1 Кожен бо первосвященик, що з-між людей вибирається, настановляється для людей на служіння Богові, щоб приносити дари та жертви за гріхи, | 1 Бо кожний першосвященик, з людей вибраний, для людей настановляється на служіння Богові, щоби приносити дари і пожертви за гріхи, | 1 Кожен бо архиєрей, узятий з-поміж людей, настановляється для людей у справах Божих, щоб приносив дари та жертви за гріхи; | 1 Кожний же архиєрей, який добирається з-поміж людей, ставиться для людей у Божих справах, щоб приносив дари та жертви за гріхи; | 1 Всякий бо архиєрей, із людей узятий, для людей поставляєть ся на служеннє у тому, що Боже, щоб приносив дари і жертви за гріхи, |
2 і щоб міг співчувати недосвідченим та заблудженим, бо й сам він перейнятий слабістю. | 2 Що може ставитися поблажливо до невігласів і до тих, що помиляються, тому що й сам обкладений неміччю, | 2 що може співчувати нетямущим та введеним в оману, бо й сам він неміччю охоплений, | 2 щоб міг співчувати необізнаним та і що заблукали, бо й сам перейнятий слабістю, | 2 котрий би міг болїти серцем за нетямущих і заблуджених, бо й сам обложений немощею; |
3 І тому він повинен як за людей, так само й за себе самого приносити жертви за гріхи. | 3 І тому він мусить, як за народ, так само й за себе приносити пожертви за гріхи. | 3 і тому повинен так за людей, як і за себе самого приносити жертви за гріхи. | 3 і тому повинен приносити жертви за гріхи як за людей, так і за себе. | 3 і ради того мусить, як за людей, так за себе приносити за гріхи. |
4 А чести цієї ніхто не бере сам собою, а покликаний Богом, як і Аарон. | 4 І ніхто сам по собі не прийме цієї честі, але покликаний Богом, як Аарон. | 4 Чести ж цієї ніхто не бере сам собі, лише той, хто покликаний Богом, як Арон. | 4 І ніхто сам від себе не приймає чести, але тільки покликаний Богом, як ото Аарон. | 4 І нїхто сам по собі не приймає чести, а хто покликаний од Бога, яко ж і Аарон. |
5 Так і Христос, не Сам Він прославив Себе, щоб Первосвящеником стати, а Той, що до Нього сказав: Ти Мій Син, Я сьогодні Тебе породив. | 5 Так само й Христос не Сам Собі присвоїв славу бути Першосвящеником, але Той, Хто сказав Йому: Ти Син Мій, Я нині породив Тебе. | 5 Так і Христос не сам собі присвоїв славу стати архиєреєм, вона бо від того, який до нього мовив: «Син мій єси, я сьогодні породив тебе.» | 5 Так і Христос не сам себе прославив, щоб стати архиєреєм, але той, що казав до нього: Ти мій Син, я сьогодні породив тебе. | 5 Так і Христос не сам себе прославив бути архиєреєм, а Той, хто глаголав до Нього: `Син мій єси Ти, я сьогоднї породив Тебе.` |
6 Як і на іншому місці говорить: Ти Священик навіки за чином Мелхиседековим. | 6 Як також і в іншому місці каже: Ти священик навіки за чином Мелхиседека. | 6 Як і на іншому місці каже: «Ти - священик навіки за чином Мелхиседека.» | 6 І в іншому місці говорить: Ти священик навіки за чином Мелхиседека. | 6 Яко ж і инде глаголе: `Ти єси священик по вік по чину Мелхиседековому.` |
7 Він за днів тіла Свого з голосінням великим та слізьми приніс був благання й молитви до Того, хто від смерти Його міг спасти, і був вислуханий за побожність Свою. | 7 Він за днів свого тілесного життя з голосінням великим та слізьми приніс молитви і благання Тому, Хто міг урятувати Його від смерти, і почутий був за набожність Свою. | 7 Він за днів свого тілесного життя приніс був молитви й благання з великим голосінням та слізьми до того, який міг його спасти від смерти, і він був вислуханий за богобоязність; | 7 Він, коли був у своєму тілі, принісши з великим риданням і сльозами благання і молитви до того, який може спасти його від смерти, і був вислуханий за благочестя. | 7 Котрий за днїв тїла свого приносив молитви і благання до Того, хто міг спасти Його від смерти, з великим голосїннєм і слїзми, і почуто Його за страх (Його перед Богом). |
