1 Боже! даруй царю Твой суд и сыну царя Твою правду, | 1 Соломону [Это может означать, что песнь был написана Соломоном, а также и то, что она была ему посвящена, или же что она входила в особую серию песен.] Помоги, Господи, отыскать царю мудрые такие же, как Твои решения, научи царя доброте Твоей. | 1 Для Соломона. Боже, справедливостью Твоей надели царя и праведностью Твоей — сына царского, | 1 [О Соломоне.] Даруй, Боже, царю справедливость Твою, правосудие Твое — царскому сыну. |
2 да судит праведно людей Твоих и нищих Твоих на суде; | 2 Справедливо пусть судит людей Он, всех людей неимущих. | 2 чтобы он судил народ Твой праведно и страдальцев Твоих — справедливо. | 2 Пусть по правде судит он Твой народ и решает справедливо тяжбы бедняков Твоих. |
3 да принесут горы мир людям и холмы правду; | 3 Пусть несёт богатство людям гора, а холмы - справедливость. | 3 Горы принесут процветание народу, и холмы — плоды праведности. | 3 Пусть на горах Мой народ благоденствует, пусть на холмах зреют плоды праведности. |
4 да судит нищих народа, да спасет сынов убогого и смирит притеснителя, - | 4 Пусть Он бедным защитой станет, обласкает детей нуждающихся, усмирит пусть всех притеснителей. | 4 Он защитит страдальцев из народа, спасет сыновей нищих и сокрушит притеснителя. | 4 Пусть он тяжбы обездоленных решит, спасет детей бедняка, угнетателя истребит. |
5 и будут бояться Тебя, доколе пребудут солнце и луна, в роды родов. | 5 Пусть живёт царь, покуда будут солнце и луна, из поколенья в поколенье. | 5 Будут бояться Тебя, пока существуют солнце и луна, из поколения в поколение. | 5 Пусть боятся Тебя из рода в род, пока светят солнце и луна! |
6 Он сойдет, как дождь на скошенный луг, как капли, орошающие землю; | 6 Пусть Он будет, как дождь для сжатых полей, как для пашни дождь оживляющий. | 6 Он будет как дождь, идущий над скошенным полем, словно ливень, орошающий землю. | 6 Пусть дождем он прольется на луг, ливнем землю оросит. |
7 во дни его процветет праведник, и будет обилие мира, доколе не престанет луна; | 7 В дни Его пусть процветает праведность, пусть будет мир, пока не перестанет быть луна. | 7 В дни его будет процветать праведник, и благоденствие не прекратится, пока не исчезнет луна. | 7 Пусть праведник процветает при нем, пусть изобилует счастье, пока светит луна. |
8 он будет обладать от моря до моря и от реки до концов земли; | 8 И от моря до моря пусть правит Он, от Евфрата до края земного. | 8 Он будет владычествовать от моря и до моря и от реки Евфрата до краев земли. | 8 Пусть он правит от моря до моря, от Реки до краев земли. |
9 падут пред ним жители пустынь, и враги его будут лизать прах; | 9 Пусть склонятся пред Ним враги Его, и пусть лижут прах Его недруги. | 9 Жители пустынь преклонятся перед ним, и враги его будут лизать пыль. | 9 Пусть звери пустыни падут ниц перед ним, и враги его пусть лижут пыль. |
10 цари Фарсиса и островов поднесут ему дань; цари Аравии и Савы принесут дары; | 10 И цари островов и Фарсиса цари пусть несут ему дань, и дары пусть несут цари Савы, цари Аравии. | 10 Цари Таршиша и отдаленных побережий принесут ему дань, цари Шевы и Севы принесут дары. | 10 Цари Таршиша и островов пусть везут ему дань, цари Савы и Севы пусть дары несут. |
11 и поклонятся ему все цари; все народы будут служить ему; | 11 Пусть склонятся пред Ним все цари земли, все народы пусть подчинятся Ему. | 11 Поклонятся ему все цари; все народы будут ему служить. | 11 Пусть склонятся пред ним все цари, все народы пусть служат ему. |
