1 Оце нащадки синів Ноєвих: Сима, Хама та Яфета. А їм народились сини по потопі: | 1 Ось родовід синів Ноєвих: Сима, Хама, Яфета. Після потопу народилися в них діти. | 1 Ось потомки синів Ноя: Сима, Хама та Яфета, в яких народилися сини по потопі. | 1 Це ж роди синів Ноя, Сим, Хам, Яфет, і народилися їм сини після потопу. | 1 Се ж постань синів Ноягових, Сема, Хама та Яфета, і понароджувались їм сини по потопі. |
2 Сини Яфетові: Ґомер, і Маґоґ, і Мадай, і Яван, і Тувал, і Мешех, і Тирас. | 2 Сини Яфета: Гомер, Маґоґ, Мадай, Яван, Тувал, Мешех, і Тирас. | 2 Сини Яфета: Гомер, Магог, Мадай, Яван, Тувал, Мешех та Тірас. | 2 Сини Яфета: Ґамер і Маґоґ і Мадай і Йован і Еліса і Товел і Мосох і Тірас. | 2 Сини Яфетові: Гомер та Магог, та Мадай, та Яван да Тубал, та Месех, да Тирас. |
3 А сини Ґомерові: Ашкеназ, і Рифат, і Тоґарма. | 3 Сини Ґомера: Ашкеназ, Рифат, і Тоґарма. | 3 Сини ж Гомера: Ашканаз, Ріфат і Тогарма. | 3 І сини Ґамера: Асханаз і Ріфат і Торґама. | 3 А сини Гомерові: Аскеназ та Рифат та Тогарма. |
4 А сини Явана: Еліша, і Таршіш, і китти, і додани. | 4 Сини Явана: Еліша і Таршиш, Киттім і Доданім. | 4 Сини ж Явана: Еліша, Таршіш, Кіттім та Доданім. | 4 І Сини Йована: Еліса і Тарсіс, Кітійці, Родійці. | 4 А сини Яванові: Елиса, да Тарсис, Киттим та Доданим. |
5 Від них відділилися острови народів у їхніх краях, кожний за мовою своєю, за своїми родами, у народах своїх. | 5 Від них заселилися острови народів на землях їхніх, кожний за мовою своєю, за племенем своїм, у народах своїх. | 5 Від них вийшли народи, що розселились по островах та по краях, кожен за своєю мовою, за своїми племенами, у своїх народах. | 5 З цих розділилися острови народів в їхній землі, кожний за мовою в своїх племенах і в своїх народах. | 5 Від сих розселились люде в країнах невірних, по землях своїх, по мовах своїх, по родинах своїх, по племенах своїх. |
6 А сини Хамові: Куш, і Міцраїм, і Фут, і Ханаан. | 6 Сини Хама: Куш, Міцраїм, Фут і Ханаан. | 6 Сини ж Хама: Кут, Міцраїм, Пут і Ханаан. | 6 Сини ж Хама: Хус і Месраїм, Фуд і Ханаан. | 6 А сини Хамові: Куш та Мизраїм, да Фут, да Канаан. |
7 А сини Кушові: Сева, і Хавіла, і Савта, і Раама, і Савтеха. А сини Раами: Шева та Дедан. | 7 Сини Куша: Сева, Хавіла, Савта, Раама і Савтех. Сини Раами: Шева і Дедан. | 7 А сини Куша: Сева, Хавіла, Севта, Раема та Савтеха. Сини ж Раеми: Шева та Дадан. | 7 Сини ж Хуса: Сава і Евіла і Савата і Реґма і Саваката. Сини ж Реґми: Сава і Дадан. | 7 А сини Кушові: Себа та Гавила, да Сабта, да Рахма, да Сабтека; а сини Рахмові: Шеба та Дедан. |
8 Куш же породив Німрода, він розпочав на землі велетнів. | 8 Куш народив також Німрода: сей почав бути міцним на землі. | 8 Куш зродив Німрода, який був першим могутнім на землі. | 8 Хус же породив Неврода. Цей почав бути великаном на землі. | 8 І появив Куш Нимрода. Сей почав бути велетнем на землї. |
9 Він був дужий мисливець перед Господнім лицем. Тому то говориться: Як Німрод, дужий мисливець перед Господнім лицем. | 9 Він був значний звіролов перед Господом; а тому й кажуть: значний звіролов, як Німрод, перед Господом. | 9 Він був великий ловець перед Господом, тому й кажуть: `Неначе Німрод, великий ловець перед Господом!` | 9 Цей був великаном мисливцем перед Господом Богом, задля цього говорять: Як Неврод великан мисливець перед Господом. | 9 Сей був велетень ловець перед Господом; тим і мовляли: як Нимрод, велетень ловець перед Господом. |
10 А початком царства його були: Вавилон, і Ерех, і Аккад, і Калне в землі Шінеар. | 10 Царство його спочатку [складали]: Вавилон, Ерех, Аккад і Калне, на землі Шінеар. | 10 Початки його царства були: Вавилон, Єрех, Аккад і Кальне в Шінеар-краю. | 10 І початок його царства був Вавилон, Орех і Архад і Халанне і земля Сеннаар. | 10 Царюваннє ж його роспростерлось на Бабилон, і Ерех, і Аккад, і Калне у Синеяр землї. |
