1 І була вся земля одна мова та слова одні.1 На всій землі була одна мова і слова одні.1 Уся земля мала одну мову й одні слова.1 І була вся земля одними губами, і одна мова для всіх.1 І була вся земля мова одна і слово одно.
2 І сталось, як рушали зо Сходу вони, то в Шинеарському краї рівнину знайшли, і оселилися там.2 Рушивши зі Сходу, вони (люди) знайшли на землі Шінеар рівнину і поселилися там.2 І сталося, що люди, пересуваючися зо сходу, знайшли рівнину в Шінеар-краю й осілись там.2 І сталося, коли рухалися вони зі сходу знайшли рівнину в землі Сеннаар і там поселилися.2 І сталось, як мандрували вони від схід соньця, що знайшли поділлє в Синеяр землї, та й осїлись там.
3 І сказали вони один одному: Ану, наробімо цегли, і добре її випалімо! І сталася цегла для них замість каменя, а смола земляна була їм за вапно.3 І сказали [вони] одне одному: наробимо цеглин і обпалимо вогнем. І стала у них цегла замість каміння, а земляна смола замість вапна.3 Вони сказали один до одного: `Нумо лишень робити цеглу та випалювати її.` І була цегла їм за камінь, а земляна смола за заправу.3 І сказав чоловік другові: Прийдіть зробім цегли і випечім їх огнем. І була їм цегла замість каменя, і смола була замість розчину.3 І мовляли одно 'дному: Нумо лишень робити цеглу та випалювати. І була в їх цегла за камінь а земляна смола за вапну.
4 І сказали вони: Тож місто збудуймо собі, та башту, а вершина її аж до неба. І вчинімо для себе ймення, щоб ми не розпорошилися по поверхні всієї землі.4 І сказали вони: збудуємо собі місто і башту, висотою до небес; і вчинимо собі ім'я передніше, аніж розповсюдимося по лицю всієї Землі.4 Та й сказали: `Ану збудуймо собі місто й вежу з верхом до неба та й утворім собі ім'я, щоб ми не розпорошувались по всій землі.`4 І сказали: Ходіть збудуймо собі місто і башту, якої вершок буде до неба, і зробимо собі імя раніше ніж розсіємося по лиці всієї землі.4 І мовляли: Нумо споруджувати місто із баштою, щоб її верх був до небес, і зробімо собі память, щоб не розпорошитись нам по всїй землї.
5 І зійшов Господь, щоб побачити місто та башту, що людські сини будували її.5 І зійшов Господь оглянути місто і башту, котрі споруджували сини людські.5 Тоді зійшов Господь побачити місто й вежу, що їх сини чоловічі будували5 І зійшов Господь побачити місто і башту, яку будували людські сини.5 І зійшов Господь побачити город і башту, що споруджували сини чоловічі.
6 І промовив Господь: Один це народ, і мова одна для всіх них, а це ось початок їх праці. Не буде тепер нічого для них неможливого, що вони замишляли чинити.6 І сказав Господь: Ось, один народ, і одна у всіх мова, і ось що почали вони чинити, і не відмовляться вони від того, що задумали вчинити.6 і мовив Господь: `Оце вони один народ і мова в них усіх одна, і це щойно початок їхньої праці: тож що вони не задумають, не буде їм важко зробити.6 І сказав Господь: Ось рід один і губи одні в усіх, і ось зачали робити, і тепер вдасться їм усе, що лиш забажають зробити.6 І рече Господь: Оце ж рід один, мова одна в усїх, а се тільки почин їх заходу коло працї; і тепер нїщо їх не зупинить нї від чого, що задумали зробити.
7 Тож зійдімо, і змішаймо там їхні мови, щоб не розуміли вони мови один одного.7 Зійдімо ж, і змішаймо там мову їхню так, щоб один не розумів мови іншого.7 Отож зійдімо наниз і помішаймо там їх мову, щоб не розуміли одне одного.`7 Ходіть і зійшовши помішаймо там їхній язик, щоб не почув кожний голос друга.7 Зійдемо ж униз та помішаємо їх мову, щоб не розуміли одно 'дного.
