1 Тоді відповів Господь Йову із бурі й сказав:1 Господь відповідав Йовові з бурі, і сказав: 1 Озвавсь Господь із бурі до Іова і мовив: 1 Як перестав же Еліус говорити, заговорив Господь до Йова крізь бурю і хмари: 1 Озвався Господь до Йова з бурі й промовив:
2 Хто то такий, що затемнює раду словами без розуму?2 Хто оцей, що затьмарює Провіщення Боже словами без знання?2 «Хто то такий затемнює мої задуми нерозважливими словами?2 Хто цей, що скриває від Мене раду, що держить слова в серці, а думає від Мене втаїти?2 Хто сей, що затемнює задуми мої нерозумними словами?
3 Підпережи но ти стегна свої, як мужчина, а Я буду питати тебе, ти ж Мені поясни!3 Підпережи [свої] чресла, як муж: Я буду запитувати у тебе, а ти розтлумачуй Мені.3 Підпережи, як мужеві годиться, твої крижі: бо я питатиму тебе -спробуй мене навчати!3 Підпережи як муж твої бедра, Я ж тебе запитаю, а ти Мені відповіси.3 Зараз підпережи чересла твої*, як мужеві годиться: Я питати буду, ти ж відказуй менї:
4 Де ти був, коли землю основував Я? Розкажи, якщо маєш знання!4 Де ти був, коли я засновував землю? Скажи, якщо знаєш.4 Де був єси, як я закладав землю? Скажи, як маєш розум.4 Де ти був коли Я основував землю? Сповісти ж Мені, якщо ти пізнав розум.4 Де тодї був ти, коли я закладав основи землї? Скажи, коли знаєш!
5 Хто основи її положив, чи ти знаєш? Або хто розтягнув по ній шнура?5 Хто визначив їй міру, якщо відаєш? Або хто протягав по ній мотуза?5 Хто визначив їй міру, - може знаєш, або хто простягнув лінію над нею?5 Чи знаєш хто поклав її міри? Чи шнурком її розміряв?5 Хто визначив міру її, чи знаєш? або хто протягав шнур по нїй?
6 У що підстави її позапущувані, або хто поклав камінь наріжний її,6 На чому потверджені підвалини її, і хто поклав наріжного каменя її,6 На чім підвалини її оперто, або хто поклав її наріжний камінь6 На чому поставлені її стовпи? Хто ж є той, що поклав на ній угольний камінь?6 На чім оперто підвалини її, або хто заложив угловий камінь її,
7 коли разом співали всі зорі поранні та радісний окрик здіймали всі Божі сини?7 При спільних радощах уранішних зірок, коли всі сини Божі вигукували від радости?7 під радісні співи ранніх зір, під оклики веселі всіх синів Божих?7 Коли звізди повстали, всі мої ангели похвалили Мене великим голосом.7 Як тим часом всї ранні зорі веселилися, і всї сини Божі викликували з радощів?
8 І хто море воротами загородив, як воно виступало, немов би з утроби виходило,8 Хто перегородив брамою море, коли воно вродилося, наче вийшло із черева?8 Хто зачинив ворітьми море, коли воно, ринувши, виходило з материнського лона?8 Я загородив море брамами, коли родилося, виходячи з лона своєї матері.8 Хто запер, мов би ворітьми море, як воно ринуло, та, неначе з матернього лона, вийшло,
9 коли хмари поклав Я за одіж йому, а імлу за його пелюшки,9 Коли Я хмарини вчинив одежею його й імлу запоною його,9 Коли я зробив для нього одіж-хмару і пелену для нього - густу мряку?9 Я ж поклав її хмару як одяг, Я ж її завинув імлою.9 Як я зробив йому хмари одежою, а мряку пеленами його,
10 і призначив йому Я границю Свою та поставив засува й ворота,10 І потвердив йому Моє призначення, і поставив засуви і брами,10 Границю я йому призначив, поклав засуви й ворота10 Я ж поставив її границі, поклавши замки і брами.10 Та вказав йому гряницї, поставив засови й ворота,
11 і сказав: Аж досі ти дійдеш, не далі, і тут ось межа твоїх хвиль гордовитих?11 І сказав: До цього місця дійдеш, і не далі, і тут межа пихатим хвилям твоїм!11 й мовив: Ось покіль дійдеш, далі не перейдеш! Ось тут розіб'ються твої надимані хвилі!11 Я ж сказав її: Доси підеш і не перейдеш, але в тобі розібються твої хвилі.11 І сказав: ось покіль доходити будеш, а далїй не перейдеш, і тут межа надутим филям твоїм?
