1 А першого року Кіра, царя перського, щоб сповнилось слово Господнє, проречене устами Єреміїними, збудив Господь духа Кіра, царя перського, і він оголосив по всьому царству своєму, а також на письмі, говорячи:1 Першого року Кіра, царя перського, на виконання слова Господнього з уст Єремії, пробудив Господь дух Кіра, царя перського, і він наказав оголосити по всьому царстві своєму, словом і на письмі: 1 А першого року перського царя Кира, щоб справдилось Господнє слово через уста Єремії, розбудив Господь дух перського царя Кира, і він звелів оповістити по всьому своєму царстві словом і навіть письмом: 1 І в першому році Кира царя Персів Господь, щоб сповнилося слово господне з уст Єремії, підняв дух Кира царя Персів і він сповістив голосом по всьому свому царстві і також на письмі, кажучи: 1 Першого року Кира, царя Перського, - щоб справдилось слово Господнє, через Ереміїні уста, - розбудив Господь дух Кира, царя Перського, й він звелїв оповістити по всьому свойму царстві словом і письмом:
2 Так говорить Кір, цар перський: Усі земні царства дав мені Господь, Бог Небесний, і Він наказав мені збудувати Йому храма в Єрусалимі, що в Юдеї.2 Так говорить Кір, цар перський: Усі царства землі дав мені Господь, Бог небесний, і Він наказав мені збудувати Йому дім у Єрусалимі, що в Юдеї.2 «Так каже Кир, перський цар: Господь, Бог неба, дав мені всі царства на землі й повелів мені збудувати йому дім у Єрусалимі, що в Юдеї.2 Так сказав Кир цар Персів: Господь Бог неба дав мені всі царства землі, і Він поглянув на мене, щоб збудувати Йому дім в Єрусалимі, що в Юдеї.2 Так говорить Кир, царь Перський: Господь, Бог небесний, дав менї всї царства на землї, й звелїв менї збудувати йому дім в Ерусалимі, що в Юдеї.
3 Хто між вами з усього Його народу, нехай буде Бог його з ним, і нехай він іде до Єрусалиму, що в Юдеї, і нехай будує дім Господа, Бога Ізраїлевого. Це той Бог, що в Єрусалимі.3 Хто є з вас, із того народу Його, – Бог його нехай буде з ним! – І нехай іде до Єрусалиму, що в Юдеї, і будує дім Господа, Бога Ізраїлевого, Він є Бог, Котрий в Єрусалимі.3 Хто з вас із його народу, - хай його Бог буде з ним, - поїде до Єрусалиму, що в Юдеї та збудує дім Господа Бога Ізраїля, того Бога, що в Єрусалимі.3 Хто з вас є з усього його народу, і його Бог буде з ним, і він піде до Єрусалиму, що в Юдеї, і хай збудує дім Бога Ізраїля, це Бог, що в Єрусалимі.3 Хто є зпоміж вас з усього народу його, - нехай буде Бог його з ним - і нехай ійде в Ерусалим, що в Юдеї, і будує дім Господа, Бога Ізрайлевого, того Бога, що в Ерусалимі.
4 А кожному позосталому по всіх тих містах, хто мешкає там, нехай допоможуть йому люди його місця сріблом, і золотом, і маєтком, і худобою, з добровільною жертвою для дому Божого, що в Єрусалимі.4 А всі, що залишилися, по всіх місцях, де хто не мешкав би, нехай поможуть йому мешканці місця того сріблом і золотом, та іншим майном, і худобою, з доброчинною пожертвою для дому Божого, що в Єрусалимі.4 Всім же, що зосталися (живими), по всіх краях, де б вони не жили, люди кожного краю допоможуть їм сріблом, золотом та іншим добром і худобою, а й добровільними датками на дім Бога, що в Єрусалимі.»4 І кожний, хто остався, (хай піде) з усіх місць, де він там мешкає, і хай поможуть йому мужі його місця сріблом і золотом і посудом і скотиною з добровільними (пожертвами) для божого дому, що в Ізраїлі.4 А всї ті, що зістались, по всїх місцях, де б хто нї жив, нехай допоможуть йому осадники того місця сріблом і золотом, і инчим добром та товаром, жертвуючи по добрій волї на дом Божий, що в Ерусалимі!