8 І розпорошив їх звідти Господь по поверхні всієї землі, і вони перестали будувати те місто.8 І розсіяв їх Господь звідти по всій поверхні землі; і вони перестали будувати місто.8 І розсіяв їх Господь звідтіля по всій землі, й вони перестали будувати місто.8 І Господь їх звідти розсіяв по лиці всієї землі, і перестали будувати місто і башту.8 І розсїяв їх ізвідти Господь по лицю всієї землї; і покинули споруджувати город і башту.
9 І тому то названо ймення йому: Вавилон, бо там помішав Господь мову всієї землі. І розпорошив їх звідти Господь по поверхні всієї землі.9 А тому дано йому ім'я: Вавилон (змішання), бо там змішав Господь мову всієї землі, і звідти розсіяв їх Господь по всій поверхні землі.9 Тому то названо його Бабел (Вавилон), бо там Господь помішав мову всієї землі й звідти розсіяв їх Господь по всій землі.9 Задля цього названо імя її Змішання, бо там змішав Господь губи всієї землі, і звідти Господь Бог їх розсіяв по лиці всієї землі.9 Тим проложено йому імя Бабель: бо там помішав Господь мову всієї землї, і звідти розсїяв їх Господь по лицю всієї землї.
10 Оце нащадки Симові: Сим був віку ста літ, та й породив Арпахшада, два роки по потопі.10 Ось родовід Сима: Симові було сто років, і породив Арпахшада, через два роки після потопу.10 Ось родовід Сима: як Симові було сто років, він породив Арпахшада, два роки після потопу.10 І це роди Сима: Сим син сто літний, коли породив Арфаксада, другого року після потопу.10 А се постань Семова. Було Семові сто лїт, як появив Арфаксада, у другому роцї по потопі.
11 І жив Сим по тому, як породив Арпахшада, п'ять сотень літ. І породив він синів і дочок.11 Породивши Арпахшада, Сим жив ще п'ятсот літ, і породив синів та доньок.11 Породивши Арпахшада, жив Сим ще 500 років і зродив синів та дочок.11 І пожив Сим після того як породив він Арфаксада пятдесять літ, і породив синів і дочок, і помер.11 І пожив Сем після того, як появив Арфаксада, пятсот год, і появив сини й дочки, та й умер.
12 А Арпахшад жив тридцять і п'ять літ, та й породив він Шелаха.12 Арпахшад жив тридцять п'ять років, і породив Шелаха.12 Як Арпахшадові було 35 років, він породив Шелаха;12 І Арфаксад пожив сто тридцять пять літ і породив Каїнана.12 І пожив Арфаксад трийцять і пять год, і появив Селу.
13 І жив Арпахшад по тому, як породив він Шелаха, чотири сотні літ та три роки. І породив він синів та дочок.13 Породивши Шелаха, Арпахшад жив ще чотириста три роки, і породив синів та дочок.13 породивши Шелаха, жив Арпахшад 403 роки і породив синів та дочок.13 І пожив Арфаксад після того як породив він Каїнана чотириста тридцять літ і породив синів і дочок, і помер. І пожив Каїнан сто тридцять літ і породив Салу. І пожив Каїнан після того як породив він Салу триста тридцять літ і породив синів і дочок, і помер.13 А пожив Арфаксад після того, як появив Селу, чотири ста і три роки, та й появив сини й дочки.
14 Шелах же жив тридцять літ, та й породив він Евера.14 Шелах жив тридцять літ, і породив Евера.14 Як Шелахові було 30 років, він породив Евера;14 І пожив Сала сто тридцять літ і породив Евера.14 І пожив Села трийцять год, і появив Ебера.
15 І жив Шелах по тому, як породив він Евера, чотири сотні літ і три роки. І породив він синів та дочок.15 Породивши Евера, Шелах жив ще чотириста три роки, і породив синів та дочок.15 породивши Евера, жив Шелах 403 роки і породив синів та дочок.15 І пожив Сала після того як породив він Евера триста тридцять літ і породив синів і дочок, і помер.15 А пожив Села після того, як появив Ебера, чотири ста і три роки, і появив сини й дочки.
16 Евер же жив тридцять літ і чотири, та й породив він Пелеґа.16 Евер жив тридцять чотири роки, і породив Пелеґа.16 Як Еверові було 34 роки, він породив Пелега;16 І пожив Евер сто тридцять чотири роки і породив Фалека.16 І пожив Ебер трийцять і чотири годи і появив Пелега.
