи Проповедника, Давидова сына, иерусалимского царя. |
2 Суета сует, сказал Екклесиаст, суета сует, - все суета! | 2 Во всём бессмысленность. Учитель говорит, всё есть потеря времени. | 2 «Суета сует! – сказал Екклесиаст. – Суета сует, все суета!» | 2 Пустая тщета, — сказал Проповедник, — пустая тщета, все — пустое. |
3 Что пользы человеку от всех трудов его, которыми трудится он под солнцем? | 3 Что получают люди от своих тяжких трудов на протяжении жизни? Ничего. | 3 Что приобретает человек от всех трудов своих, которые он делает под солнцем? | 3 Какая польза человеку от всех его трудов, сколько ни трудись он под солнцем? |
4 Род проходит, и род приходит, а земля пребывает во веки. | 4 Люди живут и умирают, но земля остаётся навеки. | 4 Поколения приходят и уходят, а земля остается навеки. | 4 Род уходит, и род приходит, а земля остается навек. |
5 Восходит солнце, и заходит солнце, и спешит к месту своему, где оно восходит. | 5 Солнце восходит, и солнце заходит, и снова спешит к месту восхода. | 5 Солнце всходит, и солнце заходит, и вновь спешит к месту своего восхода. | 5 Солнце восходит, солнце заходит и спешит к месту восхода. |
6 Идет ветер к югу, и переходит к северу, кружится, кружится на ходу своем, и возвращается ветер на круги свои. | 6 Ветер дует на юг и дует на север, дует снова и снова, кружась, и возвращается туда, где он зародился. | 6 Летит ветер на юг, потом направляется к северу, кружится, кружится и возвращается на свои круги. | 6 Летит ветер к югу, поворачивает к северу — кружится, кружится ветер и возвращается на круги свои. |
7 Все реки текут в море, но море не переполняется: к тому месту, откуда реки текут, они возвращаются, чтобы опять течь. | 7 Все реки текут в море, но море не переполняется, и возвращаются реки в одно и то же место. | 7 Все реки текут в море, но море не переполняется. И возвращаются реки к своим истокам, чтобы течь снова. | 7 Все потоки бегут к морю, но море не переполняется, и где бежали потоки, там побегут они вновь. |
8 Все вещи - в труде: не может человек пересказать всего; не насытится око зрением, не наполнится ухо слушанием. | 8 Всё настолько утомительно, что трудно даже описать. Слова опять достигают нашего слуха, но не насыщают его, как и наши глаза не насыщаются тем, что видят они. | 8 Все эти вещи утомляют: человек не может все пересказать, глаз не насытится тем, что видит, ухо не наполнится тем, что слышит. | 8 Все дела утомляют — не перескажешь всего. Не насытится глаз, глядя; не наполнится, слушая, ухо. |
9 Что было, то и будет; и что делалось, то и будет делаться, и нет ничего нового под солнцем. | 9 Как всё было, так всё и продолжается, будет сделано то, что уже было сделано, в этой жизни нет ничего нового. | 9 Что было, то и будет, и что делалось, то и будет делаться опять. Нет ничего нового под солнцем! | 9 Что было — то и будет, что случалось — то и случится, и нет ничего нового под солнцем. |
10 Бывает нечто, о чем говорят: `смотри, вот это новое'; но это было уже в веках, бывших прежде нас. | 10 `Посмотри - это новое, ` - мог бы сказать человек, но это уже было когда-то, это уже было здесь ещё до того, как мы появились. | 10 Бывает такое, о чем говорят: «Смотри, вот что-то новое!» Но и это уже бывало в прежние времена, еще задолго до нас. | 10 Порой говорят: «Это новое, погляди!» Но и это уже бывало в прошедших веках. |
11 Нет памяти о прежнем; да и о том, что будет, не останется памяти у тех, которые будут после. | 11 Того, что было давно, люди не помнят, то, что сейчас происходит, люди в будущем помнить не будут, и позднее другие люди не будут помнить того, что сделано было до них. | 11 Никто не помнит о живших прежде, и о тех, что появятся позже, не вспомнят те, кто будет жить после них. | 11 Уже не помнят ушедших, а тех, что придут потом, не вспомнят те люди, что будут жить после них. |
12 Я, Екклесиаст, был царем над Израилем в Иерусалиме; | 12 Я, Учитель, был царём Израиля в Иерусалиме. | 12 Я, Екклесиаст, был царем над Израилем в Иерусалиме. | 12 Я, Проповедник, был царем над Израилем в Иерусалиме. |
13 и предал я сердце мое тому, чтобы исследовать и испытать мудростью все, что делается под небом: это тяжелое занятие дал Бог сынам человеческим, чтобы они упражнялись в нем. | 13 Я решил посвятить себя поискам и изучению всего того, что делается в жизни, и понял - тяжко то, что делать нам определил Господь. | 13 Я посвятил себя изучению и испытанию мудростью всего, что делается под небом. Это тяжелое бремя, которое Бог возложил на людей. | 13 Устремился я сердцем к тому, чтобы изучить и разведать мудростью все дела под небом. Они — тягостная работа, что дал людям Бог на мученье. |
14 Видел я все дела, какие делаются под солнцем, и вот, все - суета и томление духа! | 14 Я взглянул на всё, творящееся на земле, и увидел - всё это потеря времени, то же самое, что пытаться поймать ветер. | 14 Я видел все, что делается под солнцем, все — суета, и все — погоня за ветром. | 14 Я видел все дела, какие творятся под солнцем, и все — пустое, все — погоня за ветром. |
15 Кривое не может сделаться прямым, и чего нет, того нельзя считать. | 15 Если что-то криво, ты не можешь выпрямить его, и если что-то утрачено, ты не можешь сказать, что оно здесь. | 15 Кривое не выпрямить, а чего нет, того не сосчитать. | 15 Кривое нельзя исправить, а то, чего нет, — не исчислить. |
16 Говорил я с сердцем моим так: вот, я возвеличился и приобрел мудрости больше всех, которые были прежде меня над Иерусалимом, и сердце мое видело много мудрости и знания. | 16 Я сказал себе: `Стал я очень мудрым, превзошёл мудростью всех царей, правивших до меня Иерусалимом, и мне известно, что такое в действительности мудрость и знания`. | 16 Я сказал себе: «Величием и мудростью я превзошел всех, кто правил Иерусалимом до меня. Я приобрел много мудрости и знаний». | 16 Я сказал своему сердцу: «Вот, я превзошел величием и мудростью всех, кто владел Иерусалимом раньше». Много мудрости и знаний обрело мое сердце. |
17 И предал я сердце мое тому, чтобы познать мудрость и познать безумие и глупость: узнал, что и это - томление духа; | 17 Я посвятил свой разум познанию мудрости, познанию безрассудства и глупости и понял, что пытаться стать мудрым, всё равно что пытаться поймать ветер. | 17 Затем я решил узнать, в чем мудрость, а также в чем безумие и глупость, но понял, что и это погоня за ветром. | 17 И устремился я сердцем к тому, чтобы познать, где мудрость, а где — безумство и глупость. Узнал я, что и это — погоня за ветром. |
18 потому что во многой мудрости много печали; и кто умножает познания, умножает скорбь. | 18 С большою мудростью приходит потерянность, и кто увеличивает мудрость, тот увеличивает скорбь. | 18 Ведь с большой мудростью приходит много печали, чем больше знаний, тем больше скорбь. | 18 В великой мудрости есть великая горесть, и кто умножит знание — умножит скорбь. |