8 І хоч Сином Він був, проте навчився послуху з того, що вистраждав був. | 8 І хоч Він Син, однак стражданнями навчився послуху, | 8 і хоч був Сином, навчився з того, що витерпів, значення послуху, | 8 Хоч він і Син, проте навчився послуху від того, що потерпів. | 8 Хоч і Син Він був, тільки ж навчивсь послуху через те, що терпів, |
9 А вдосконалившися, Він для всіх, хто слухняний Йому, спричинився для вічного спасіння, | 9 І коли звершився, то став для всіх покірним Йому винуватцем порятунку вічного, | 9 і, ставши досконалим, спричинився до вічного спасіння всім, які йому слухняні, | 9 Удосконалившись, він став причиною вічного спасіння всіх, хто йому слухняний, - | 9 і, звершившись, ставсь усїм, що слухають Його, причиною спасення вічнього, |
10 і від Бога був названий Первосвящеником за чином Мелхиседековим. | 10 І був призначений від Бога Першосвящеником за чином Мелхиседека. | 10 і Бог назвав його архиєреєм за чином Мелхиседека. | 10 і Бог назвав його архиєреєм за чином Мелхиседека. | 10 і названий від Бога архиєреєм по чину Мелхиседековому. |
11 Про це нам би треба багато казати, та висловити важко його, бо нездібні ви стали, щоб слухати. | 11 Про Котрого належало нам говорити багато; але важко висловити, тому що ви стали недолугими, ледачими слухати. | 11 Про те ми мали б багато сказати, та висловити його трудно, бо ви на розум недолугі. | 11 Про це нам треба б багато сказати, - та нелегко це висловити, бо ви стали нездатні слухати. | 11 Про котрого маємо велике слово, та важко його висловити; тому що ви немочні стали слухом: |
12 Ви бо за віком повинні б бути вчителями, але ви потребуєте ще, щоб хтось вас навчав перших початків Божого Слова. І ви стали такими, яким потрібне молоко, а не страва тверда. | 12 Бо, судячи з часу, вам належало бути учителями; але вас знову треба навчати першооснов Слова Божого і для вас необхідне молоко, а не тверда їжа. | 12 Тоді як ви повинні б давно вже бути вчителями, ви знову потребуєте, щоб вас хтось учив перших засад Божого вчення, і дійшли до того, що потребуєте ще молока, а не твердої страви. | 12 Адже ви, що мали б бути вчителями з огляду на вік, а знову потребуєтє, щоб вас хтось навчав слів Божих з самого початку, - потребуєтє молока, а не твердої їжї. | 12 Бо коли вам годилось би бути учителями задля (часу), знов треба, щоб вас учено первих початків словес Божих, і стались такими, котрим треба молока, а не кріпкої пищі. |
13 Бо хто молока вживає, той недосвідчений у слові правди, бо він немовля. | 13 Кожний, хто насичується молоком, недосвідчений у слові правди, тому що він є немовля; | 13 Бо хто ще молоко вживає, той не досвідчений у вченні правди, - він бо немовлятко. | 13 Бо кожний, хто бере молоко, - ще недосвідчений у слові правди, бо є немовлям. | 13 Усякий бо, що вживає (саме) молоко, (ще) несьвідомий у слові правди, бо він малолїток. |
14 А страва тверда для дорослих, що мають чуття, привчені звичкою розрізняти добро й зло. | 14 А страва тверда властива для досконалих, у котрих почуття досвідом привчені, щоб розрізняти добро і зло. | 14 А тверда страва для дорослих, у яких із-за звички почуття вправлене в тому, щоб розрізняти добро від зла. | 14 А тверда їжа - для дорослих, які мають випробовані звичкою почуття., щоб розрізняти добро і зло. | 14 Звершеним же тверда пища, маючим чувства вправлені довгою наукою до розсуджування добра і зла. |