12 Чи за своїх днів ти наказував ранкові? Чи досвітній зорі показав її місце,12 Чи наказував ти коли-небудь за життя свого ранкові і чи визначав зорі місце її,12 Чи на віку твоєму ти повелів колинебудь ранкові, вказав зорі належне місце,12 Чи Я при тобі заповів ранньому світлові, а рання зоря побачила свій чин,12 Чи давав єси коли на віку твойму наказ ранкові, або вказав зорі місце, (де зачервонїти)
13 щоб хапалась за кінці землі та посипались з неї безбожні?13 Щоб вона сягала країв землі і струсила з неї нечестивих;13 щоб вона ухопила за краї землю і щоб безбожників струсила з неї?13 щоб схопитися за крила землі, щоб скинути із себе безбожних?13 Та щоб обхопила краї землї, а земля стрясла з себе безбожників;
14 Земля змінюється, мов та глина печатки, і стають, немов одіж, вони!14 Щоб [земля] змінилася, мов глина під печаткою, і стала, немов барвиста одежа;14 Вона міняє вид свій, мов глина для печатки, стає барвистою, немов одежа.14 Чи ти взявши глиняну землю зліпив живу істоту і дав їй мову на землі?14 Щоб земля перемінила вид свій, мов глина під печаткою, та стала, мов барвиста одежа,
15 І нехай від безбожних їх світло відійметься, а високе рамено зламається!15 І щоб відібрали у нечестивих світло їхнє, і зухвала рука їхня знесиліла.15 І в грішників відібрано їхнє світло, і ломиться піднесена рука.15 Чи ти забрав світло від безбожних, а знищив рамено гордих,15 А безбожникам щоб одняте було сьвітло, і сьмілива рука їх зломилась.
16 Чи ти сходив коли аж до морських джерел, і чи ти переходжувався дном безодні?16 Чи заходив ти у глибини морські і чи брався досліджувати безодні?16 Чи ти зійшов колись до джерел моря? Походжав дном безодні?16 прийшов до джерела моря, ходив стопами по безодні?16 Чи то ти сходив у глибину морську та провірював безодню?
17 Чи для тебе відкриті були брами смерти, і чи бачив ти брами смертельної тіні?17 Чи відчинялися для тебе ворота смерти, і чи бачив ти браму тіні смертної?17 Чи відкрилися тобі ворота смерти? Чи бачив єси брами смертельної тіні?17 Чи тобі зі страху відкриваються брами смерті, а дверники аду бачачи тебе перелякалися?17 Чи ворота смертні тобі відчинялись, чи бачив ти двері темряви страшної?
18 Чи широкість землі ти оглянув? Розкажи, якщо знаєш це все!18 Чи оглядав ти ширину землі? Поясни, якщо знаєш все це;18 Чи обійняв оком світ широкий? Скажи, коли усе те знаєш!18 Чи ти збагнув широту піднебесної? Сповісти ж мені яка вона є.18 Чи обняв ти оком сьвіт увесь широкий? Говори, коли все знаєш?
19 Де та дорога, що світло на ній пробуває? А темрява де її місце,19 Де шлях до помешкання світла, і де місце пітьми?19 Де та дорога - до світла оселі, і темрява, - де її місце,19 В якій землі замешкує світло, а яке місце темряви?19 Куди дорога до пробутку сьвітла, й де місце темряви?
20 щоб узяти її до границі її, і щоб знати стежки її дому?20 Авжеш, ти доходив до межі її і відаєш стежки до оселі її?20 щоб привести їх до їхнього житла, направити їх до їхнього дому?20 Чи ти Мене поведеш до їхніх околиць? Чи і ти вивідав їхні стежки?20 А вже ж ти доходив до гряниць її й знаєш стежки до дому її.
