1 Пани, виявляйте до рабів справедливість та рівність, і знайте, що й для вас є на небі Господь! | 1 Володарі (пани), виявляйте до рабів належне і справедливе, відаючи, що ви також маєте Господа на небесах. | 1 Пани, віддавайте слугам те, що справедливе й належне, знаючи, що й ви маєте пана у небі. | 1 Пани, віддайте рабам справедливе й належне, знаючи, що й ви маєте Господа на небі. | 1 Панове, оддавайте слугам правду і рівноту, знаючи, що й ви маєте Господа на небесах. |
2 Будьте тривалі в молитві, і пильнуйте з подякою в ній! | 2 Будьте сталими в молитві, пильнуючи в ній із удячністю; | 2 Будьте в молитві витривалі й чувайте на ній в подяці. | 2 У молитві будьте постійні, перебуваючи в ній з подякою. | 2 В молитві кріпіть ся, пильнуючи в нїй з подякою, |
3 Моліться разом і за нас, щоб Бог нам відчинив двері слова, звіщати таємницю Христову, що за неї я й зв'язаний, | 3 Моліться також і за нас, щоби Бог відчинив нам двері для Слова, сповіщайте таємницю Христову, за котру я в ланцюгах, | 3 Моліться рівночасно і за нас, щоб Бог відчинив нам двері проповіді, щоб ми могли звістувати тайну Христову, за котру я в кайданах, | 3 Моліться також і за нас, щоб Бог відчинив нам двері слова, аби звіщати таємницю Христову, через яку я і є ув'язнений, | 3 молячись разом і за нас, щоб Бог відчинив нам двері слова, проглаголати тайну Христову, за котру я і в кайданах, |
4 щоб з'явив я її, як звіщати належить мені. | 4 Щоб я відкрив її, як належить мені сповіщати. | 4 щоб я її оголосив, як мені треба говорити. | 4 щоб я об'являв її, як належить мені говорити. | 4 щоб явив я її, як подобає менї глаголати. |
5 Поводьтеся мудро з чужими, використовуючи час. | 5 До зовнішніх ставтеся з добрим глуздом, користуючись часом. | 5 Поводьтеся мудро з тими, що назовні, використовуючи нагоду. | 5 Поводьтеся мудро з чужими, використовуючи час. | 5 У премудростї ходїть перед тими, що осторонь, викупляючи час. |
6 Слово ваше нехай буде завжди ласкаве, приправлене сіллю, щоб ви знали, як ви маєте кожному відповідати. | 6 Слово ваше нехай буде завжди з благодаттю, приправлене сіллю, щоб ви знали, як відповідати кожному, | 6 Ваша розмова нехай завжди буде люб'язна та приправлена сіллю, щоб знали, як треба вам кожному відповідати. | 6 Слово ваше хай завжди буде ласкаве, приправлене сіллю, щоб ви знали, як належить вам кожному відповідати. | 6 Слово ваше нехай буде завсїди ласкаве, приправлене сіллю, щоб знали ви, як кожному відказувати. |
7 Що зо мною, то все вам розповість Тихик, улюблений брат і вірний служитель і співробітник у Господі. | 7 Про мене все повідає вам Тихик, улюблений брат і вірний служитель і співпрацівник у Господі, | 7 Щодо мене, то вас повідомить про все Тихик, любий брат, вірний слуга і співробітник у Господі. | 7 Щодо мене, то все розповість вам Тихик, улюблений брат і вірний служитель та співробітник у Господі, | 7 Що дїєть ся зо мною, про все скаже вам Тихик, любий брат і вірний служитель і слуга-товариш у Господї, |
8 Я саме на те його вислав до вас, щоб довідались ви про нас, і щоб ваші серця він потішив, | 8 Котрого я для того й послав до вас, щоб він дізнався про ваші обставини і втішив серця ваші, | 8 Його я до вас, власне, на те й вислав, щоб ви довідалися про наші справи та щоб він утішив серця ваші, | 8 якого я послав до вас саме на те, щоб ви довідалися про наші справи і щоб потішив ваші серця; | 8 котрого післав я до вас на те, щоб довідавсь, що з вами дїєть ся, і утїшив серця ваші, |
9 із Онисимом, вірним та улюбленим братом, який з-поміж вас. Вони все вам розповідять, що діється тут. | 9 З Онисимом, вірним та улюбленим братом нашим, котрий від вас: вони розкажуть вам про все тутешнє. | 9 разом з Онисимом, вірним та любим братом, котрий є з-між вас. Вони скажуть вам про все, що діється тут. | 9 з Онисимом, вірним і улюбленим братом, який з-поміж вас. Вони вам скажуть про все, що тут діється. | 9 з Онисимом, вірним і любим братом нашим, котрий з між вас: все вони скажуть вам, що тут (дїєть ся). |
10 Поздоровлює вас Аристарх, ув'язнений разом зо мною, і Марко, небіж Варнавин, що про нього ви дістали накази; як прийде до вас, то прийміть його, | 10 Вітає вас Аристарх, ув‘язнений разом зі мною, і Марко, племінник Варнави, – про котрого ви дістали наказ: якщо прийде до вас, – прийміть його, | 10 Вітає вас Аристарх, товариш мій у неволі, і Марко, небіж Варнави, - про нього маєте вказівки, -прийміть його, як до вас прийде; - | 10 Вітає вас Аристарх, мій співв'язень; і Марко - небіж Варнави. Щодо нього ви одержали накази; коли прийде до вас, то прийміть його; | 10 Витає вас Аристарх, товариш мій у неволї, та Марко, сестринець Варнави (про нього маєте наказ: як прийде до вас, прийміть його), |