11 З того краю вийшов Ашшур, та й збудував Ніневію, і Реховот-Ір, і Калах, | 11 Із цієї землі вийшов Ашшур і збудував Ніневію і Реховот-Ір та Калах. | 11 цього краю вийшов Ашшур і збудував Ніневію, Реховот-Ір, Калаг, | 11 З тієї землі вийшов Ассур, і заселив Ніневію і місто Роовот і Калах, | 11 Із тієї землї вийшов Ассур, та й збудовав Ниневу і Регобод-Ір, і Калаг, |
12 і Ресен поміж Ніневією та поміж Калахом, він оте місто велике. | 12 І Ресен поміж Ніневією і між Калахом; це місто велике. | 12 та Ресен, що між Ніневіею і Калагом; а було це велике місто. | 12 і Дасем між Ніневією і між Калахом: це велике місто. | 12 І Резен між Ниневою і Калагом; було то місто велике. |
13 А Міцраїм породив лудів, і анамів, і легавів, і нафтухів, | 13 Від Міцраїма походять лудії, анамії, легавії, нафтухії, | 13 Міцраїм зродив лудіїв, анаміїв, легавіїв, нафтухіїв, | 13 І Месраїм породив Лудіїмців і Енеметіїмців і Лавіїмців і Нефталіїмців | 13 Від Мизраїма родились Людій, Анамій, Легавій і Нафтухій, |
14 і патрусів, і каслухів, що звідси пішли филистимляни, і кафторів. | 14 патрусії, каслухії, звідки вийшли филистимляни, і кафторії. | 14 патрусіїв, каслухіїв, від яких пішли філістії та кафтерії. | 14 і Патросоніїмців і Хаслоніїмців звідки вийшли Філістіїмці, і Кафторіїмці. | 14 І Патрусїй, Каслугій, від котрих пійшли Филистимцї, да Кафторій. |
15 А Ханаан породив Сидона, свого перворідного, та Хета, | 15 Від Ханаана народилися: Сидон, первісток його, Хет, | 15 Ханаан же зродив Сидона, свого первородного, і Хета, | 15 Ханаан же породив Сідона первородного і Хеттая | 15 Від Канаана ж родились Зидон, його перворідень, та Хет, |
16 і Евусеянина, і Амореянина, і Ґірґашеянина, | 16 евусеї, амореї, ґірґашеї, | 16 та й євусіїв, аморіїв, гіргашіїв, | 16 і Євусая і Аморрая і Гергесая | 16 Євусій, та Аморій, та Гергасїй, |
17 і Хіввеянина, і Аркеянина, і Синеянина, | 17 хіввеї, аркеї, синеї, | 17 хіввіїв, аркіїв, сініїв, | 17 і Евея і Арукея і Асеннея | 17 Та Гевій, да Аркей, да Синей, |
18 і Арвадеянина, і Цемареянина, і Хаматеянина. А потім розпорошилися роди Ханаанеянина. | 18 арведеї, цемареї і хаматеї. Пізніше племена ханаанські поширилися. | 18 арвадіїв, цемаріїв і хаматіїв: по тому родини ханаанські розійшлися. | 18 і Арадія і Самарея і Аматі. І після цього розсіялися племена Хананаїв. | 18 Та Арвадїй, та Земарій, да Гаматїй; а потім розродились родини Канаанські. |
19 І була границя Ханаанеянина від Сидону в напрямі аж до Ґерару, аж до Ґази, у напрямі аж до Содому, і до Гомори, і до Адми, і до Цевоїму, аж до Лашу. | 19 І були межі ханаанеїв від Сидону до Ґерару, аж до Ґази, звідси до Содому, Гомори, Адми і Цевоїму аж до Лашу. | 19 Ханаанська границя сягала від Сидона в напрямі Герару аж до Гази, а в напрямі Содому, Гомори, Адми й Цевоїму - аж до Лета. | 19 І границі Хананаїв були від Сидона до приходу до Герари і Гази, до приходу до Содому і Гоморри, Адами і Севоїм, до Ласи. | 19 А займище Кананеїв сягало від Сидону до Герару, до Гази, до Содому і Гоморри й Адами й Зевоіму аж до Лаши. |
20 Оце сини Хамові, за їхніми родами, за мовами їхніми, у їхніх країнах, у їхніх народах. | 20 Це сини Хамові, за племенами їхніми, за мовами їхніми, в народах їхніх. | 20 Оці були сини Хама за їхніми родинами та за їхніми мовами, в їхніх краях та в їхніх народах. | 20 Це сини Хама в їхніх племенах за мовами їхніми в своїх границях і в своїх народах. | 20 Се сини Хамові по їх родинах, і мовах, і землях, і племіннях. |
21 А Симові теж народились йому, він батько всіх синів Еверових, брат старший Яфетів. | 21 Були діти і в Сима, батька всіх синів Еверових, старшого брата Яфета. | 21 У Сима, батька всіх дітей Евера, а старшого брата Яфетового, теж народилися сини. | 21 І Симові народилося і йому, батькові всіх синів Евер, старшому братові Яфета. | 21 І Семові, праотцеві всїх дїтей Еберових, братові Яфетовому старшому, понароджувались сини. |