21 Знаєш ти, бо тоді народився ж ти був, і велике число твоїх днів!21 Ти відаєш про це, тому що ти був уже тоді народжений, і число днів твоїх вельми велике?21 Ти знаєш, бо ж ти вже тоді народився, і число днів твоїх велике.21 Знаю, отже, що ти тоді народився, а число твоїх літ велике.21 Певно знаєш, бо ти був тодї вже народжений, й днїв життя твого дуже багато!
22 Чи доходив коли ти до схованок снігу, і схованки граду ти бачив,22 Чи входив ти до сховищ снігу і чи бачив скарбниці граду,22 Доходив ти колись до сховищ снігу? Чи, може, бачив склади граду,22 Чи ж ти пішов до скарбів снігу, і ти побачив скарби граду.22 А може доходив до складів снїгу, й бачив грядові комори,
23 які Я тримаю на час лихоліття, на день бою й війни?23 Котрих бережу Я на час непевний, на день битви і війни?23 що я тримаю на час-пору смутку, на день війни та битви?23 Воно відкладене тобі на час ворогів, на день війни і битви.23 Що я їх переховую на час смутку, на день побою та війни (проти ледачих)?
24 Якою дорогою ділиться вітер, розпорошується по землі вітерець?24 По якому шляху розливається світло і розноситься східний вітер по землі?24 Де та дорога, що нею світло ділиться і шириться по землі східній вітер?24 Звідки виходить мороз чи розсівається південний вітер на піднебесну?24 Якою дорогою розливаєсь сьвітло й шириться східний вітер по землї?
25 Хто для зливи протоку провів, а для громовиці дорогу,25 Хто звершує протоки для перебігу води і шлях для грімкої блискавиці?25 Хто зливі канали риє, дорогу гуркотові грому,25 Хто ж приготовив русло для зливного дощу, а дорогу громам,25 Хто дощу канали риє, й хто блискавицям путь указує та грому,
26 щоб дощити на землю безлюдну, на пустиню, в якій чоловіка нема,26 Щоб йшов дощ на землю безлюдну, на пустелю, де немає людини,26 щоб дощ послати на безлюдну землю, пустиню, де нема нікого?26 щоб посилати дощ на землю, де не(має) чоловіка, (на) пустиню, де немає в ній людини,26 Щоб ійшов дощ на землю безлюдну, на пустиню, де нема й чоловіка,
27 щоб пустиню та пущу насичувати, і щоб забезпечити вихід траві?27 Щоб насичувати пустелю і степ і пророщувати зародки трави для її виросту.27 Щоб напоїти пустизну та пустелю, щоб виростити в степу тирсу?27 щоб наситити незаселену і непрохідну (землю) і видати ріст зелені?27 Щоб насичував пустиню й степ, і розбуджував до росту зароди травні?
28 Чи є батько в доща, чи хто краплі роси породив?28 Чи має дощ батька? Або хто породжує крапельки роси?28 Чи має дощ батька? Хто родить роси краплі?28 Хто є батько дощу? Хто ж є той, що породив краплі роси?28 Чи в доща є батько? Хто роджає краплї роси?
29 Із чиєї утроби лід вийшов, а іній небесний хто його породив?29 Із чийого черева виходить лід та іній небесний, – хто породжує його?29 З чийого лона лід виходить? І іній з небес, - хто його породжує?29 З якого ж лона виходить лед? А хто на небі породив мороз,29 Із чиєго лоня виходить лід і иней в воздусї - хто його родить?
30 Як камінь, тужавіють води, а поверхня безодні ховається.30 Води, мов камінь, тверднуть, і поверхня безодні замерзає.30 Мов камінь, тверднуть води, обличчя безодні замерзає.30 який сходить наче вода, що тече? Лице ж безодні хто оснував?30 Води, мов камінь тверднуть, і поверхня безоднї замерзає.
31 Чи зв'яжеш ти зав'язки Волосожару, чи розв'яжеш віжки в Оріона?31 Чи можеш ти зав'язати вузол Волосожарові і розв'язати віжки Оріонові?31 Чи міг би ти зв'язати вузли Квочки? Чи Косаря мотуззя розв'язати?31 Чи ти збагнув звязь Плеади і відкрив огорожу Оріона?31 Чи звязав би ти узол у Плеяди, чи розвязав би Орійона*?