11 теж Ісус, на прізвище Юст, вони із обрізаних. Для Божого Царства єдині вони співробітники, що були мені втіхою. | 11 Також Ісус, що зветься Юстом, обидва з обрізаних; вони – єдині співпрацівники для Царства Божого, які були мені втіхою. | 11 та Ісус, названий Юст. Вони, ті єдині з обрізаних - мої співробітники для царства Божого; вони стали відрадою для мене. | 11 й Ісус на прізвище Юст - вони з обрізаних; це єдині співробітники для Царства Божого, які були мені втіхою. | 11 та Ісус, на прізвище Юст, котрі з обрізання. Сї одні помічники мої в царство Боже, котрі були менї втїхою. |
12 Поздоровлює вас Епафрас, що з ваших, раб Христа Ісуса. Він завжди обстоює вас у молитвах, щоб ви досконалі були та наповнені всякою Божою волею. | 12 Вітає вас Єпафрас, що з ваших, раб Ісуса Христа, котрий завжди дбає про вас у молитвах, щоб ви були досконалі і виповнені тим, що вгодно Богові. | 12 Вітає вас і Епафр, що з-між вас, слуга Ісуса Христа. Він завжди змагається за вас у молитвах, щоб ви стояли непохитно в досконалості й виконували волю Божу в усім. | 12 Вітає вас Епафрас - він з ваших, - раб Ісуса Христа. Він завжди дбає про вас у молитвах, щоб ви були досконалі й сповнені усією Божою волею. | 12 Витає вас Єпафрас, що з вас, слуга Христа; всякого часу подвизаєть ся за вас у молитвах, щоб ви стояли звершені і сповнені у всякій волї Божій. |
13 І я свідчу за нього, що він має велику горливість про вас та про тих, що знаходяться в Лаодикії та в Гієраполі. | 13 Засвідчую про нього, що він має велику ревність і турботу за вас, а також за тих, що знаходяться в Лаодикії та в Гієраполі. | 13 Свідчу за нього, що він багато побивається за вами, а й за тими, хто в Лаодікеї та Гієраполі. | 13 Свідчу про нього, що дуже турбується про вас і про тих, що в Лаодикії та в Єраполі. | 13 Сьвідкую бо за нього, що має велику ревність про вас і про Лаодичан і Єрополян. |
14 Вітає вас Лука, улюблений лікар, та Димас. | 14 Вітає вас Лука, лікар улюблений, і Димас. | 14 Вітає вас Лука, любий лікар, та Димас. | 14 Вітає вас Лука - улюблений лікар, і Димас. | 14 Витає вас Лука, любий лїкарь, та Дамас. |
15 Привітайте братів, що в Лаодикії, і Німфана, і Церкву домашню його. | 15 Вітайте братів у Лаодикії, і Німфана, і домашню церкву його; | 15 Вітайте братів у Лаодікеї і Німфана та його домашню Церкву. | 15 Привітайте братів у Лаодикії, і Нимфана та його домашню церкву. | 15 Витайте братів, що в Лаодикиї, і Нимфана, і домашню церкву його. |
16 І як буде прочитаний лист цей у вас, то зробіть, щоб прочитаний був він також у Церкві Лаодикійській, а того, що написаний з Лаодикії, прочитайте і ви. | 16 Коли це Послання буде прочитане у вас, то подбайте, щоб його прочитали і в Лаодикійській церкві; а те, що з Лаодикії, – прочитайте і ви. | 16 І як цей лист буде прочитаний у вас, зробіть так, щоб він був прочитаний і в лаодікійській Церкві, а лист Лаодікеї щоб ви також прочитали. | 16 І коли послання буде вами прочитане, то зробіть так, щоб і в Лаодикійській церкві воно було прочитане; а те, що було з Лаодикії, прочитайте ви. | 16 І як прочитаєть ся се посланнє між вами, постарайтесь, щоб і в Лаодикийській церкві прочитане було, а написане з Лаодикиї щоб і ви прочитали. |
17 Та скажіть Архіпові: Доглядай того служіння, що прийняв його в Господі, щоб ти його виконав! | 17 Скажіть Архипові: Гляди, щоб ти виконував служіння, котре ти прийняв у Господі. | 17 Та скажіть Архипові: Вважай на службу, що прийняв від Господа, щоб її виконати. | 17 І скажіть Архипові: Бережи те служіння, яке одержав у Господі, щоб ти його довершив. | 17 Та скажіть Архипові: Гледи служення, що прийняв єси в Господї, щоб довершив його. |
18 Привітання моєю рукою Павловою. Пам'ятайте про пута мої! Благодать Божа нехай буде з вами! Амінь. | 18 Вітання моєю рукою, Павловою. Пам‘ятайте моє ув‘язнення. Благодать з усіма вами. Амінь. | 18 Привіт моєю, Павловою, рукою. Пам'ятайте про мої кайдани. Благодать хай буде з вами! | 18 Привітання моєю рукою - Павловою. Пам'ятайте про мої кайдани. Благодать - з вами. [Амінь]. | 18 Витаннє моєю рукою, Павловою. Згадуйте про мої кайдани. Благодать з усїма вами. Амінь. |