5 І повставали голови батьківських родів Юди та Веніямина, і священики, і Левити, аж до всякого, що Бог збудив духа його, щоб піти будувати дім Господа, що в Єрусалимі.5 І підвелися старшини поколінь Юдиних і Веніяминових, і священики і левити, всякий, [у кого] пробудив Бог духа його, щоб рушити відбудовувати дім Господній, котрий в Єрусалимі.5 І піднялись голови родин Юди та Веніямина, священики й левіти, всі ті, в яких Господь надхнув духа, щоб іти будувати дім Господній, що в Єрусалимі.5 І встали володарі батківщин Юди і Веніямина і священики і Левіти, всі, в яких Бог підняв його дух, щоб піти збудувати господний дім, що в Єрусалимі.5 І знялись голови над поколїннями Юдиними та Беняминовими, й сьвященники й левіти, кожний, в кому Бог розбудив дух його, щоб ійти будувати дом Господень, що в Ерусалимі.
6 А все їхнє довкілля зміцнило їм руки речами срібними та золотими, маєтком, і худобою, і коштовностями, окрім того, що хто пожертвував був добровільно.6 І всі сусіди їхні, хто був навколо них, допомагали їм срібним посудом, золотом та [іншим] майном, худобою та цінними речами понад всіляке доброчинство для храму.6 І всі їхні сусіди допомагали їм срібним посудом, золотом, іншим добром, худобою й дорогими речами, не рахуючи усяких добровільних дарів.6 І всі, що довкруги, скріпили свої руки сріблими посудинами, золотом, і скотом, посудом і дарами опріч тих, що добровільні.6 І всї їх сусїди допомагали їм срібними посудинами, золотом і инчим добром і товаром, та дорогими речами окрім усяких добровільних дарів на храм.
7 А цар Кір повиносив речі Господнього дому, які забрав був Навуходоносор з Єрусалиму, і дав їх до дому бога свого,7 І цар Кір виніс посудини дому Господнього, котрі Навуходоносор забрав з Єрусалиму і помістив у домі богів своїх.7 Цар же Кир виніс посуд дому Господнього, що Навуходоносор забрав був з Єрусалиму та склав у дім своїх божків.7 І цар Кир виніс посуд господнього дому, який Навуходоносор взяв з Єрусалиму і дав їх до дому свого бога,7 І царь Кир винїс посуд дому Господнього, що Навуходонозор забрав був з Ерусалиму та зложив в домі свого бога, -
8 і повиносив їх Кір, цар перський, рукою скарбника Мітредата, а той відрахував їх Шешбаццарові, Юдиному начальникові.8 І виніс їх Кір, цар перський, рукою скарбника-хранителя Мітредата; а той підрахував їх, і здав Шешбаццарові, князеві юдейському.8 Виніс його Кир, перський цар, (і здав) на руки Мітридата, скарбника; а цей передав його Шешбацарові, юдейському князеві.8 і виніс їх Кир цар Персів руками Мітрадата Ґарбарена і почислив їх перед Сасавассаром володарем Юди.8 І винїс його Кир, царь Перський, рукою Митридата скарбника; а сей, перелїчивши, здав його Шешбазарові, князеві Юдейському.
9 І оце їхнє число: мисок золотих тридцять, мисок срібних тисяча, ножів двадцять і дев'ять,9 І ось число їхнє: тарілей золотих – тридцять; тарілей срібних – тисяча, ножів – двадцять дев'ять;9 Ось число його: 30 золотих полумисків, 1000 срібних полумисків, 29 ножів,9 І це їхнє число: Золотого посуду - тридцять і сріблого посуду - тисяча, змін - двадцять девять,9 І ось число їх: блюд золотих трийцятеро, блюд срібних тисяча, ножів двайцять девять;
10 келіхів золотих тридцять, келіхів срібних подвійних чотири сотні й десять, посуду іншого тисяча.10 Келехів золотих – тридцять, келехів срібних – чотириста десять, інших посудин – тисяча.10 тридцять золотих жбанів, 410 срібних жбанів, і 1000 іншого посуду.10 золотих і сріблих чаш - тридцять, й іншого посуду - тисяча.10 Чаш золотих трийцять, чаш срібних инших чотириста десять, других посудин тисяча.
11 Усього золотого й срібного посуду п'ять тисяч і чотири сотні. Усе це завіз Шешбаццар, коли вигнанці верталися з Вавилону до Єрусалиму.11 Усіх посудин, золотих і срібних – п'ять тисяч чотириста. Все [це] забрав [із собою] Шешбаццар, коли вигнанці поверталися з Вавилону до Єрусалиму.11 Всього посуду, золотого та срібного, 5 400. Усе це взяв Шешбацар з собою, як відсилано виселенців з Вавилону в Єрусалим.11 Всього золотого і сріблого посуду - пять тисяч чотириста, все, що ішло з Сасавассаром з переселення з Вавилону до Єрусалиму.11 Усїх посудин, золотих та срібних, пять тисяч чотириста: Усе це взяв із собою Шешбазар, як одсилано виселенцїв із Вавилону в Ерусалим.