17 І жив Евер по тому, як породив він Пелеґа, чотири сотні літ і тридцять літ. І породив він синів та дочок.17 Породивши Пелеґа, Евер жив ще чотириста тридцять літ, і породив синів і дочок.17 породивши Пелега, жив Евер 430 роки і породив синів та дочок.17 І пожив Евер після того як породив він Фалека триста сімдесять літ, і породив синів і дочок, і помер.17 А пожив Ебер після того, як появив Пелега, чотири ста і трийцять год, і появив сини й дочки.
18 Пелеґ же жив тридцять літ, та й породив Реу.18 Пелеґ жив тридцять літ, і породив Реу.18 Як Пелегові було 30 років, він породив Реу;18 І пожив Фалек сто тридцять літ і породив Раґава.18 І пожив Пелег трийцять год, і появив Регува.
19 І жив Пелеґ по тому, як породив Реу, дві сотні літ і дев'ять літ. І породив він синів та дочок.19 Породивши Реу, Пелеґ жив ще двісті дев'ять років, і породив синів та дочок.19 породивши Реу, жив Пелег 209 роки і породив синів та дочок.19 І пожив Фалек після того як породив він Раґава двісті девять літ, і породив синів і дочок, і помер.19 А пожив Пелег після того, як появив Регува, двістї і девять год, і появив сини й дочки.
20 А Реу жив тридцять і два роки, та й породив Серуґа.20 Реу жив тридцять два роки, і породив Серуґа.20 Як Реу було 32 роки, він породив Серуга;20 І пожив Раґав сто тридцять два роки і породив Сируха.20 І пожив Регу трийцять і два роки, і появив Серуга.
21 І жив Реу по тому, як породив Серуґа, дві сотні літ і сім літ. І породив він синів та дочок.21 Породивши Серуґа, Реу жив ще двісті сім років, і породив синів та дочок.21 породивши Серуга, жив Реу 207 років і породив синів та дочок.21 І пожив Раґав після того як породив він Сируха двісті сім літ, і породив синів і дочок, і помер.21 А пожив Регу після того, як появив Серуга, двістї і сїм год, і появив сини й дочки.
22 А Серуґ жив тридцять літ, та й породив Нахора.22 Серуґ жив тридцять літ, і породив Нахора.22 Як Серугові було 30 років, зін породив Нахора;22 І пожив Сирух сто тридцять літ і породив Нахора.22 І пожив Серуг трийцять год, і появив Нагора.
23 І жив Серуґ по тому, як породив Нахора, дві сотні літ. І породив він синів та дочок.23 Породивши Нахора, Серуґ жив ще двісті літ, і породив синів та дочок.23 породивши Нахора, жив Серуг 200 років і породив синів та дочок.23 І пожив Сирух після того як породив він Нахора двісті літ і породив синів і дочок, і помер.23 А пожив Серуг після того, як появив Нагора, двістї год, і появив сини й дочки.
24 А Нахор жив двадцять літ і дев'ять, та й породив він Тераха.24 Нахор жив двадцять дев'ять літ, і породив Тераха.24 Як Нахорові було 29 років, він породив Тераха;24 І пожив Нахор сімдесять девять літ і породив Тару.24 І пожив Нагор двайцять і девять год, і появив Тару.
25 І жив Нахор по тому, як породив він Тераха, сотню літ і дев'ятнадцять літ. І породив він синів та дочок.25 Породивши Тераха, Нахор жив ще сто дев'ятнадцять літ, і породив синів та дочок.25 породивши Тераха, жив Нахор 119 років і породив синів та дочок.25 І пожив Нахор після того як породив він Тару сто двадцять девять літ, і породив синів і дочок, і помер.25 А пожив Нагор після того, як появив Тару, сотню і девятнайцять год, і появив сини й дочки.
26 Терах же жив сімдесят літ, та й породив Аврама, і Нахора, і Гарана.26 Терах жив сімдесят літ, і породив Аврама, Нахора і Гарана.26 Як Терахові було 70 років, він породив Аврама, Нахора і Гарана.26 І пожив Тара сімдесять літ і породив Аврама і Нахора і Аррана.26 І пожив Тара сїмдесять год, і появив Аврама, Нагора й Гарана.