22 Сини Симові: Елам, і Ашшур, і Арпахшад, і Луд, і Арам. | 22 Сини Сима: Елам, Ашшур, Арпахшад, Луд, Арам. | 22 Ось сини Сима: Елем, Ашшур, Арпахшад, Луд і Арам. | 22 Сини Сима: Елам і Ассур і Арфаксад і Луд і Арам і Каїнан. | 22 Сини Семові: Елам, та Ассур, та Арфаксад, та Люд, та й Арам. |
23 А Арамові сини: Уц, і Хул, і Ґетер, і Маш. | 23 Сини Арама: Уц, Хул, Ґетер і Маш. | 23 Сини ж Арама: Уц, Хул, Гетер і Маш. | 23 І сини Арама: Ос і Ул і Ґатер і Мосох. | 23 А сини Арамові: Уз да Хул, да Гетер, да Маш. |
24 А Арпахшад породив Шелаха, а Шелах породив Евера. | 24 Арпахшад породив Шелаха, Шелах породив Евера. | 24 Арпахшад породив Шелаха, Шелах породив Евера. | 24 І Арфаксад породив Каїнана, і Каїнан породив Салу, Сала ж породив Евера. | 24 Арфаксад же появив Салу, а Сала появив Ебера. |
25 А Еверові народилося двоє синів: ім'я першому Пелеґ, бо за днів його поділилась земля, а ймення його брата Йоктан. | 25 У Евера народилося два сини; і ім'я одному: Пелеґ, бо за днів його земля поділена; ім'я братові його: Йоктан. | 25 В Евера ж народилися два сини: одного звали Пелег, бо за його життя поділилася земля, а його брата - Йоктан. | 25 І народилися Еверові два сини: імя одному Фалек, бо в його днях поділилася земля, й імя його брата Єктан. | 25 А Еберові вроджено два сини; одного звали Фалек, бо за його життя земля була подїлена, а брата його на імя звали Йоктан. |
26 А Йоктан породив Алмодада, і Шелефа, і Хасар-Мавета, і Єраха, | 26 Йоктан породив Алмодада, Шалефа, Хасар-Мавета, Єраха, | 26 Йоктан породив Алмодада, Шелефа, Хацармавета, Єраха, | 26 Єктан же породив Елмодада і Салефа і Асармота і Яраха | 26 А Йоктан появив Алмодада та Шалефа, та Газармавета да Єраха, |
27 і Гадорама, і Узала, і Диклу, | 27 Гадорама, Узала, Диклу. | 27 Гадорама, Узала, Діклу, | 27 і Одорру і Айзила і Деклу | 27 Та Гадорама, та Узала, та Диклу, |
28 і Увала, і Авімаїла, і Шеву, | 28 Овала, Авімаїла, Шеву. | 28 Овала, Авімаела, Шеву, | 28 і Авімеїла і Савева | 28 Обаля, та Абимавеля, та Шеву, |
29 і Офіра, і Хавілу, і Йовава. Усі вони сини Йоктанові. | 29 Офіра, Хавілу і Йовава. Все це сини Йоктанові. | 29 Офіра, Хавілу і Йована. Всі вони були синами Йоктана. | 29 і Уфіра і Евілу і Йовава. Всі вони сини Єктана. | 29 Та Офира, та Гавилу, та Йовава. Всї 'ці сини Йоктанові. |
30 А оселя їхня була від Меші в напрямі аж до Сефару, гори східньої. | 30 Поселення їхні були від Меші до Сефару, гори східної. | 30 Вони осілися від Меші в напрямі Сефар до гори, на сході. | 30 І їх поселення було від Масси до приходу до Софира, східної гори. | 30 А поосїдали вони від Мешари до Сефари гори, що на схід соньця. |
31 Оце сини Симові, за їхніми родами, за мовами їхніми, у їхніх країнах, у їхніх народах. | 31 Це сини Симові за племенами їхніми, за мовами їхніх, на землях їхніх, за родами їхніми. | 31 Це сини Сима за їхніми родинами та за їхніми мовами, в їхніх краях та за їхніми народами. | 31 Це сини Сима в їхніх племенах за їхніми мовами в їхніх границях і в їхніх народах. | 31 Се сини Семові по їх родинах, мовах, по їх займищах, по їх народовинах. |
32 Оце роди синів Ноєвих, за нащадками їхніми, у їхніх народах. І народи від них поділились на землі по потопі. | 32 Ось племена синів Ноєвих, за родоводами їхніми, в народах їхніх. Від них розповсюдилися народи по землі після потопу. | 32 Такі то були родини синів Ноя за їхніми родами та за їхніми племенами; від них розповсюдились народи по землі після потопу. | 32 Це племена синів Ноя за їхніми родами за їхніми народами. Від цих після потопу розсіялися острови народів на землі. | 32 Се роди синів Ноягових по їх свояцтвах, по їх племіннях; і від них порозходились народи по землї після потопу. |