12 ибо он избавит нищего, вопиющего и угнетенного, у которого нет помощника. | 12 Он спасёт бедняков взывающих, кому больше помочь было некому, ибо важно царю, как живут бедняки. | 12 Он спасет нищего, когда тот взывает, и угнетенного, у которого нет помощника. | 12 Он спасет тех, кто беден, кто зовет заступника, тех, кто нищ, кому никто не поможет. |
13 Будет милосерд к нищему и убогому, и души убогих спасет; | 13 К слабым будет он добр, отведёт нужду и не даст умереть убогому. | 13 Он будет милосерден к бедному и нищему; души нищих он спасет. | 13 К бедняку и нищему он будет милосерден, обездоленным он поможет, |
14 от коварства и насилия избавит души их, и драгоценна будет кровь их пред очами его; | 14 Пусть избавит Он их от насилия. | 14 От угнетения и насилия избавит их души, ведь драгоценна их кровь в глазах его. | 14 от насилия и гнета избавит их, ведь их жизнь для него драгоценна. |
15 и будет жить, и будут давать ему от золота Аравии, и будут молиться о нем непрестанно, всякий день благословлять его; | 15 Да живёт Он долго, да будет Ему дано золото всей Аравии и пусть молятся люди о Нём, ежедневно благословляя. | 15 Пусть будет долог его век; и пусть будет дано ему золото Шевы. И пусть непрестанно возносят молитвы за него, весь день прославляя его. | 15 Пусть живет и здравствует он! И пусть золота у него будет больше, чем в Аравии! Пусть всегда молятся за него, благословляют его каждый день! |
16 будет обилие хлеба на земле, наверху гор; плоды его будут волноваться, как лес на Ливане, и в городах размножатся люди, как трава на земле; | 16 Изобильны пусть будут хлеба на земле, на холмах плоды - как леса ливанские, и умножатся люди, как в поле трава. | 16 Пусть будет обилие хлеба на всей земле, и ветер колышет колосья на вершинах холмов, подобно процветанию Ливана пусть будет его изобилие, и пусть оно покроет землю, подобно траве. | 16 И настанет в стране изобилие хлеба, на горах плоды будут, как на Ливане, людей в городе — что травы. |
17 будет имя его [благословенно] вовек; доколе пребывает солнце, будет передаваться имя его; и благословятся в нем [все племена земные], все народы ублажат его. | 17 Да продолжится имя Его в веках так же долго, как солнце. И народы пусть благословленным Его назовут, обретя в нём благословление. | 17 Пусть имя его пребудет вовек, пока пребывает солнце. В нем благословятся все народы земли, и они назовут его благословенным. | 17 Да пребудет его имя вовек, пусть его род не прервется под солнцем. Для всех народов он станет благословением — и счастливым его назовут. |
18 Благословен Господь Бог, Бог Израилев, един творящий чудеса, | 18 И да будет творящий сам чудеса восхвалён Господь, Бог Израиля. | 18 Благословен будь Господь, Бог Израиля, Который один творит чудеса! | 18 Благословен Господь Бог, Бог Израиля: только Он творит чудеса; |
19 и благословенно имя славы Его вовек, и наполнится славою Его вся земля. Аминь и аминь. | 19 Да восславится имя Его вовек. Да наполнится славой Его земля. Аминь, Аминь! | 19 Пусть всегда превозносится Его величественное Имя, и наполнится вся земля Его славою! Аминь и аминь! | 19 благословенно и славно Его имя вовек, и пусть наполнится Его славой земля! Аминь, аминь! |
20 Кончились молитвы Давида, сына Иесеева. | 20 Конец молитв Давида, сына Иесеева. | 20 Закончились молитвы Давида, сына Иессея. | 20 [Конец молитв Давида, сына Иессея.] |