27 А оце нащадки Терахові: Терах породив Аврама, і Нахора, і Гарана. А Гаран породив Лота.27 Ось родовід Тераха: Терах породив Аврама, Нахора і Гарана. Гаран породив Лота.27 Оце родовід Тераха. У Тераха народилися Аврам, Нахор і Гаран. Гаран же породив Лота,27 Це ж роди Тари: Тара породив Аврама і Нахора і Аррана, і Арран породив Лота.27 А се постань Тарина. Тара появив Аврама, Нагора і Гарана; Гаран же появив Лота.
28 Гаран же помер за життя свого батька, у краї свого народження, в Урі халдейському.28 І помер Гаран при Терахові, батькові своєму, на землі народження свого, в Урі Халдейському.28 і помер Гаран на очах батька свого, в своїм ріднім краю, в Урі Халдейськім.28 І помер Арран перед Тарою своїм батьком в землі, в якій народився, в країні Халдеїв.28 І вмер Гаран перш отця свого Тари в землї ріднїй своїй, в Урі Халдейському.
29 І побрали Аврам та Нахор для себе жінок. Ім'я Аврамовій жінці Сара, а ймення Нахоровій жінці Мілка, дочка Гарана, Мілчиного батька і батька Їски.29 Аврам і Нахор взяли собі дружин; ім'я дружини Аврамової: Сара, ім'я дружини Нахорової Мілка, донька Гарана, батька Мілки і батька Їски.29 І взяли собі Аврам і Нахор жінок, жінка ж Аврама звалася Сараї, а жінка Нахора звалась Мілка, дочка Гарана, що був батьком Мілки й батьком Іски.29 І взяв Аврам і Нахор собі жінок: імя жінці Аврама Сара, і імя жінці Нахора Мелха, дочка Аррана, батько Мелхи і батько Єсхи.29 І побрали собі Аврам і Нагор жінок. Імя Аврамовій жінцї було Сара; імя ж Нагоровій жінцї було Милка Гаранівна, дочка батька Милки й батька Іски.
30 А Сара неплідна була, не мала нащадка вона.30 І Сара була неплідна і бездітна.30 Сараї ж була неплідна, не мала дітей.30 І була Сара безплідною і не родила дітей.30 Сара ж була неплідна, не мала дїтей.
31 І взяв Терах Аврама, сина свого, і Лота, сина Гаранового, сина свого сина, і Сару, невістку свою, жінку Аврама, свого сина, та й вийшов з ними з Уру халдейського, щоб піти до краю ханаанського. І прийшли вони аж до Харану, та й там оселилися.31 І взяв Терах Аврама, сина свого, і Лота, сина Гаранового, внука свого, і Сару, невістку свою, дружину Аврама, сина свого, і вийшов з ними з Ура Халдейського, щоби простувати до землі ханаанської; але, дійшовши до Харана, вони зупинилися там.31 Взяв Терах Аврама, свого сина, та Лота, свого внука, сина Гарана, і Сараї, свою невістку, жінку Аврама, свого сина, та й з ними вийшов з Уру Халдейського, щоб іти в Ханаан-край. Так прийшли вони в Харан і там осілись.31 І взяв Тара Аврама свого сина і Лота сина Аррана сина свого сина, і Сару свою невістку, жінку свого сина Аврама, і вивів їх з Халдейської землі, щоб піти до Ханаанської землі і пішов до Харрану, і поселився там.31 І взяв Тара Аврама да Лота, сина Гаранового, сина свого сина, да невістку свою Сару, сина свого Аврама жінку, та й вивів їх із Ура Халдейського, щоб ійти в землю Канаанську, і прийшли в Гаран та й осїлись там.
32 І було днів Терахових дві сотні літ та п'ять літ. І Терах помер у Харані.32 І було днів життя Тераха двісті п'ять літ, і вмер Терах в Харані.32 Терах прожив 205 років, і вмер Терах у Харані.32 І були дні Тари в Харрані двісті пять літ, і помер Тара в Харрані.32 А віку Тариного було двістї і пять год, і вмер Тара в Гаранї.