32 Чи виведеш часу свого Зодіяка, чи Воза з синами його попровадиш?32 Чи можеш виводити сузір'я у свій час і вести Велику Ведмедицю з її дітьми?32 Чи вивести у свій час ранню зорю, Віз із його дітьми повести?32 Чи ти відкриєш Мазурот в своїм часі і чи притягнеш Вечірню зорю за її чуб?32 Чи повиводив би ти громаду зірниць у свій час, Ас-зірницю із дїтьми її?
33 Чи ти знаєш устави небес? Чи ти покладеш на землі їхню владу?33 Чи відаєш ти настанови неба, чи можеш настановити панування його на землі?33 Чи знаєш ти небес закони? Чи можеш їхній порядок на землі встановити?33 Чи ти знаєш переміни неба чи те, що стається разом на піднебесній?33 Чи небесне знаєш право, чи можеш порядок його завести на землї?
34 Чи підіймеш свій голос до хмар, і багато води тебе вкриє?34 Чи можеш піднести голос твій до хмарин, щоб вода щедро покрила тебе?34 Можеш зняти голос твій до хмари, щоб рясний дощ спустивсь на тебе?34 Чи ти покличеш хмару голосом, і вона тебе послухається трясінням зливної води?34 Чи можеш підняти голос твій до хмар, щоб рясний дощ спустився на тебе?
35 Чи блискавки ти посилаєш, і підуть вони, й тобі скажуть Ось ми?35 Чи можеш посилати блискавиці, і чи полинуть вони і чи скажуть тобі: ось ми!35 Чи можеш розсилати блискавиці, щоб вони пішли й тобі сказали: Ось ми!35 Чи пішлеш блискавиці і вони підуть? Чи скажуть тобі: Що є?35 Чи можеш ти розсилати блискавицї, та й чи прийдуть вони 'д тобі й скажуть: Ось ми!
36 Хто мудрість вкладає людині в нутро? Або хто дає серцеві розум?36 Хто мудрість поклав у серце, і хто дав глузд розумові?36 Хто вклав в ібіса мудрість? Хто півневі дав розум?36 Хто ж дав жінкам мудрість ткання чи вміння вишивання?36 Хто вложив мудрість у серце, й хто дав мисль розумові?
37 Хто мудрістю хмари зрахує, і хто може затримати небесні посуди,37 Хто може розігнати хмари своєю мудрістю і утримати посудини неба,37 Хто мудро може зчислити хмари і бурдюки небесні вихиляти?37 Хто ж числить хмари в мудрості, а прихилив небо до землі?37 Хто може перелїчити хмари своєю мудрістю й здержати сей посуд піднебесний,
38 коли порох зливається в зливки, а кавалки злипаються?38 Коли порох стає грязюкою і грудки злипаються?38 Як пил стає болотом і як грудки злипаються до купи?38 Розлився порох наче земля, Я ж приліпив його наче куб до каменя.38 Коли пил обертаєсь в болото, й в грудки злипаєсь?
39 Чи здобич левиці ти зловиш, і заспокоїш життя левчуків,39 Чи ти ловиш здобич левиці і насичуєш молодих левенят,39 Невже то ти полюєш для левиці здобич і голод левенят заспокоюєш,39 Чи ти вполюєш їжу левам, а наповниш душі зміїв?39 Не вже ж то ти ловиш левицї здобич і левчуків годуєш,
40 як вони по леговищах туляться, на чатах сидять по кущах?40 Коли вони лежать у барлозі чи спочивають у затінку в засідках?40 коли, причаївшися, вони лежать у барлогах, сидять, в гущавині засівши?40 Бо вони перелякалися на своїх ліжках, сидять в лісах, чатуючи.40 Як вони лежать в берлозї, або тихо в гущавинї засїдаються?
41 Хто готує для крука поживу його, як до Бога кричать його діти, як без їжі блукають вони?41 Хто призбирує воронові їжу його, коли пташенята його кричать до Бога, блукаючи без їжі?41 Хто воронові харч готує, як його діти пищать до Бога, блукаючи без поживи?»41 Хто ж приготовив їжу вороні? Бо її пташата закричали до Господа, блукаючи, шукаючи їжі.41 А воронові хто готує харч його, коли дїти його пищать до Бога, блукаючи без поживи?